▼
Scroll to page 2
of
36
Manuel d'utilisation et d'installation Série KWT de REMKO Climatiseurs monobloc Plafonniers sans unité extérieure pour refroidissement et chauffage KWT 180 DC, KWT 240 DC, KWT 300 DC 0330-2023-01 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. R32 R290 R410A Réfrigérant Réfrigérant Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4 1.1 Consignes de sécurité générales.................................................................................................... 1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et R32.................................................................................................................................................. 1.3 Identification des remarques........................................................................................................... 1.4 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.6 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.9 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.10 Utilisation conforme....................................................................................................................... 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 9 2.3 Volume de livraison....................................................................................................................... 10 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10 4 Commande........................................................................................................................................... 11 5 Montage et installation....................................................................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Espaces libres minimaux.............................................................................................................. 5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.4 Installation..................................................................................................................................... 5.5 Évacuation de condensat.............................................................................................................. 6 Raccordement électrique................................................................................................................... 21 7 Mise en service.................................................................................................................................... 22 8 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 23 9 Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 25 10 Mise hors service................................................................................................................................ 27 11 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 11.1 Représentation de l’appareil KWT 180 DC................................................................................. 11.2 Liste des pièces de rechange KWT 180 DC............................................................................... 11.3 Représentation de l’appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC......................................................... 11.4 Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC....................................................... 12 Index..................................................................................................................................................... 34 14 14 14 14 15 20 28 28 29 31 32 3 Série KWT de REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales n Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement ces instructions. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. n Conservez ces instructions, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. n Cet appareil ne peut être installé et utilisé que conformément aux descriptions figurant dans ces instructions. n Il est strictement interdit de réaliser des transformations et/ou modifications de sa propre initiative, quelle qu’en soit la nature. n Les réglementations nationales relatives à l'installation doivent être respectées. n Les enfants ne doivent pas rester sans surveillance à proximité de cet appareil. n Pour des raisons de sécurité, les personnes présentant des handicaps mentaux, physiques ou autres ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance. n L’appareil ne doit pas être utilisé si son câble est endommagé. Faites réparer l'appareil immédiatement par une entreprise spécialisée. n L'appareil doit uniquement être utilisé avec un câble d'alimentation doté d’une mise à la terre. n Il est déconseillé d’utiliser des rallonges. n Le filtre à air doit être nettoyé au plus tard toutes les 2 semaines. n L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de sources de chaleur. n L'appareil doit être transporté à la verticale. Les résidus de condensat doivent être évacués avant le transport. Avant la mise en service, l’appareil doit rester debout pendant 1 heure. n Les substances inflammables et les réservoirs sous pression ne doivent pas se trouver à moins de 50 cm de l'appareil. n L'appareil ne doit être ni stocké, ni utilisé dans des pièces contenant de l'huile, du gaz ou du soufre. n L'appareil doit toujours être arrêté au moyen de l'interrupteur Marche/Arrêt. n Rien ne doit être déposé sur l'appareil, en particulier aucun objet lourd ou chaud. 4 n Les réparations ne peuvent être réalisées que par un personnel spécialisé autorisé et certifié. n L'appareil ne doit pas être recouvert de films plastiques. n Pour des raisons de protection de l'environnement, ces appareils ne doivent être éliminés que de manière professionnelle. n Les consignes de sécurité relatives à la taille des pièces et à l'inflammabilité du frigorigène ne doivent pas être retirées de l'appareil. n Les appareils peuvent uniquement être utilisés dans des zones bien ventilées. n L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans, ainsi que par des personnes ne présentant pas de handicapes physiques, mentaux ou autres s'ils ont obtenu les consignes de sécurité nécessaires. n Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. n Le nettoyage des appareils ne doit pas être réalisé par des enfants sans la surveillance de leur tuteur légal. 1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et R32 Avertissement concernant des matériaux inflammables ! Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Selon le type d’appareil, les appareils contiennent 0,149 kg de frigorigène R290. n Les appareils ne doivent être ni brûlés, ni alésés, ni percés. n Pour le nettoyage, seuls les produits de nettoyage approuvés par le fabricant peuvent être utilisés. n L'appareil ne doit jamais être utilisé dans des pièces contenant des flammes nues (par exemple, des chauffages à gaz, des cheminées ouvertes, etc.). n Les composants du circuit frigorifique ne doivent pas être déformés. n Le frigorigène R290 qui s’y trouve est incolore et inodore. n L'accumulation de frigorigène due à des fuites peut provoquer un incendie et une explosion sous l’effet de la chaleur externe ou de sources d'inflammation dans les pièces trop petites. n Les appareils doivent être stockés avec grand soin. Les dommages mécaniques doivent impérativement être évités. n Seul un personnel spécialisé et certifié est autorisé à intervenir dans le circuit de frigorigène conformément aux instructions de sécurité du fabricant. n La maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes autorisées possédant des connaissances professionnelles suffisantes en matière de frigorigènes inflammables. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! N’utilisez que les produits recommandés par le fabricant pour accélérer l’éventuel processus de dégivrage ou pour nettoyer les appareils. L'appareil ne doit être utilisé ou stocké que dans des pièces dans lesquelles aucun appareil présentant des sources potentielles d'inflammation n'est utilisé. Attention : les frigorigènes qui s'échappent sont incolores et inodores. L'appareil ne doit être ni brûlé, ni percé ! 1.3 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.4 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 5 Série KWT de REMKO 1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.6 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. 6 n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.9 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.10 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.13 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 7 Série KWT de REMKO 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série KWT 180 DC Mode de fonctionnement Climatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'inverter pour le refroidissement et le chauffage Puissance frigorifique nominale 1) kW 1,73 (0,7-2,4) KWT 240 DC KWT 300 DC 2,35 (0,92-3,10) 2,87 (1,40-3,50) Classe de rendement énergétique pour le refroidissement A A+ A Importance du rendement énergétique EER 1) 3,01 3,22 2,74 0,73 1,0 Consommation d'énergie, par heure kWh/60 min 0,57 Puissance de chauffage nominale 1) kW 1,71 (0,8-2,4) 2,36 (1,10-2,67) 2,75 (1,35-3,50) Classe de rendement énergétique pour le chauffage A Importance du rendement énergétique COP 1) 3,15 3,28 3,12 kWh/60 min 0,54 0,72 1,0 Puissance de déshumidification l/h 0,9 1,1 1,2 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 60 80 100 Plage de réglage °C 16-31 Plage de service Refroidissement °C/H.r.% -5 à +43/35-65 Plage de service Chauffage °C/H.r.% -10 à +24/35-65 Consommation d'énergie, par heure R290 R410A R32 kg 0,15 0,56 0,5 t 0,00 1,69 0,34 Frigorigène 3) Frigorigène, quantité de base Équivalent en CO2 Pression de service max. bar Débit volumique d'air de circulation par niveau m3/h 240/300/360 270/320/400 300/350/450 Niveau sonore min./max. 2) dB(A) 27/39 27/41 29/43 Puissance acoustique max. dB(A) 57 58 57 Alimentation en tension 38 V/Ph/Hz 230/1~/50 Indice de protection IPX0 Puissance absorbée max. W 900 1060 1450 Consommation électrique max. A 3,9 4,8 6,3 Diamètre du raccord de canal tubulaire Longueur max. de canal tubulaire 8 mm m 160 200 1 Série KWT 180 DC KWT 240 DC KWT 300 DC Dimensions hauteur mm 549 555 555 Dimensions largeur mm 810 1030 1030 Dimensions profondeur mm 165 170 170 kg 38,0 49,0 41,0 1609180 1609240 1609300 Poids Référence 1) Suivant EN 14511 2) Suivant EN 12102 3) Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (R410A: GWP 2088 / R290: GWP 3 / R32: GWP 675) 2.2 Dimensions de l'appareil 165 549 A 810 165 810 170 555 B 1030 170 1030 Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm) A: KWT 180 DC B: KWT 240 DC / KWT 300 DC 9 Série KWT de REMKO 2.3 Volume de livraison 3 4 A 1 6 5 2 1 : Panneau extérieur du canal d’air (2 pc.) 2 : Raccord intérieur du canal d’air (2 pc.) 3 : Télécommande infrarouge 3 4 : Lame en plastique (2 pc.) 5 : Console murale 6 : Gabarit de montage Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil Le climatiseur ambiant local dispose d'un boîtier compact et de 2 canaux d'évacuation pour l’évacuation ou la récupération de chaleur. En mode Refroidissement, le condenseur intégré dans l’appareil permet de rejeter dans l'air ambiant la chaleur accumulée dans la pièce. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par le condenseur est diffusée dans la pièce à chauffer par l'évaporateur dans l’air ambiant. Dans les deux modes de fonctionnement, la puissance produite par le compresseur s'adapte parfaitement aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les climatiseurs ambiants locaux conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. En intérieur, le climatiseur a été conçu pour être monté sur les parties inférieures des parois. La commande s’effectue par une télécommande infrarouge ou par un écran tactile intégré. Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d’un évaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsi que d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. A B C D E Fig. 2: Fonction de l'appareil A : Admission d’air intérieur B : Sortie d’air intérieur C : Admission d’air extérieur 10 D : Sortie d’air extérieur E : Evacuation de condensat 4 Commande La commande peut être effectuée par l’écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge. La commande de fonction est identique. Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. max. 6 La télécommande infrarouge est utilisée avec une pile bouton de type CR2430. Le remplacement se fait à l’arrière de la télécommande. Le cache est tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d'un objet plat (ex. une pièce), ce qui permet de l’ouvrir. L’ancienne pile bouton peut ensuite être retirée et une neuve est placée avec le pôle plus vers le haut. Veillez à utiliser uniquement des piles boutons de type CR2430 (3 V) lors du remplacement. m A Fig. 4: Changement de piles Fig. 3: Distance maximale REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 11 Série KWT de REMKO Touches et affichages des unités de commande et fonctions La commande peut être effectuée par l’écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches est identique. 1 7 7 2 3 6 12 11 1 4 9 10 3 A 8 4 9 10 5 A 11 6 2 13 5 3 8 14 Fig. 5: Touches de la télécommande 1 Touche « » - Marche/Arrêt Cette touche permet de mettre l'appareil en marche. 2 Touche « » - Mode « Refroidissement » Tenez cette touche enfoncée pour activer le mode de refroidissement. Touche « » et « » - Réglage de température 3 Ces touches permettent d’augmenter ou de diminuer la température de consigne entre 16 et 31 °C par pas d'1 °C. vitesse du ventilateur élevée Symbole « La fonction de booster fournit une augmentation de puissance pour un refroidissement ou chauffage rapide pendant 30 minutes. Symbole « Touche « » - Vitesse du ventilateur Actionnez cette touche pour régler la vitesse du ventilateur aux niveaux suivants : Symbole « » - basse vitesse du ventilateur faible Symbole « » - moyenne vitesse du ventilateur moyenne Symbole « 12 » - élevée (glissant) » - Mode automatique : Ajustement automatique de la vitesse en fonction de la puissance requise. Le réglage du niveau de chauffage est possible en mode Refroidissement, Chauffage et Recirculation de l’air. 5 4 (clignotant) » - Booster : Touche « » - Déshumidification Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Déshumidification. Dans ce mode, il n’est pas possible de régler la température et le niveau de chauffage. 6 Touche « A » - Mode automatique Tenez cette touche actionnée pour activer le mode automatique. Dans ce mode, l’appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement refroidissement ou Chauffage en fonction de la température ambiante et de la valeur de consigne réglée. La vitesse de rotation du ventilateur est également réglée par l’appareil. 7 Touche « » - Mode « Chauffage » Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Chauffage. 8 Touche « l'air » » - Mode « Recirculation de Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Recirculation de l’air. 9 Touche « » - Mode Nuit Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Nuit. Mode Refroidissement : La température réglée est augmentée d'1 °C au bout d'une heure et d’un degré supplémentaire au bout de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la température n’est plus modifiée et l’appareil passe en mode Veille après six autres heures. Cette touche permet également d’arrêter automatiquement l’appareil après le délai réglé lorsque l’appareil est activé. Le délai peut être réglé avec les flèches touchées (« » et « ») dans une plaque de 1 à 24 heures. Une fois que le délai souhaité a été réglé, appuyez à nouveau la touche Minuterie pour confirmer la saisie. Tenez la touche Minuterie actionnée pendant 3 secondes pour activer le blocage des touches. Lorsque le blocage des touches est activée, toute saisie de l’utilisateur est empêchée. Tenez à nouveau la touche Minuterie enfoncée pendant 3 secondes pour désactiver à nouveau le blocage des touches. 12 Touche « » - Mode Hôtel Le mode Hôtel limite la plage de réglage en mode Refroidissement entre 22 °C et 28 °C et en mode Chauffage entre 16 °C et 24 °C. La fonction automatique est également désactivée. Tenez la touche enfoncée pendant 10 secondes et rappuyez brièvement dessus pour activer (En) ou désactiver (dS) le mode Hôtel. Au bout de 5 secondes, l’affichage est restauré et enregistre le réglage. L’appui bref de cette touche sur l'écran principal est sans effet. Mode Chauffage : La température réglée est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et d’un degré supplémentaire au bout de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la température n’est plus modifiée et l’appareil passe en mode Veille après six autres heures. La fonction peut être désactivée à nouveau en appuyant à nouveau sur la touche. 13 La température de consigne actuelle apparaît sur l’affichage numérique en mode normal. L’affichage est, en outre, utilisé pour d’autres réglages de fonction et pour l’indication de codes d’erreur en cas de défaut. 14 10 Touche « » - Fonction Swing Appuyez sur cette touche pour activer la fonction Swing. La lamelle de sortie d’air peut être exploitée en mode oscillant et peut être fixée à la position souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche. 11 Touche « Affichage numérique Affichage graphique de température L’affichage graphique de température indique la température ambiante approximative à l’aide de 7 barres et s’allume en rouge (Chauffage) ou en bleu (Refroidissement) dans le mode de fonctionnement correspondant. L’affichage de température indique en outre un mouvement de glissement lorsque le mode Booster est activé. » - Minuterie- Cette touche permet d’activer la fonction de minuterie. Appuyez sur cette touche lorsque l’appareil est désactivé pour permettre à l’appareil de démarrer automatiquement après le délai réglé. 13 Série KWT de REMKO 5 Montage et installation 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Respectez les points suivants lors de l'installation de l’appareil : n L’installation doit se faire sur un mur plan n Assurez-vous que le mur satisfait les exigences statiques (respectez le poids à vide de l’appareil ainsi que les carottages nécessaires) n Respectez les espaces libres minimaux pour permettre la maintenance ou l’entretien facile n Assurez-vous qu’aucune conduite d’eau, qu’aucun câble électrique ou élément similaire ne se trouve sur le mur dans la zone de montage et ne risque d’être endommagé par les filetages n Assurez-vous qu’aucun objet à proximité ne perturbe la circulation d’air n N'installez pas l'appareil au dessus ou à proximité de sources thermiques et d'appareils électriques n Placez correctement l’appareil afin d'éviter que le flux d’air soit braqué sur des personnes n Prévoyez une prise secteur pour un connecteur de contact de protection à proximité de l’installation Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm) KWT DC A 60 B 120 C 60 D 50 Respectez également les espaces libres minimaux à l’extérieur et veillez à ce que la végétation et les plantes respectent la distance minimale. Il faut en outre compter sur un fort encrassement du condenseur et un effort de maintenance plus important si des feuilles et des aiguilles se trouvent à proximité des canaux d’air. En fonction de la région, il faut veiller à ce que les canaux d’air ne soient pas enneigés afin d’éviter la pénétration de la neige dans l’appareil ou la limitation du flux d’air. > 800 mm 5.2 Espaces libres minimaux Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. B Fig. 7: Espaces libres minimaux 5.3 Matériel de montage A C D Fig. 6: Espaces libres minimaux 14 L'appareil doit être fixé à un mur adapté à l'aide d’un nombre suffisant de vis avec le support mural. En fonction du cas d'utilisation, utilisez uniquement le matériel de fixation. 5.4 Installation Pour l’installation, procédez comme suit : 1. Découpez les trous nécessaires dans le gabarit de montage. A 2. Fixez le gabarit de montage au mur. Veillez à bien l’orienter à niveau. 3. Tracez les carottages requis, les points de fixation requis pour le rail de montage et les alésages pour l'évacuation de condensat ainsi que l’étrier de protection contre le levage. A : Intérieur 6. Percez les alésages restants pour l'évacuation de condensat (min. 18 mm), le support mural et l'étrier de protection contre le levage. L'évacuation de condensat doit présenter une pente d'au moins 3 %. 7. Insérez les lames en plastique fournies dans les trous de perçage et découpez ce qui dépasse des deux côtés de manière à ce que les lames en plastique du côté extérieur soient 5 mm plus courtes que l’épaisseur du mur. Veillez à ce que la bande de liaison soit dirigée vers le haut. Branchez ensuite le tuyau à condensat dans l’alésage prévu. REMARQUE ! A A : Intérieur 4. Retirez le gabarit de montage. 5. Avec une carotteuse adaptée, percez dans le mur deux trous de 162 mm de diamètre pour l’air entrant et l’air sortant (le préperçage doit faire 5-10 mm. Pour éviter l'éventuelle pénétration d’eau par l’extérieur, prévoyez une pente d’env. 3 %. Si le mode chauffage doit être utilisé, peut être une isolation supplémentaire entre les feuilles de plastique et la maçonnerie nécessaire. Le besoin de l'isolation dépend de construction du mur et conditions environnementales et est censé former de la condensation empêcher à l'intérieur du mur. 5 mm A A : Intérieur 15 Série KWT de REMKO 8. Montez le support mural avec un nombre suffisant de vis afin de garantir une fixation sûre. 10. Accrochez l'appareil dans la console murale et contrôlez l’alignement de l’appareil. Dans ce cas, faites attention au raccordement du tuyau à condensat et au câble d’alimentation électrique. Vissez l'étrier de protection contre le levage sous l’appareil au mur. A A : Intérieur 9. Pliez le panneau extérieur et insérez-le dans le trou de perçage. Orientez le panneau et placez le panneau intérieur. Au besoin, le panneau intérieur peut aussi être vissé sur le mur intérieur. Tendez la chaîne du panneau extérieur et accrochez-le à la longueur souhaitée dans le cache intérieur. Découpez la longueur excessive de la chaîne. Répétez la procédure pour le second trou de perçage. Les panneaux extérieurs sont équipés de clapets anti-retour. Lors de l’installation, veillez à la direction du flux de l’air (voir Fig. ci-dessous). A A A : Intérieur 11. B B A : Paroi extérieure/B : Paroi intérieure 16 Desserrez et retirez les écrous à ailettes sur la partie inférieure de l’appareil pour retirer la fixation de transport. 293 16 64 193 80 B D A E 40 C 58 45 322 64 Gabarit de montage KWT 180 DC 57 A : Zone pour le raccordement électrique B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air C : Alésages pour les douilles de fixation 190 D : Alésage pour le raccord pour condensat E : Alésage pour l’étrier de protection du levage 17 Série KWT de REMKO 16 47 68 64 197 80 A B 293 C 11 D E 404 64 Gabarit de montage KWT 240 DC 57 A : Zone pour le raccordement électrique B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air C : Alésages pour les douilles de fixation 18 190 D : Alésage pour le raccord pour condensat E : Alésage pour l’étrier de protection du levage 16 47 68 64 197 80 A B 293 C 11 D E 404 64 Gabarit de montage KWT 300 DC 57 A : Zone pour le raccordement électrique B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air C : Alésages pour les douilles de fixation 190 D : Alésage pour le raccord pour condensat E : Alésage pour l’étrier de protection du levage 19 Série KWT de REMKO 5.5 Évacuation de condensat En mode Refroidissement : L'appareil dispose d'une évacuation automatique de l’eau de condensation produite en mode Refroidissement. Dans ce cas, l’eau produite est collectée dans la cuve à condensat et distribuée par le condenseur avec une pompe. Dans le condenseur, l’eau est évaporée et acheminée vers l'extérieur par l’air sortant. En cas de fonctionnement prolongé de l’appareil ou de fonctionnement en présence d’une humidité de l'air extérieur très élevée, la quantité d’eau de condensation produite peut être supérieure à la quantité qui peut être évaporée. Dans ce cas, l’appareil s’arrête à l’aide de l’interrupteur à flotteur intégré et indique « OF » sur l’affichage. REMARQUE ! Il est recommandé d’assurer une évacuation continue du condensat même en mode de refroidissement. Un tuyau à condensat pour le raccord fixe pour condensat et un élément T avec un raccord de vidage d’urgence fermé se trouvent sous l’appareil. Les deux raccords sont fermés en usine au moyen d'un bouchon en caoutchouc. REMARQUE ! En mode chauffage, l’évacuation automatique par l'évaporation est impossible et une évacuation de condensat fixe est obligatoire. Les l'évacuation des condensats doit être à l'abri du gel. Vidage d’urgence Placez un récipient (capacité 3 litres) sous l’appareil et ouvrez le vidage d’urgence afin de purger l’eau. Bouchez ensuite le tuyau de vidage d’urgence avec le bouchon en caoutchouc. 20 1 2 Fig. 8: Évacuation de condensat 1 : Raccord de vidage d’urgence 2 : Raccord pour l'évacuation fixe (13 mm) 6 Raccordement électrique Schéma de câblage électrique 18 CN9 A M 19 CN4 CN2 A M CN8 17 CN5 1 CN6 N PE L CN7 Cn6 CN7 CN2 CN9 CN3 COMCON 0-10V NO COM COMM-DRV CN11 B CN4 CN12 CN3 CN18 CN2 CN1 CN17 CN8 CN15 CN14 CN10 CN14 2 CN5 CN10 CN13 15 14 13 CN7 XP103 XP102 M XP107 5 C 3 CN16 16 6 7 M M 8 9 10 11 12 U U V XP212 V W 4 W XP209 Fig. 9: Schéma de câblage électrique A: B: C: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Plaque de puissance Platine de commande Platine inverter Câble d'alimentation Bobine de réacteur Compresseur Capteur de température de sortie de compresseur Pompe à condensat Actionneur thermique Vanne 4 voies Actionneur de vanne d’expansion Servomoteur à lamelles 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : Contact externe On/Off Interrupteur à flotteur, pompe à condensats Interrupteur à flotteur Alarme/Off Capteur de température du condenseur Capteur de température - admission d’air extérieur Capteur de température de l'évaporateur Capteur de température - admission d’air intérieur Écran tactile Moteur de ventilateur du condenseur Moteur du ventilateur de l'évaporateur Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 21 Série KWT de REMKO 7 Mise en service Avant toute mise en service, vérifier la présence de corps étrangers dans les ouvertures d’admission et d’évacuation d’air ainsi que d’encrassement sur le filtre d’admission d’air. Lorsqu'ils sont obstrués ou encrassés, la grille et le filtre doivent être immédiatement nettoyés, voir le chapitre « Entretien et maintenance ». Avant la mise en service, assurez-vous que l'alimentation en tension est établie. Mode Refroidissement 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Refroidissement. 3. Réglez la température ambiante souhaitée avec la touche « et ». 4. Avec la touche « », sélectionnez le niveau de ventilateur souhaité. Mode Chauffage 1. Mettez l'appareil en service avec la touche ». « 2. Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Chauffage. 3. Réglez la température ambiante souhaitée avec la touche « et ». 4. », sélectionnez le niveau Avec la touche « de ventilateur souhaité. Mode Automatique 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. Avec la touche « A », sélectionnez le mode de fonctionnement Automatique. 3. Réglez la température ambiante souhaitée avec la touche « et ». Le niveau de ventilateur est automatiquement sélectionné par l’appareil. 22 Mode Déshumidification 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Déshumidification. Le niveau de ventilateur et la température sont automatiquement sélectionnés par l’appareil. 8 Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Description des erreurs L’appareil ne peut pas être démarré L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. Cause Solution Pas d’alimentation électrique Contrôlez l’alimentation électrique Les batteries de la télécommande sont vides. Remplacez les batteries Alimentation en tension interrompue. Contrôler l’alimentation en tension. Plage de températures d'utilisation dépassée ou non atteinte. Respecter une plage de températures d'utilisation de 18 à 35 °C. Assurer la libre circulation de l’air Tuyau d’air sortant non dégagé ou sortant. Raccourcir le tuyau d’air faisant plus de 1 m. sortant. L’appareil fonctionne avec une puissance frigorifique limitée ou nulle. L'appareil ne réagit pas à la télécommande infrarouge. L'écran tactile ne réagit pas à la saisie. Fuite de condensat au niveau de l'appareil. Encrassement du filtre/ou obturation par des corps étrangers de l’ouverture d’aspiration/de soufflage. Nettoyer le filtre. Espace libre trop petit. Respecter la distance minimale. Les portes et fenêtres sont ouvertes/La charge thermique a été augmentée. Fermer les portes et fenêtres/ Réduire la charge thermique. Le mode « Refroidissement » n’est pas réglé. Régler correctement le mode de fonctionnement. Piles de la télécommande vides Insérez des piles neuves/Réduire ou distance d'émission trop imporla distance. tante. Mauvaise polarité des piles après changement. Réinstaller les piles en veillant à la polarité correcte. Respecter les marquages. Blocage des touches activé. Désactiver le blocage des touches. (Voir chapitre « Commande ») L'appareil n’est pas accroché à l’horizontale. Orienter l’appareil à l'horizontale Le bouchon de l’évacuation de condensat ou de l'évacuation d'ur- Insérer correctement le bouchon gence n’est pas inséré correcteou le remplacer au besoin. ment ou est endommagé 23 Série KWT de REMKO Codes de défaut Si l’appareil détecte une erreur, elle est indiquée sur l'écran de l’appareil à l’aide d'un code d’erreur. La liste ci-dessous présente les différents codes d’erreur avec la cause correspondante et le remède possible. Faites réaliser les réparations uniquement par un personnel qualifié. Code de défaut Cause Solution E1 Sonde de température ambiante défectueuse Remplacer la sonde de température ambiante E2 Sonde d’ensemble d'évaporateur défectueux Remplacer la sonde d’ensemble d'évaporateur E3 Sonde de température extérieure défectueuse Remplacer la sonde de température extérieure E4 Sonde d’ensemble de condenseur défectueux Remplacer la sonde d’ensemble de condenseur E5 Moteur de ventilateur de l'évaporateur défectueux Remplacer le moteur de ventilateur de l'évaporateur E6 Moteur de ventilateur du condenseur défectueux Remplacer le moteur de ventilateur du condenseur E7 Erreur de communication de platine de commande, de plaque de puissance ou de platine d’affichage Remplacer la platine de commande, la plaque de puissance ou la platine d’affichage E8 Sonde de température de sortie de condenseur défectueuse Remplacer la sonde de température de sortie de condenseur CP Contact externe de libération ouvert, contact externe de libération ouvert non émis Court-circuiter le contact, vérifier le réglage côté client OF Interrupteur à flotteur de condensat déclenché Évacuer le condensat par le vidage d’urgence 24 9 Nettoyage et entretien Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. 1. Arrêtez l'appareil et retirez la fiche d’alimentation. 2. Le filtre se trouve sous la grille d’aspiration d’air supérieure. La grille peut être tirée vers l’avant [1], puis retirer par le haut [2]. DANGER ! 1 Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! 2 n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême. n Veillez à empêcher toute infiltration d’humidité dans l’appareil. Nettoyez les ouvertures d’admission et d'évacuation régulièrement et méticuleusement. La saleté a tendance à s’y accumuler en premier lieu 3. Le filtre peut désormais être sorti par le haut. REMARQUE ! Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur. n L’échangeur thermique se trouvant dans le flux d’air extérieur est particulièrement soumis à l’encrassement à cause des influences extérieures en fonction du lieu d'installation. Faites le contrôler régulièrement par une entreprise spécialisée afin de garantir le parfait fonctionnement. n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l’appareil. n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates. Nettoyage du filtre L'appareil est équipé d'un filtre à air. Il se trouve dans l’admission d'air et filtre l’air recyclé ambiant. Le nettoyage du filtre doit être réalisé régulièrement. Nous recommandons de procéder au nettoyage après max. 100 heures de service. Réduisez cet intervalle en cas d’air fortement encrassé. 25 Série KWT de REMKO 4. En cas d'encrassement léger, nettoyez le filtre avec un aspirateur. 5. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez le filtre à l’eau tiède avec précaution. 6. Laissez le filtre sécher à l'air libre. 7. Replacez le filtre et la grille dans l'appareil. 8. Veillez à ce que le filtre soit sec et non endommagé. REMARQUE ! N'utilisez jamais le climatiseur sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur s'encrassent et l'appareil perd de la puissance. 26 10 Mise hors service REMARQUE ! N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation. Mise hors service limitée Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit : 1. Faites fonctionner l'appareil pendant env. 2 heures en mode Recirculation de l'air afin de sécher la surface des lamelles d'évaporateur. Cette opération permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil et d’éviter les odeurs indésirables lors de la remise en service. 2. Arrêtez l'appareil avec la touche « MARCHE/ ARRÊT », retirez la fiche d’alimentation et enroulez le câble d’alimentation. Veillez à ne pas trop plier ou couder le câble. 3. Placez un réservoir adapté sous l’évacuation de condensat du réservoir interne. L'évacuation de condensat se trouve sur la partie inférieure de l’appareil. 4. Retirez le bouchon de l’évacuation de condensat et récupérez le condensat s’écoulant. 5. Refermez le bouchon. L’absence de bouchon ou un bouchon mal inséré peut entraîner l'échappement de condensat après la remise en service. 6. Stockez l'appareil dans une position verticale à l'abri des rayons de soleil directs et de la poussière, dans un lieu frais et sec. Protégez éventuellement l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique. 27 Série KWT de REMKO 11 17 20 22 23 37 36 6 9 2 1 3 8 28 7 29 31 4 10 11 26 27 30 5 12 32 25 33 13 24 14 6 9 15 16 34 35 38 39 40 18 20 19 42 Représentation de l’appareil KWT 180 DC 41 11.1 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange Fig. 10: Vue éclatée du boîtier 28 11.2 Liste des pièces de rechange KWT 180 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Lamelle oscillante 2 Moteur oscillant 3 Écran d’affichage (avec WiFi) 4 Panneau de l’avant de l’appareil 5 Cuve à condensat du condenseur 6 Tapis chauffant de la cuve à condensat 35 W 7 Ventilateur de condenseur complet 8 Gabarit de montage 9 Bobine d'induction 10 Pompe à condensat 11 Interrupteur à flotteur Alarme/Off 12 Clapet anti-retour du distributeur de condensat 13 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 14 Actionneur thermique d’évacuation de condensat 15 Pièce en T de raccord pour condensat 16 Vanne 4 voies (avec bobine) 17 Compresseur 18 Panneau de boîtier droit 19 Siphon 20 Collecteur de condensat 21 Bobine, vanne d’expansion 22 Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur 23 Palier en téflon du ventilateur de l'évaporateur 24 Condenseur 25 Platine inverter 26 Roue de ventilateur de l'évaporateur 27 Capteur de température de sortie de compresseur 28 Panneau de boîtier gauche 29 Moteur du ventilateur de l'évaporateur 30 Platine de commande KWT 180 DC Sur demande en indiquant le numéro de série 29 Série KWT de REMKO N° Désignation 31 Capteur de température combiné 32 Grille d'admission d'air 33 Plaque de puissance 34 Entretoise de boîtier au dos de l’appareil 35 Filtre à air 36 Évaporateur 37 Cuve à condensat de l'évaporateur 38 Raccord intérieur du canal d’air 39 Lames en plastique du canal d’air 40 Panneaux extérieurs de canal d’air, jeu 41 Télécommande infrarouge 42 Console murale KWT 180 DC Sur demande en indiquant le numéro de série Pièces de rechange sans illustration Raccord de tuyau à condensat 30 Sur demande en indiquant le numéro de série 19 23 24 25 39 38 11 2 3 1 4 5 6 30 7 10 31 33 8 12 27 29 32 13 9 14 34 28 35 15 26 16 6 9 17 18 36 37 40 41 42 20 22 21 44 Représentation de l’appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC 43 11.3 Fig. 11: Vue éclatée du boîtier Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 31 Série KWT de REMKO 11.4 Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Lamelle oscillante 2 Moteur oscillant 3 Support d’écran d’affichage 4 Écran d’affichage (avec WiFi) 5 Panneau latéral avant 6 Gabarit de montage 7 Panneau de l’avant de l’appareil 8 Panneau latéral avant 9 Cuve à condensat du condenseur 10 Ventilateur de condenseur complet 11 Bobine d'induction 12 Pompe à condensat 13 Interrupteur à flotteur Alarme/Off 14 Clapet anti-retour du distributeur de condensat 15 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 16 Actionneur thermique d’évacuation de condensat 17 Pièce en T de raccord pour condensat 18 Vanne 4 voies (avec bobine) 19 Compresseur 20 Panneau de boîtier droit 21 Siphon 22 Collecteur de condensat 23 Bobine, vanne d’expansion 24 Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur 25 Palier en téflon du ventilateur de l'évaporateur 26 Condenseur 27 Platine inverter 28 Roue de ventilateur de l'évaporateur 29 Capteur de température de sortie de compresseur 30 Panneau de boîtier gauche 32 KWT 240 DC / KWT 300 DC Sur demande en indiquant le numéro de série N° Désignation 31 Moteur du ventilateur de l'évaporateur 32 Platine de commande 33 Capteur de température combiné 34 Grille d'admission d'air 35 Plaque de puissance 36 Entretoise de boîtier au dos de l’appareil 37 Filtre à air 38 Évaporateur 39 Cuve à condensat de l'évaporateur 40 Raccord intérieur du canal d’air 41 Lames en plastique du canal d’air 42 Panneaux extérieurs de canal d’air, jeu 43 Télécommande infrarouge 44 Console murale KWT 240 DC / KWT 300 DC Sur demande en indiquant le numéro de série Pièces de rechange sans illustration Raccord de tuyau à condensat Sur demande en indiquant le numéro de série 33 Série KWT de REMKO 12 Index C R Changement de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Commande de pièces de rechange . . . . . . . 29, 32 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Raccordement, électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Représentation de l’appareil KWT 180 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 KWT 240 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 KWT 300 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 E S D Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Évacuation de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 G Gabarit de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 18 KWT 300 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15 L Liste des pièces de rechange KWT 180 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 KWT 240 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 KWT 300 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 N Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 21 Schéma de câblage, électrique . . . . . . . . . . . . . 21 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Frigorigène R32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Frigorigène R290 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 T Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Touches des unités de commande . . . . . . . . . . 12 U Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyer le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 P Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 34 V REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies