▼
Scroll to page 2
of
56
FR Manuel d‘exploitation TCP - Panneau de commande tactile Tableau de signalisation et de commande pour locaux à usage médical et autres TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Bender GmbH & Co. KG Postfach 1161 • 35301 Grünberg • Germany Londorfer Straße 65 • 35305 Grünberg • Germany Tél.: +49 6401 807-0 • Fax: +49 6401 807-259 E-Mail: [email protected] • www.bender.de Photographies : archives Bender. © Bender GmbH & Co. KG Tous droits réservés. Reproduction uniquement avec l‘autorisation de l‘éditeur. Droits de modifications techniques ! Sommaire 1. Pour un usage optimal de cette documentation ........................................... 5 1.1 Remarques relatives à l'utilisation de ce manuel ......................................................... 5 1.2 Symboles et remarques ......................................................................................................... 5 2. Consignes de sécurité ............................................................................................. 7 2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 7 2.2 Personnel qualifié .................................................................................................................... 8 2.3 Consignes générales de sécurité ........................................................................................ 8 2.4 Nettoyage ................................................................................................................................... 8 2.5 Garantie et responsabilité ..................................................................................................... 9 2.5.1 Garantie et responsabilité ..................................................................................................... 9 2.5.2 Garantie ....................................................................................................................................... 9 2.5.3 Conditions de livraison et de paiement, clause relative aux logiciels ............... 10 3. Description du produit ........................................................................................ 11 4. Montage et raccordement .................................................................................. 13 4.1 Déballage, entreposage ..................................................................................................... 13 4.1.1 Déballage ................................................................................................................................. 13 4.1.2 Entreposage ............................................................................................................................ 13 4.2 Montage mécanique ........................................................................................................... 13 4.2.1 Description générale ........................................................................................................... 13 4.2.2 Ouverture et fermeture du panneau frontal ............................................................... 14 4.2.2.1 Ouverture .......................................................................................................................... 14 4.2.2.2 Fermeture ......................................................................................................................... 15 4.3 Instructions de montage .................................................................................................... 16 4.3.1 Montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant Boîtier UPB .......... 17 4.3.2 Vue en coupe du montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB) .......................................................................................................................................... 18 4.3.3 Vue en coupe Boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB) pour montage dans cloison creuse .............................................................................................................. 19 4.4 Fixation, entrée de câbles .................................................................................................. 20 4.4.1 Fixation ..................................................................................................................................... 20 4.4.2 Entrée de câbles .................................................................................................................... 20 4.5 Raccordement électrique ................................................................................................... 22? TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 3 Sommaire 5. _Se familiariser avec la commande..................................................................... 23 5.1 Informations importantes .................................................................................................. 23 5.1.1 Protection contre les virus ................................................................................................. 23 5.1.2 EWF - Enhanced Writing Filter .......................................................................................... 24 5.2 Structure de l'écran .............................................................................................................. 25 5.3 Description générale ............................................................................................................ 26 5.3.1 Fenêtre principale ................................................................................................................. 26 5.3.2 Fonctions générales ............................................................................................................. 26 5.3.3 Éléments/interfaces de signalisation et de commande simples ......................... 26 5.3.4 Éléments de signalisation et de commande combinés ......................................... 27 5.3.5 Éléments de commande ..................................................................................................... 27 5.3.6 Élément de commande et affichages ............................................................................ 27 5.3.7 Messages d'état ..................................................................................................................... 28 6. Utiliser le panneau de commande tactile ........................................................ 29 6.1 Fonctions .................................................................................................................................. 29 6.1.1 Éclairage ................................................................................................................................... 30 6.1.2 Commande climatisation ................................................................................................... 31 6.1.3 Système de ventilation salle blanche ............................................................................ 32 6.1.4 ISO ............................................................................................................................................... 33 6.2 État .............................................................................................................................................. 35 6.2.1 Gaz .............................................................................................................................................. 35 6.2.2 Ventilation .............................................................................................................................. 36 6.2.3 Alimentation électrique avec batterie de secours (BSV) ......................................... 38 6.2.4 UCV ............................................................................................................................................. 39 6.2.5 ISO ............................................................................................................................................... 40 6.3 Réglages ................................................................................................................................... 43 6.3.1 Menu texte ............................................................................................................................... 44 6.3.2 Réglages de base ................................................................................................................... 45 6.3.2.1 Arrêter le panneau de commande ........................................................................... 46 6.3.2.2 Redémarrer l'ordinateur arrêté .................................................................................. 46 6.3.2.3 Redémarrer le logiciel d'exploitation fermé ......................................................... 46 6.3.3 Mise en service ....................................................................................................................... 47 6.4 Mode nettoyage .................................................................................................................... 48 6.5 Historique des alarmes ........................................................................................................ 48 7. Caractéristiques techniques ............................................................................... 51 INDEX ........................................................................................................................... 53 4 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 1. Pour un usage optimal de cette documentation 1.1 Remarques relatives à l'utilisation de ce manuel Ce manuel décrit le panneau de commande tactile et ses versions matérielles et logicielles actuelles. Les fonctions et commandes qui y sont décrites peuvent différer de la programmation individuelle. Ce manuel est destiné à un personnel qualifié en électrotechnique et en électronique, et en particulier aux concepteurs, aux constructeurs et aux exploitants d'installations électriques. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation et la notice complémentaire, ainsi que tous les documents et fiches techniques qui l'accompagnent. Veuillez conserver ces documents à portée de main, à proximité du produit. Si vous avez cependant des questions, nous vous conseillerons volontiers. Veuillez vous adresser à notre service technique. Nous vous proposons aussi volontiers des prestations de services sur place. À ce sujet, veuillez également vous adresser à notre service technique. Ce manuel d'utilisation a été élaboré avec le plus grand soin. Il est cependant impossible d'exclure complètement toute erreur ou omission. Les sociétés Bender déclinent toute responsabilité pour les dommages corporels ou matériels résultant d'erreurs ou d'omissions pouvant figurer dans ce manuel d'utilisation. Remarque importante : Les plans individuels et les plans liés au projet, les schémas des connexions, les programmations et les fiches techniques sont également des éléments importants de ce manuel. Ces documents doivent également être lus et observés avant la mise en service et l'utilisation. 1.2 Symboles et remarques Dans ce manuel, les termes et les symboles suivants ont été utilisés pour attirer l'attention sur les dangers éventuels et les remarques : DANGER Ce symbole signale un danger immédiat pour la vie et la santé des personnes. Si ces consignes ne sont pas suivies, ceci entraînera des accidents mortels, de graves blessures corporelles ou d'importants dommages matériels si les mesures de sécurité requises ne sont pas prises AVERTISSEMENT Ce symbole signale un danger potentiel pour la vie et la santé des personnes. Si ces consignes ne sont pas suivies, ceci peut entraîner des accidents mortels, de graves blessures corporelles ou d'importants dommages matériels si les mesures de sécurité requises ne sont pas prises. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 5 Pour un usage optimal de cette documentation ATTENTION Cette mention d'avertissement signale un danger de niveau de risque faible pouvant entraîner des blessures moyennes ou légères ainsi que des dommages matériels s'il n'est pas évité. Sous ce symbole figurent des conseils d'utilisation, ainsi que d'autres informations particulièrement utiles. Ceux-ci vous aideront à utiliser de manière optimale toutes les fonctions de l'appareil. 6 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 2. Consignes de sécurité 2.1 Utilisation conforme Les panneaux de commande tactiles sont destinés à l'utilisation dans des dispositifs médicaux, ainsi que dans des bâtiments industriels et fonctionnels. Ils sont utilisés pour : l'affichage et la visualisation des messages de fonctionnement, d'avertissement et d'alarme la commande et le paramétrage centralisés des participants au bus BMS l'émission de messages d'avertissement visuels et sonores l'affichage de valeurs mesurées et le paramétrage de valeurs limites à des fins de contrôle des valeurs mesurées des systèmes de surveillance Bender compatibles avec le bus BMS tels que MEDICS®, RCMS ou EDS. Ils servent en outre à l'affichage, à la commande et à l'utilisation de : tables d'opération dispositifs d'approvisionnement en gaz médicaux systèmes de climatisation et de ventilation éclairages intérieurs dispositifs de communication ainsi que d'appareils tiers de divers fabricants. L'intégration de tous les appareils dans un seul tableau permet de réaliser une sorte de centre de contrôle technique dans le local approprié. Respectez les limites du domaine d'application indiquées dans les caractéristiques techniques. Toute utilisation différente ou sortant du cadre de celleci est considérée comme non conforme. L'utilisation conforme englobe : les réglages spécifiques de l'installation. l'observation de toutes les consignes figurant dans le manuel. l'observation des intervalles de contrôle. Remarque importante : Les plans individuels et les plans liés au projet, les schémas des connexions, les programmations et les fiches techniques sont également des éléments importants de ce manuel. Ces documents doivent également être lus et observés avant la mise en service et l'utilisation. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 7 Consignes de sécurité 2.2 Personnel qualifié AVERTISSEMENT Seul un personnel qualifié et dûment habilité est autorisé à intervenir sur des produits Bender. Un personnel est qualifié et considéré en tant que tel, s´il a une connaissance approfondie du montage, de la mise en service et de l´exploitation du produit et s´il dispose d´une formation appropriée à la tâche effectuée. Le personnel est supposé avoir lu et compris les différentes consignes de sécurité et avertissements mentionnés dans ce manuel. 2.3 Consignes générales de sécurité DANGER Les appareils Bender sont construits selon les techniques et les règles de sécurité reconnues les plus récentes. Cependant, leur utilisation est susceptible d'engendrer des risques pour la vie et la santé de l'utilisateur ou de tiers, et d'endommager les appareils ou d'autres biens matériels. L'appareil doit exclusivement être utilisé : conformément à l'utilisation conforme lorsqu'il ne présente aucun défaut du point de vue de la sécurité en observant les règlements et les prescriptions en matière de prévention des accidents applicables sur le site d'utilisation. Toute défaillance susceptible d'altérer la sécurité doit être éliminée immédiatement N'effectuez aucune modification non autorisée et utilisez uniquement des pièces de rechange et des dispositifs complémentaires vendus ou recommandés par le fabricant des appareils. Si cette règle n'est pas respectée, ceci risque de provoquer des incendies, des chocs électriques et des blessures. Les panneaux de signalisation doivent toujours rester bien lisibles. Les panneaux endommagés ou illisibles doivent être immédiatement remplacés. Assurez-vous que le câblage (par ex. de l'alimentation, de l'installation ASI) présente les dimensions correctes Veuillez respecter les normes nationales et internationales applicables. 2.4 Nettoyage La surface doit être nettoyée à l'aide d'un chiffon doux et humide (mais non mouillé). Ne pas utiliser de produits abrasifs ni d'éponges à récurer, qui endommageraient la surface et altèreraient la transparence des surfaces d'affichage. Le tableau de signalisation et de commande ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un jet d'eau. L'indice de protection indiqué dans les spécifications techniques du schéma des connexions/du schéma de branchement doit être respecté. La plupart des produits désinfectants courants utilisés dans les hôpitaux peuvent être utilisés pour le nettoyage. Il n'est cependant pas possible de certifier que tous les produits nettoyants et désinfectants peuvent être utilisés sans dommage. En cas de doute, veuillez vous procurer les fiches tech- 8 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Consignes de sécurité niques et vous informer de la résistance chimique et mécanique des matériaux. La surface du tableau peut être équipée de différents revêtements : une feuille de revêtement légèrement dépolie aux propriétés antibactériennes, ou une feuille de revêtement transparente résistant aux rayures. Pour connaître le revêtement utilisé pour votre tableau, veuillez vous référer à l'illustration du tableau. La feuille de revêtement dépolie offre une protection antibactérienne durable. Cependant, les particules de salissures qui se déposent sur la surface peuvent entraîner la formation de champignons et de bactéries. On devra donc nettoyer la surface de manière habituelle. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à notre service technique de distribution ou entrer directement en contact avec nous. 2.5 Garantie et responsabilité 2.5.1 Garantie et responsabilité Tous droits en matière de garantie et de responsabilité en cas de préjudices corporels ou de dommages matériels sont exclus en présence de l'un ou de plusieurs des motifs suivants : En cas d'utilisation non appropriée En cas d'utilisation sans mesures de sécurité ou avec des dispositifs de sécurité défectueux En cas de non-observation des consignes décrites dans ce manuel ou des consignes de sécurité fournies dans la documentation En cas de modifications non autorisées des appareils ou de leurs réglages En cas de réparations effectuées de manière non conforme ou d'utilisation de pièces de rechange non validées par le fabricant En cas de non-respect des caractéristiques techniques indiquées dans la documentation fournie En cas de sinistres dus à une catastrophe ou à un cas de force majeure 2.5.2 Garantie Les appareils fournis par Bender sont exempts de vices de fabrication. Nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date de livraison, à condition que les appareils soient entreposés et utilisés selon les prescriptions. Cette garantie ne couvre pas les éventuels travaux de réparation. Cette garantie s'adresse exclusivement au client direct ou au partenaire contractuel direct. La garantie ne s'applique pas aux produits et aux appareils utilisés ou modifiés de manière non conforme. En cas d'utilisation non appropriée ou d'utilisation dans des conditions anormales, la garantie est annulée. La garantie est limitée à la réparation ou à l'échange des appareils envoyés à Bender pendant la période de garantie. Pour que le recours aux prestations de garantie puisse être exercé, Bender devra avoir préalablement attesté que l'appareil est défectueux et que le défaut n'est dû, ni à une utilisation inappropriée, ni à des conditions d'utilisation anormales. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 9 Consignes de sécurité Si les appareils ont été réparés ou modifiés par des personnes autres que celles autorisées par Bender, la garantie est annulée. Les conditions de garantie susmentionnées s'appliquent de manière exclusive et se substituent à toutes les autres obligations contractuelles ou obligations de garantie autorisées, y compris, mais sans se limiter à, la garantie autorisée de la qualité marchande, du caractère approprié à l'utilisation et du caractère approprié à une destination spécifiée. Bender ne répond pas des dommages collatéraux et consécutifs directs et indirects, quelle qu'en soit la nature, et ce indépendamment du fait que ceux-ci soient dus à des activités autorisées, invalides ou autres. 2.5.3 Conditions de livraison et de paiement, clause relative aux logiciels Les conditions de livraison et de paiement applicables sont celles de la société Bender. Pour les produits logiciels, la clause « Softwareklausel zur Überlassung von Standard-Software als Teil von Lieferungen, Ergänzung und Änderung der Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie » (clause sur les logiciels pour la remise de logiciels standards comme élément de livraison, complément et modification des conditions générales de livraison de produits et de services dans l'industrie électrique) publiée par l'association ZVEI (Zentralverband Elektrotechnik- und Elektronikindustrie e. V.) est applicable en complément. Vous pouvez obtenir les conditions de livraison et de paiement, ainsi que la clause relative aux logiciels, en version imprimée ou sous forme de fichier, auprès de la société Bender. Ces documents figurent sur notre site Internet à l'adresse suivante : http://www.bender.de > Service & Support > Downloadbereich > AGB. 10 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 3. Description du produit En tant qu'interface entre l'homme et la la technique, les tableaux de signalisation et de commande jouent un rôle déterminant. Ils doivent convertir les informations provenant de l'installation en instructions de conduite et d'action claires. Ceci s'applique en particulier lorsque des situations de fonctionnement critiques se profilent. Grâce aux tableaux de commande tactiles flexibles, l'utilisateur dispose d'une solution qui satisfait aux exigences actuelles des installations médicales et des bâtiments industriels et fonctionnels. Les affichages et les textes programmables permettent de fournir précisément les informations dont le personnel médical ou technique a besoin dans la situation concernée. Le personnel est ainsi assisté dans sa prise de décision, et non plus inutilement distrait par la technique. Le technicien dispose d'aides concrètes, ce qui se traduit par une nette réduction des temps de maintenance. Les tableaux de signalisation et de commande sont utilisés en particulier pour les tâches suivantes : L'affichage et la visualisation des messages de fonctionnement et d'alarme La commande et le paramétrage centralisés des systèmes raccordés L'émission de messages visuels et sonores L'affichage de valeurs mesurées et le réglage des valeurs limites Les fonctions caractéristiques peuvent être les suivantes : Affichage des gaz médicaux Systèmes de climatisation et de ventilation Éclairage intérieur États de fonctionnement du système d'information (IT) États de fonctionnement de l'installation d'alimentation en énergie avec batterie de secours Postes de communication Commandes de tables d'opération Éclairages opératoires et autres appareils tiers L'intégration de tous les appareils dans un seul tableau permet de réaliser une sorte de centre de contrôle technique dans le local approprié. Chaque tableau est fabriqué individuellement, afin de satisfaire aux exigences de la conception et de l'équipement du bâtiment. Le moniteur tactile facilite le maniement et la commande des équipements techniques. La représentation graphique permet de représenter les corrélations complexes les plus diverses. Le nouveau concept de commande a été mis au point avec l'aide d'opérateurs cliniques tels que des infirmières et des médecins, ainsi qu'avec des techniciens hospitaliers. L'état du système et les instructions de commande et d'action peuvent être affichés de manière claire. Les menus clairement structurés offrent à l'utilisateur une grande simplicité de commande. Un unique niveau de sous-menus fournit à l'utilisateur toutes les informations importantes. La commande des équipements est encore simplifiée par la visibilité permanente des surfaces de commande. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 11 Description du produit Le système d'entrée et de sortie utilisé offre une multitude de possibilités pour intégrer des signaux numériques ou analogiques présentant des tensions, des courants et des protocoles différents. On obtient finalement un tableau de signalisation et de commande à la conception modulaire et flexible, qui peut être développé et élargi en fonction des besoins. 12 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 4. Montage et raccordement 4.1 Déballage, entreposage 4.1.1 Déballage Déballez tous les appareils des systèmes livrés. N'utilisez pas d'outils tranchants, afin de ne pas endommager le contenu. Comparez tous les appareils fournis avec le bon de livraison, afin de vous assurer que toutes les pièces ont été livrées. Vérifiez que les appareils ne sont pas endommagés. Avant de commencer l'installation, veuillez vous assurer que tous les appareils sont conformes et intacts. En cas de divergences, veuillez noter cellesci et nous contacter afin que nous puissions les clarifier. 4.1.2 Entreposage Si les appareils doivent être entreposés dans un environnement froid, veuillez observer les points suivants : Avant de raccorder les appareils à l'alimentation électrique, veuillez les placer pendant 3 - 4 heures à température ambiante. AVERTISSEMENT Le passage d'un environnement froid à un environnement chaud peut entrainer la formation de condensat sur les appareils et les détériorer, ou provoquer un choc électrique. Les appareils doivent être entreposés uniquement dans des espaces dans lesquels ils sont à l'abri de la poussière, de l'humidité, des gouttes d'eau et des éclaboussures et dans lesquels les températures de stockage indiquées sont observées. 4.2 Montage mécanique 4.2.1 Description générale Le boîtier encastré avec cadre dormant a été conçu pour offrir une grande longévité et pour répondre aux exigences particulières des environnements médicaux en matière d'hygiène. Tous les boîtiers sont des pièces uniques conçues pour répondre aux exigences techniques et mécaniques locales. Le boîtier encastré lui-même est en matière plastique PVC grise de 4 mm d'épaisseur ou en aluminium de 3 mm d'épaisseur. Le cadre dormant résistant à la torsion est en aluminium anodisé et trempé de couleur argentée. Le boîtier d'un tableau de commande tactile est réalisé dans des profondeurs allant de 150 mm à 250 mm. Des profondeurs de montage inférieures sont uniquement possibles après un examen technique de la situation. Le cadre dormant peut recouvrir un joint d'une largeur maximale de 13 mm. À ce sujet, veuillez voir le chapitre „4.3.1 Montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant Boîtier UPB" TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 13 Montage et raccordement Le joint périphérique entre le cadre dormant et le panneau frontal mesure 1 mm de largeur. Le dos du panneau frontal présente un joint dissimulé, afin d'assurer un indice de protection maximal. À ce sujet, veuillez voir également le chapitre „2.4 Nettoyage" Le panneau frontal est fixé au cadre dormant par une charnière masquée. Pour la butée du panneau frontal, veuillez vous référer aux plans individuels. Les circuits imprimés et les composants utilisés sont fixés sur le panneau frontal par des boulons. Les autres composants électriques sont reliés aux composants montés sur la plaque de montage par une gaine de câble flexible. La plaque de montage peut être retirée facilement du boîtier encastré afin de monter le boîtier. Il n'est pas nécessaire pour cela de débrancher les câbles de raccordement entre le panneau frontal et la plaque de montage. Aucun autre composant n'est fixé au dos du boîtier, ce qui laisse suffisamment de place à l'installateur pour fixer le boitier. Veuillez tenir compte du chapitre „4.3 Instructions de montage" et du chapitre „4.4 Fixation, entrée de câbles" 4.2.2 Ouverture et fermeture du panneau frontal Conformément aux normes suivantes, l'ouverture des boîtiers doit uniquement être possible à l'aide de clés ou d'outils (comme par ex. des ventouses de levage) : VDE 0660-600-1, -2, Chap. 8.4.2.3 CEI / EN 61439-1, -2, Chap. 8.4.2.3 4.2.2.1 Ouverture Chaque panneau est accompagné d'une ventouse de levage fixée sur le faisceau de câbles et qui, en principe, ne peut pas être perdue. Avant de fermer le panneau frontal, veuillez retirer la ventouse de levage. La ventouse de levage est votre "clé" pour le panneau. Veuillez la conserver à proximité du panneau. Ne soulevez pas le panneau frontal en utilisant un tournevis ou un couteau. Ceci risque d'endommager le cadre dormant et le joint. Pour connaître le côté de fixation de la porte/charnières, veuillez vous référer au plan. Pour ouvrir le panneau frontal, veuillez placer la ventouse de levage dans l'angle inférieur, du côté opposé à la charnière. Sur les structures saillantes (par ex. prises de courant, commandes de tables d'opération) qui offrent un point d'appui possible pour l'ouverture, une vis de sécurité (tête bombée M4x10 mm avec rosace) est montée du côté opposé à la charnière, afin d'éviter toute ouverture involontaire du panneau. Pour ouvrir l'avant, tirer sur la ventouse de levage. 14 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Montage et raccordement 4.2.2.2 Fermeture Pour fermer le panneau, soulever légèrement le panneau frontal à l'aide de la ventouse de levage et enfoncer le pourtour du panneau dans la rainure du cadre à l'aide des ressorts, en commençant par l'angle inférieur. Veuillez vérifier que le panneau frontal est solidement enfoncé sur tout le pourtour et que la surface ne dépasse à aucun endroit du cadre dormant. Si le joint du panneau frontal ne repose pas de manière régulière dans le cadre dormant, des liquides risquent d'y pénétrer après le nettoyage, ce qui est susceptible d'endommager le panneau et ses composants électriques et de provoquer une défaillance. Veuillez également tenir compte du chapitre „2.4 Nettoyage". Fig. 4.1: Vue en coupe Fig. 4.2: Ventouse de levage TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 15 Montage et raccordement 4.3 Instructions de montage Instructions de montage importantes : Le boîtier doit être fixé sur une surface plane ! Le boîtier ne doit pas se déformer lors de la fixation ! Veillez à ce que le boîtier soit monté en observant les angles droits ! Il est recommandé de réaliser une ouverture murale supérieure de 3 mm aux dimensions du boîtier encastré ! Pour monter un boîtier mural encastré avec cadre dormant, veuillez observer notre dessin # 9800267 figurant sur la page suivante. Il est recommandé de soutenir le boîtier dans le mur ; sur une cloison sèche, on pourra le poser par ex. sur l'entretoise horizontale de la structure en "H". Avant d'amener les câbles dans le boîtier, veuillez retirer les parties prédécoupées, ainsi que les plaques à brides. Amenez les câbles d'alimentation et les câbles de commande dans le boîtier. Placez ensuite le boîtier encastré avec précaution dans la découpe murale. Compte tenu de la taille du boîtier et de son poids, il peut s'avérer préférable d'être à deux pour réaliser ces tâches. Les trous de fixation peuvent être percés sur pratiquement n'importe quel point du boîtier. Veuillez observer à ce sujet les consignes du Kapitel „4.4 Fixation, entrée de câbles". Veillez à ce que le boîtier ne se déforme pas lors du montage et à ce qu'il conserve ses angles droits. Le pourtour du cadre dormant devra être étanchéifié sur la surface murale par le client, à l'aide d'un joint à élasticité durable (par ex. en silicone). 16 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 NE PAS enlever le couvercle de protection lors du montage. Joint Couvercle de protection en fibres de bois Cadre-feuille Boîtier Tracé aluminium Plan @ Vue Membrane Gravure Remarques Aide au traçage Plan Standard Estampage Nr. 6 5 3 2 1 Modification Partie inférieure boîtier 4mm Texte info. étanchéité Date 22.Juin 10 / par Pf 06.04.2010 HK Pf 28.10.2004 Pf 01.12.2003 HK 20.10.2003 HK Vis à tête fraisée bombée 11.02.2005 2mm tiefer einbauen Remplacé charnière Textbeschriftungen akt. Client / entreprise Remarques Remarques Dimensions Marquage Construction/appareils Dimensions Mécanique Couleur Colle Y 4 Vue Hachures X Remarques Remarques Remarques Calottes Dimensions Tracé couleur Dimensions Cartouche Point de référence (mm) : Panneau avant Niveaux représentés : Nombre : Groupes : Désignation : Réalisé Norme Contrôlé 28.01.03 Date JP Nom / remplace dessin #: 9500177 9800267-6 Dessin n°: de : Page : 1 1 Boîtier mural encastré (UPB) avec cadre dormant et charnière rabattable Schéma de montage Vue en coupe ESB-AB#: Tous droits et modifications réservés ! Surface murale Mur 1:1 format DIN A2 Dénomination : Projet : Echelle : Cadre dormant avec profil en aluminium 3mm, réglable en hauteur (maximum 20mm) Le pourtour du cadre dormant devra être étanchéifié sur la surface murale par le client, à l'aide d'un joint à élasticité durable (par ex. en silicone). 13.0 20.0 Veuillez tenir compte des instructions de montage sur le dessin # 9800373A+B. Partie inférieure du boîtier, Profondeur selon le souhait du client Vis de fixation M4x10 Entretoise Vis de fixation M4x10 Equerre de fixation pour couvercle de protection N‘enlever le couvercle de protection et l‘équerre de fixation qu‘après le montage. N‘insérer le cadre dormant qu‘après avoir monté le boîtier mural. Panneau avant, 3mm, aluminium Joint 4.3.1 Monter le boîtier mural encastré plus profondément de 2mm. 20.0 Cadre dormant avec profil en aluminium 3mm, 13.0 réglable en hauteur (maximum 20mm) Montage et raccordement Montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant Boîtier UPB 17 18 Remarques Remarques Remarques Remarques Dimensions &RXOHXU Aide au traçage Marquage Construction/appareils Dimensions Dimensions 3ODQ 3ODQ 1RUPH Gravure Calottes Mécanique Estampage Remarques Remarques 7UDF«FRXOHXU 7UDF«DOXPLQLXP Dimensions Boîtier Membrane # Vue Cartouche Point de référence (mm) Niveaux représentés : Cadre-feuille Panneau avant 1RPEUH Q]DKO Vue Hachures ; &ROOH < 3DUWLHLQI«ULHXUHGXER°WLHU 3URIRQGHXUVHORQOHVRXKDLWGXFOLHQW (QWUHWRLVHO[+[3[[ (FURX¢ULYHU0 9LV¢W¬WHERPE«H0[PP *URXSHV '«VLJQDWLRQ H]HL F KQXQ (QRSWLRQIHUPHWXUH¢G«FOLFVHU«I«UHUDXGHVVLQ 6FK«PDGHPRQWDJHVHU«I«UHUDXGHVVLQ ,QVWUXFWLRQVGHPRQWDJHVHU«I«UHUDXGHVVLQ$% &KDUQLªUH )L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU U«JODJHYHUWLFDO 9LV0[ )L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU U«JODJHKRUL]RQWDO 'RXLOOH¢VRXGHU0[[[ YLV0[ 1r 0RGLILFDWLRQ 3DUWLHLQI«ULHXUHGXER°WLHUPP '«WDLO /LQVHQVHQNNRSI 6FKDUQLHUJHWDXVFKW 7H[WEHVFKULIWXQJHQDNW Client / entreprise 'DWH -XQ 2NW SDU 3I 3I 3I +. +. Réalisé 1RUPH Contrôlé 'DWH -3 1RP 5HPSODFHGHVVLQ 'HVVLQQr 3DJH GH Boîtier mural encastré (UPB) avec cadre dormant et charnière rabattable Vue en coupe (6%$% Tous droits et modifications réservés IRUPDW',1$ Dénomination 3URMHW Echelle 0XU 6XUIDFHPXUDOH &DGUHGRUPDQWDYHFSURILOHQDOXPLQLXPPP U«JODEOHHQKDXWHXU PD[LPP 4.3.2 5DLOGHIL[DWLRQHQDOXPLQLXP 3DQQHDXDYDQWPPHQDOXPLQLXP -RLQW Montage et raccordement Vue en coupe du montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB) TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 5HPDUTXHV 5HPDUTXHV $LGHDXWUD©DJH 0DUTXDJH &RQVWUXFWLRQDSSDUHLOV 'LPHQVLRQV 'LPHQVLRQV 3ODQ 3ODQ 6WDQGDUG *UDYXUH &DORWWHV 0«FDQLTXH Estampage &RXOHXU 'LPHQVLRQV )DUESORW 5HPDUTXHV 5HPDUTXHV 5HPDUTXHV 5HPDUTXHV $OXSORW 'LPHQVLRQV &DGUHIHXLOOH %R°WLHU 0HPEUDQH &DUWRXFKH 3RLQWGHU«I«UHQFH PP 9XH 3DQQHDXDYDQW 1RPEUH 9XH +DFKXUHV ; &ROOH < 3DUWLHLQI«ULHXUHGXER°WLHU 3URIRQGHXUVHORQOHVRXKDLWGXFOLHQW (QWUHWRLVHO[+[3[[ (FURX¢ULYHU0 9LV¢W¬WHERPE«H0[PP # 1LYHDX[UHSU«VHQW«V *URXSHV '«VLJQDWLRQ: 2SWLRQDO6FKQDSSIHGHUYHUVFKOX¡VLHKH=QJ 0RQWDJHKLQZHLVHVLHKH=QJ$% (LQEDXGDUVWHOOXQJVLHKH=QJ &KDUQLªUH )L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU U«JODJHYHUWLFDO 9LV0[ )L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU U«JODJHKRUL]RQWDO 'RXLOOH¢VRXGHU0[[[ YLV0[ 1r 0RGLILFDWLRQ 3DUWLHLQI«ULHXUHER°WLHUPP +. 'DWH -XLQ SDU 3I 3I +. 9LV¢W¬WHIUDLV«HERPE«H 5HPSODF«FKDUQLªUHW 7H[WEHVFKULIWXQJHQDNW &OLHQWHQWUHSULVH 5«DOLV« 1RUPH &RQWU¶O« 'DWH -3 1RP 9XHHQFRXSH (6%$% 7RXVGURLWVHWPRGLILFDWLRQVU«VHUY«V IRUPDW',1$ UHPSODFHGHVVLQ 'HVVLQQr 3DJH GH Boîtier mural encastré (UPB) avec cadre dormant et charnière rabattable PRQWDJHFORLVRQFUHXVHSDURLV¢PRQWDQWV '«QRPLQDWLRQ 3URMHW (FKHOOH 3URILOGXVXSSRUW 6XUIDFHPXUDOH 3DURLVªFKH 5HY¬WHPHQWPXUDO &DGUHGRUPDQWDYHFSURILOHQDOXPLQLXPPP U«JODEOHHQKDXWHXU PD[PP 4.3.3 5DLOGHIL[DWLRQHQDOXPLQLXP 3DQQHDXDYDQWPPHQDOXPLQLXP -RLQW Montage et raccordement Vue en coupe Boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB) pour montage dans cloison creuse 19 Montage et raccordement 4.4 Fixation, entrée de câbles 4.4.1 Fixation Veuillez observer le dessin # 9800373A sur la page suivante. Pour le montage, il est possible de percer des trous de fixation dans les parois latérales en matière plastique (voir les hachures). À partir du fond du boîtier, dans la partie située entre 8 mm et la valeur déterminée, fixation en T ou à partir de la surface du mur à une profondeur supérieure à 62 mm (voir le croquis en coupe). Ne percez pas de trous de fixation à proximité des supports des charnières. S'il est nécessaire de pratiquer des trous de fixation derrière le panneau de montage, on devra les chanfreiner pour y monter des vis à tête noyée. 4 écrous à river M4x6x11.5 mm sont montés sur le fond du boîtier. Le panneau de montage s'accroche sur l'écrou à river et se fixe à l'aide d'une plaquette d'écartement montée sur le panneau et d'une vis M4x10 mm. La plaquette d'écartement ne doit PAS être montée entre le fond du boîtier et le panneau de montage ! 4.4.2 Entrée de câbles Veuillez observer le dessin # 9800373A sur la page suivante. Des ouvertures/découpages préalables ont été préparés conformément aux indications du client pour les entrées de câbles. Généralement en haut de la paroi latérale. (Voir le croquis en coupe au bas de la page) En l'absence d'indications du client, des trous d'entrée supplémentaires peuvent être percés pour l'entrée des câbles. À partir du fond du boîtier, dans la partie située entre 8 mm et la valeur déterminée, fixation en T ou à partir de la surface du mur terminée, à une profondeur supérieure à 62 mm (voir le croquis en coupe). 20 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 %R°WLHUHQFDVWU« /HQRPEUHGHVSDUWLHVSU«G«FRXS«HVG«SHQG GHODODUJHXU%GXER°WLHUHQFDVWU« YRLUOHWDEOHDX &DGUHGRUPDQW 3URIRQGHXU )L[DWLRQ7 (QWU«HGHF¤EOHV 1U PP QGHUXQJ +LQZHLV.DEHOHLQI¾KUXQJ 'DWXP 2NW -XQ YRQ 3I 3I HUVWHOOW 1RUP JHSU¾IW 'DWXP 3I 1DPH 6FKQLWWGDUVWHOOXQJ (6%$% $OOH5HFKWHXQGQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ EHL',1$ HUVHW]W=QJ $ =J1U $ $% %ODWW YRQ 0RQWDJH(LQEDXGDUVWHOOXQJ 83*HK¦XVHPLW%OHQGUDKPHQ 83% %HQHQQXQJ 3URMHNW 0D¡VWDE 'DUVWHOOXQJPLW6FKQDSSIHGHUYHUVFKOX¡ VLHKH=QJ ,PSRUWDQW 9HXLOOH]REVHUYHUOHGHVVLQ 'HVRXYHUWXUHVG«FRXSDJHVSU«DODEOHVRQW«W«SU«SDU«VFRQIRUP«PHQW DX[LQGLFDWLRQVGXFOLHQWSRXUOHVHQWU«HVGHF¤EOHV *«Q«UDOHPHQWHQKDXWGHODSDURLODW«UDOH 9RLUFURTXLVHQFRXSHDXEDVGHODSDJH (QO DEVHQFHG LQGLFDWLRQVGXFOLHQWGHVWURXVG HQWU«HVXSSO«PHQWDLUHV SHXYHQW¬WUHSHUF«VSRXUO HQWU«HGHVF¤EOHV SDUWLUGXIRQGGXER°WLHUGDQVODSDUWLHVLWX«HHQWUHPPHWODYDOHXUG«WHUPLQ«H IIL[DWLRQHQ7RX¢SDUWLUGHODVXUIDFHGXPXUWHUPLQ«H¢ XQHSURIRQGHXUVXS«ULHXUH¢PP YRLUOHFURTXLVHQFRXSH WHUPLQ«H¢XQH .XQGH)D 'LPVWDQGDUG :DQGDXVVFKQLWW /DUJHXURX KDXWHXU PP 3RXUOHPRQWDJHLOHVWSRVVLEOHGHSHUFHUGHVWURXVGHIL[DWLRQGDQVOHVSDURLV ODW«UDOHVHQPDWLªUHSODVWLTXH YRLUOHVKDFKXUHV SDUWLUGXIRQGGXER°WLHUGDQVODSDUWLHVLWX«HHQWUHPPHW ODYDOHXUG«WHUPLQ«HIL[DWLRQHQ7RX¢SDUWLUGHODVXUIDFHGXPXU¢XQH SURIRQGHXUVXS«ULHXUH¢PP YRLUOHFURTXLVHQFRXSH 6 LOHVWQ«FHVVDLUHGHSUDWLTXHUGHVWURXVGHIL[DWLQH LRQGHUULªUHOHSDQQHDXGH PRQWDJHRQGHYUDOHVFKDQIUHLQHUSRXU\PRQWHUGHVYLV¢W¬WHQR\«H «FURXV¢ULYHU0[[PPVRQWPRQW«VVXUOHIRQGGXER°WLHU /HSDQQHDXGHPRQWDJHV DFFURFKHVXUO «FURX¢ULYHUHWVHIL[H¢O DLGH G XQHSODTXHWWHG «FDUWHPHQWPRQW«HVXUOHSDQQHDXHWG XQHYLV0[PP /DSODTXHWWHG «FDUWHPHQWQHGRLW3$6¬WUHPRQW«HHQWUHOHIRQG GXER°WLHUHWOHSDQQHDXGHPRQWDJH )L[DWLRQ 'LPVWDQGDUG 83*HK¦XVH /DUJHXURX KDXWHXU PP 'LPVWDQGDUG &DGUHGRUPDQW /DUJHXURX KDXWHXU PP /HER°WLHUGRLW¬WUHIL[«VXUXQHVXUIDFHSODQH /HER°WLHUQHGRLWSDVVHG«IRUPHUORUVGHODIL[DWLRQ 9HLOOH]¢FHTXHOHER°WLHUVRLWPRQW«HQREVHUYDQWOHVDQJOHVGURLWV ,PSRUWDQWYHXLOOH]REVHUYHUQRWUHVFK«PDGHPRQWDJH ,OHVWUHFRPPDQG«GHU«DOLVHUXQHRXYHUWXUHPXUDOHVXS«ULHXUHGHPP DX[GLPHQVLRQVGXER°WLHUHQFDVWU« ,QVWUXFWLRQVGHPRQWDJH 'LPVWDQGDUG 'LPVWDQGDUG 1RPEUH FDGUHGRUPDQW 83*HK¦XVH GHVRXYHUWXUHV /DUJHXU$ PP /DUJHXU% PP GHVG«FRXSDJHVSU«DODEOHV 3DQQHDXGHPRQWDJHKDXWHXU0 ER°WLHUHQFDVWU«KDXWHXU%PP 5HPDUTXH /RUVGHOಫXWLOLVDWLRQGಫXQER°WLHUHQP«WDODOXPLQLXPLOIDXWSURW«JHUOHVF¤EOHVLQV«U«V VRLWHQOHVIDLVDQWSDVVHUSDUGHVSUHVVH«WRXSHVVRLWHQXWLOLVDQWGHVFRUQLªUHVGHSURWHFWLRQ 6FK«PDGHPRQWDJHDYHFSODTXHV¢EULGHVIHUP«HVVHU«I«UHUDXGHVVLQ$ )L[DWLRQGXSDQQHDXGHPRQWDJH VXUOHIRQGGXER°WLHUDYHF GHV«FURXV¢ULYHU0[[PP ODSODTXHWWHG «FDUWHPHQW[[PP GHVYLV0[PP 3DQQHDXGHPRQWDJHODUJHXU0 ER°WLHUHQFDVWU«ODUJHXU%PP 3DQQHDXGHPRQWDJH %R°WLHUHQFDVWU«ODUJHXU% )L[DWLRQ7 3URIRQGHXUPP (PSODFHPHQWOLEUHSRXUSHUFHUGHVWURXVGHIL[DWLRQ &DGUHGRUPDQWODUJHXU$ ER°WLHUHQFDVWU«ODUJHXU%PP Montage et raccordement Montage et fixation du boîtier mural encastré avec cadre dormant UPB 21 %R°WLHUHQFDVWU«KDXWHXU% &DGUHGRUPDQWKDXWHXU$ ER°WLHUHQFDVWU«KDXWHXU$PP Montage et raccordement 4.5 Raccordement électrique Afin de garantir la sécurité d'utilisation de cette installation électrique, il est indispensable qu'elle soit installée, mise en service et entretenue par un personnel spécialisé et qualifié. Veuillez également observer le Kapitel „2. Consignes de sécurité" et le Kapitel „2.2 Personnel qualifié". Veuillez respecter les règlements et les normes applicables pour cette installation. Veuillez observer les règles applicables en matière de sécurité et de prévention des accidents. Avant de travailler sur cette installation, veuillez débrancher toutes les entrées de tension. Veuillez prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute remise en route accidentelle. Le raccordement électrique doit uniquement être réalisé conformément aux plans de raccordement et à la documentation fournis avec l'appareil. Si le câblage n'est pas respecté, s'il est modifié ou si l'on utilise des accessoires non recommandés, ceci entraine un risque de blessure, d'incendie, de choc électrique ou de dommages matériels. Remarque importante : Les plans individuels et les plans liés au projet, les schémas des connexions, les programmations et les fiches techniques sont également des éléments importants de ce manuel. Ces documents doivent également être lus et observés avant la mise en service et l'utilisation. Consignes pour la conformité CEM de l'installation Cet équipement satisfait aux exigences conformément aux normes DIN EN 50081-2 et DIN EN 500822. Cet équipement observe les exigences de la catégorie A. Cet équipement a été fabriqué pour fonctionner dans des réseaux ou des dispositifs à basse tension industriels ou non publics (environnement A, conformément à la norme VDE 0660-600-1, -2, EN 61439-1,-2 Annexe J, J.9.4). L'installation devra être réalisée par un personnel qualifié en matière de CEM. Afin de satisfaire aux exigences CEM, on devra observer la documentation jointe, et en particulier les consignes de raccordement et d'installation des éventuels équipements de fabricants tiers. La structure interne et le montage des appareils ont été réalisés conformément aux indications des fabricants des équipements. Afin de réduire l'effet électromagnétique des équipements, on devra appliquer les mesures habituelles en vue d'assurer la compatibilité électromagnétique (par ex. la pose séparée des câbles à courant fort et à courant faible, le blindage/la mise à la terre, la protection contre la foudre, etc.). On devra observer entre autres les normes suivantes : – CEI 60364, DIN VDE 0100 Installations électriques à basse tension jusqu'à 1000 V – DIN EN 61439-1 (VDE 0660-600-1) Annexe J, J.9.4 Ensembles d‘appareillages à basse tension – DIN EN 61439-2 (VDE 0660-600-2) Ensembles d‘appareillages à basse tension – DIN EN 50081-2 (VDE 0839-81-2) Norme générique CEM, Émissions parasites – DIN EN 50082-2 (VDE 0839-82-2) Norme générique CEM, Immunité contre les émissions parasites 22 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 5. Se familiariser avec la commande 5.1 Informations importantes Veuillez observer les consignes importantes suivantes concernant Protection contre les virus et les filtres EWF, ainsi que la clause relative aux logiciels (Chapitre 2.5.3) ! 5.1.1 Protection contre les virus Les virus peuvent espionner des données, se propager automatiquement et détruire des données dans votre système. Les virus se propagent facilement via les réseaux et en raison de l'utilisation commune des périphériques USB. Les virus sont créés et modifiés en permanence et il est donc absolument impératif que le logiciel antivirus installé sur votre système soit toujours à jour. Aucun logiciel antivirus n'est installé sur ce panneau de commande tactile. À la livraison, le système est exempt de virus logiciels. Un système d'exploitation Windows® XP-embedded ou Windows 7-embedded est installé sur ce système. Le système d'exploitation est spécialement adapté à cet équipement matériel et logiciel. De nombreuses interfaces (par ex. les DLLs) ne sont pas implémentées, afin de réduire le risque d'infection par des virus. En outre, le système d'exploitation est protégé par le filtre EWF (Enhanced Writing Filter) de Microsoft®, qui empêche toute intrusion dans le système, par ex. par des virus. Veuillez consulter votre administrateur de réseau ou votre responsable IT avant de connecter ce système à un réseau ou d'y brancher un périphérique USB (par ex. une clé USB). Avant de brancher un périphérique USB externe (par ex. une clé USB avec des fichiers audio), vous devez vérifier que ce périphérique est exempt de virus, à l'aide d'un logiciel antivirus à jour. Si ces consignes et ces recommandations ne sont pas suivies, ceci peut entraîner des pertes de données, des dysfonctionnements ou des défaillances de ce système ou de ceux qui lui sont raccordés. Veuillez également observer le chapitre „2.5 Garantie et responsabilité" ! TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 23 Se familiariser avec la commande 5.1.2 EWF - Enhanced Writing Filter La mémoire de masse (carte CF, carte SD ou disque dur) est divisée en deux partitions. Le système d'exploitation Windows XP-embedded ou Windows 7-embedded se trouve sur la partition „C:“. L'application/visualisation réelle se trouve sur la partition „D:“. La description suivante s'applique uniquement à la partition „C:“ ! Si vous avez dû procéder à des modifications du système d'exploitation et si vous souhaitez garder ces modifications de manière permanente dans votre système d'exploitation, vous devrez effectuer cette action par le programme „EWF Manager“. Si cela n'est pas fait, toutes les modifications réalisées seront à nouveau effacées après le prochain redémarrage. Afin de réaliser des modifications durables sur le système d'exploitation, veuillez procéder comme suit : 1. Raccordez une souris externe et un clavier Windows via les interfaces USB. 2. Ouvrez la fenêtre „Command Prompt“ (fenêtre DOS). Il existe deux possibilités pour cela : – Maintenez la touche Windows enfoncée et appuyez sur la touche „r“. La fenêtre „Exécuter“ s'ouvre dans le coin inférieur gauche de l'écran. – Ou sélectionnez à partir du menu Windows : „START“ > „Programs“ > „Accessories“ > „Command Prompt“. 3. Entrez ensuite le texte suivant à l'aide du clavier : ewfmgr c: -commit – ewfmgr est le programme de gestion de l'EWF – c: est le nom du lecteur de la partition protégée par EWF – -commit est le paramètre qui autorise les modifications du système. 4. Confirmez la saisie à l'aide de la touche Enter. 5. Vous devrez ensuite impérativement arrêter le système et le redémarrer. Pour cela, sélectionnez „START“ > „Menu shut down“ > „Restart“. Veillez à ne pas interrompre l'alimentation en tension pendant l'arrêt et le redémarrage. Ceci pourrait entraîner des états de fonctionnements indésirables ou des défaillances de l'appareil. Vous trouverez d'autres informations concernant le filtre EWF sur Internet à l'adresse suivante : http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms912915%28WinEmbedded.5%29.aspx http://www.bender-de.com/de/service-support/downloadbereich/agb/softwareklausel.html 24 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Se familiariser avec la commande 5.2 Structure de l'écran L'écran est divisé en différentes parties. Dans la partie supérieure, du côté gauche, se trouvent trois onglets comportant les fenêtres principales Fenêtre principale „Fonctions“, „État“, „Réglages“ et, du côté droit, deux champs fonctionnels présentant un symbole „?“ et un cadenas pour le mode de nettoyage. Dans la partie gauche, sélectionnez la commande ou l'affichage des fonctions et équipements respectifs (par ex. „Éclairage“ dans la fenêtre principale „Fonctions“). Dans la partie principale sont représentés les fonctions, les commandes et les messages programmés de manière individuelle (exemple : „Éclairage/Affichages/Laser“). En cas de message d'alarme, un message texte sur fond coloré s'affiche sur le bord inférieur de la partie principale. Lorsque tous les systèmes sont opérationnels, la barre d'état apparaît (système OK). Toutes les alarmes des différents équipements sont affichées dans la barre d'ensemble. Lorsqu'aucune alarme n'est en cours pour les équipements respectifs, un "OK" est affiché devant l'identification de l'équipement. Lorsqu'une alarme est en cours pour un équipement, le nombre affiché devant l'identification indique le nombre d'alarmes. La couleur de fond change en fonction du type d'alarme. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 25 Se familiariser avec la commande 5.3 Description générale Les interfaces utilisateur sont adaptées aux différentes fonctions. Elles reposent sur les possibilités de commande caractéristiques suivantes : 5.3.1 Fenêtre principale Fonctions Cliquez sur l'onglet „Fonctions“, afin de pouvoir accéder à tous les éléments de commande des différents équipements dont vous avez besoin pour le travail quotidien. État Cliquez sur l'onglet „État“, afin d'afficher les messages d'état des différents équipements. Les messages d'alarme s'affichent uniquement lorsqu'ils sont également activés via un message dans le programme matériel ou logiciel. Les messages "positifs" sont également affichés uniquement lorsque cette fonction est effectivement activée. Remarque : Le fait qu'une alarme ne soit pas activée ne signifie pas nécessairement qu'un équipement est opérationnel ou sans défaut ! Réglages Cliquez sur l'onglet „Réglages“ pour effectuer les réglages individuels. 5.3.2 Fonctions générales Mode nettoyage : Pour désactiver l'interface utilisateur de l'écran pendant le Nettoyage. Afficher le fichier d'aide Afficher Historique 5.3.3 Éléments/interfaces de signalisation et de commande simples La partie principale comprend différents éléments (et interfaces) de commande. Un élément de signalisation et de commande est composé d'une interface de commande et d'une interface de signalisation. L'état actuellement activé est indiqué par l'alternance des couleurs et des inscriptions : - Arrêt (gris) = Arrêt, pas de réponse active de l'équipement. - Marche (vert) = L'équipement répond de manière active. La commande s'effectue en appuyant sur l'interface utilisateur de couleur sombre. 26 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Se familiariser avec la commande 5.3.4 Éléments de signalisation et de commande combinés Certains éléments de commande ont une deuxième fonction. L'état actuellement activé peut être modifié en appuyant sur l'interface utilisateur. L'affichage de l'état activé passe de "Arrêt" à "50%" par ex. lorsque l'on appuie sur l'interface de signalisation verte "50%", l'interface utilisateur change. À l'aide du slider horizontal (curseur), il est possible de configurer une valeur de départ variable (valeur de consigne). Le pourcentage indiqué sur l'affichage de l'état activé varie en fonction de la valeur réglée à l'aide du curseur. 5.3.5 Éléments de commande Les touches Haut et Bas servent à commander les équipements externes. La touche Haut augmente la valeur réglée, elle ferme par ex. un contact pour faire remonter un store. La touche Bas réduit la valeur réglée, elle ferme par ex. un contact pour faire descendre un store. 5.3.6 Élément de commande et affichages Cette fonction de commande est utilisée pour afficher et régler les valeurs de départ (valeurs de consigne) et pour afficher les valeurs d'entrée variables (valeurs réelles). La valeur de consigne configurée est représentée par le nombre le plus grand. (par ex. 22°C). La valeur réelle peut également être affichée en option par un nombre plus petit (par ex. 18°C). La valeur de consigne peut être réglée à l'aide du slider (curseur) vertical. La valeur de consigne peut être modifiée par petits paliers en tapant brièvement sur les touches Haut et Bas. Lorsque la langue „English (United Kingdom)“ est sélectionnée, et uniquement dans ce cas, les fonctions de signalisation et de commande supplémentaires suivantes apparaissent sur le bord inférieur de l'écran. La température ambiante actuelle (par ex. 19.5 °C) et l'humidité atmosphérique relative (par ex. 60 %) sont indiquées en permanence en tant que valeur réelle. Le chronomètre (timer) supplémentaire affiché dans le panneau frontal peut être commandé par les deux boutons. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 27 Se familiariser avec la commande 5.3.7 Messages d'état Les messages de la fenêtre principale „État“ comportent différents objets graphiques qui indiquent l'état de fonctionnement actuel. Le message de fonctionnement est activé par le programme matériel ou logiciel, par ex. Isolation OK. Le message d'avertissement signale un défaut sur l'équipement correspondant, par ex. fonctionnement sur batterie ASI (système d'alimentation électrique central avec batterie de secours) Le message de dérangement signale un dérangement sur l'équipement correspondant, par ex. défaillance de l'oxygène. Message d'information à caractère purement informatif, comme les messages de fonctionnement. Celui-ci indique un état de fonctionnement précis souhaité, comme par ex. un système de ventilation en mode de maintien. Les messages d'information ne sont accompagnés ni d'un signal sonore, ni d'une fenêtre d'alarme pop-up. Lorsque tous les systèmes sont opérationnels, la barre d'état apparaît (système OK). Dans le cas d'un message d'alarme, une fenêtre pop-up affichant le message d'erreur apparaît sur toute la surface d'affichage. Pour acquitter le message d'alarme et le signal acoustique, effleurer l'affichage. Les messages nécessitant une action impérative sont affichés sur un fond bleu. (par exemple remplacer le filtre HEPA) Les messages de dérangement sont affichés sur un fond rouge (par ex. défaillance de l'oxygène). Les messages d'avertissement sont affichés sur un fond jaune (par ex. erreur Iso). Le message de fonctionnement indiquant que tous les systèmes fonctionnent normalement est affiché sur un fond vert. Si le système génère des messages d'avertissement ou de dérangement basés sur un test de fonctionnement (par ex. Test Isometer), ceux-ci sont affichés sur un fond gris. Les messages ou les états de fonctionnement à caractère purement informatif sont également affichés sur un fond gris. 28 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 6. Utiliser le panneau de commande tactile 6.1 Fonctions Cliquez sur l'onglet „Fonctions“, afin de pouvoir accéder à tous les éléments de commande des différents équipements dont vous avez besoin pour le travail quotidien. C'est cette fenêtre qui s'affiche automatiquement lorsque l'écran tactile n'est plus actionné pendant une durée prolongée. Dans la partie gauche, sélectionnez la commande ou l'affichage des fonctions et équipements respectifs. Les fonctions caractéristiques des différents équipements sont les suivantes : Éclairage Commande de l'éclairage, fonctions de commande générales Commande de la climatisation Commande du système de climatisation et de ventilation UCV Système de ventilation salle blanche (UCV : Ultra Clean Ventilation) ISO Surveillance de l'isolation, dispositif de commutation Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 29 Utiliser le panneau de commande tactile 6.1.1 Éclairage Sélectionnez „Fonctions“ > „Éclairage“. Cette page sert au maniement des commandes les plus fréquemment utilisées (éclairage, lampe opératoire, …). Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Les commandes caractéristiques sont par ex. : Éclairage intérieur Réglage éclairage de la pièce Éclairage du plafond bloc opératoire Éclairage opératoire, satellite Marche / Arrêt + / - (plus/moins lumineux) Marche/Arrêt Marche / Arrêt Store / pare-soleil Haut / Bas Affichage „Salle occupée“ Marche / Arrêt Affichage „Fonctionnement laser“ Marche / Arrêt Affichage „Fonctionnement radiologie“ Marche / Arrêt 30 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile 6.1.2 Commande climatisation Sélectionnez „Fonctions“ > „AC/Ventilation“. Cette page sert à la Commande du système de climatisation et de ventilation. On utilise cette fonction de commande pour afficher et régler les valeurs de départ (valeurs de consigne) et pour afficher les valeurs d'entrée variables (valeurs réelles) : La valeur de consigne configurée est représentée par le nombre le plus grand (par ex. 20°C). La valeur de consigne peut être réglée à l'aide du slider (curseur) vertical. La valeur de consigne peut être modifiée par petits paliers en tapant brièvement sur les touches Haut et Bas. Il est également possible en option d'afficher la valeur réelle par le nombre le plus petit (par ex. 19 °C). Pour modifier les limites des valeurs de consigne et des valeurs réelles, sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“. Pour cela, vous devez entrer le mot de passe. Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Il est possible de programmer entre autres les commandes suivantes : Système de climatisation Texte Système de climatisation Marche/Arrêt Commande, couleur Marche/arrêt, commande de commutation, messages de fonctionnement Système de ventilation (unité de traitement d'air) Texte Ventilation mode opératoire Marche/Arrêt Type d'alarme/couleur Commande de commutation Marche/arrêt, message de fonctionnement, vert Température et humidité TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 31 Utiliser le panneau de commande tactile Texte Température en °C Humidité relative % HR 6.1.3 Commande Affichage de la valeur de consigne et réglage Affichage de la valeur réelle en option Affichage de la valeur de consigne et réglage Affichage de la valeur réelle en option UCV Sélectionnez "Fonctions“ > „UCV “. Cette page sert à la Commande du plafond soufflant de la salle blanche (UCV - Ultra Clean Ventilation). Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Il est possible de programmer entre autres les commandes suivantes : Plafond soufflant de la salle blanche Texte Type d'alarme, couleur UCV mode opératoire Marche/Arrêt Commande de commutation Marche/arrêt, message de fonctionnement, vert UCV mode opératoire de maintien Marche/Arrêt Commande de commutation Marche/Arrêt, message d'information, gris Éclairage plafond soufflant Commande de commutation Marche/Arrêt 32 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile 6.1.4 ISO Sélectionnez "Fonctions“ > „ISO“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des systèmes IT et leurs alimentations électriques (surveillance du système IT). Ici, il est possible de programmer plusieurs systèmes IT, systèmes de recherche des défauts à la terre (EDS) ou modules de commutation (UMC, USC). En actionnant l'interface utilisateur "Test Isometer", il est possible d'effectuer un test isométrique. Un test d‘Isometer devrait être effectué avant chaque utilisation de la salle médicale. Si un dispositif de commutation est installé, il devrait également être vérifié tous les six mois ou conformément aux plans de maintenance individuels. Avant d'effectuer un test, veuillez consulter votre service technique et vous informer au sujet des intervalles de contrôle et des procédures de test. Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Il est possible de programmer entre autres les messages suivants : Système IT Texte Type d'alarme, couleur Défaillance d'appareil, Isometer Avertissement, jaune Isolement, défaut Avertissement, jaune TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 33 Utiliser le panneau de commande tactile Surcharge transformateur Avertissement, jaune Transformateur température excessive Dérangement, rouge Défaut raccordement réseau Isometer Avertissement, jaune Défaut raccordement à la terre Isometer Avertissement, jaune Court-circuit convertisseur sur l'Isometer Avertissement, jaune Défaut raccordement convertisseur sur l'Isometer Avertissement, jaune Défaut d'appareil, Isometer Avertissement, jaune Isolement OK/Vérification Isometer Fonctionnement, vert Modules de commutation Texte Type d'alarme, couleur Défaillance d'appareil PRC487 Avertissement, jaune Commutation défaillance ligne 1 Avertissement, jaune Commutation défaillance ligne 2 Avertissement, jaune Commutation défaillance distributeur Avertissement, jaune Commutation défaillance conducteur neutre Avertissement, jaune Commutation dérangement contacteur K1 Avertissement, jaune Commutation dérangement contacteur K2 Avertissement, jaune Commutation dérangement contacteur K3 Avertissement, jaune Commutation défaut d'appareil PRC487 Avertissement, jaune Commutation K1/K2 fonctionnement manuel Avertissement, jaune Commutation court-circuit distributeur Avertissement, jaune Système de recherche de défaut à la terre (EDS151) Texte Type d'alarme, couleur Défaut composant EDS4xx Avertissement, jaune Système EDS, canal 1 Avertissement, jaune Système EDS, canal 2 Avertissement, jaune Système EDS, canal 3 Avertissement, jaune Système EDS, canal 4 Avertissement, jaune Système EDS, canal 5 Avertissement, jaune Système EDS, canal 6 Avertissement, jaune 34 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile 6.2 État Cliquez sur l'onglet „État“, afin de pouvoir accéder à tous les messages d'état des différents équipements dont vous avez besoin pour le travail quotidien. Dans la partie gauche, sélectionnez l'affichage des différents messages d'état : Gaz, Vent (ventilation), ASI, UCV,... 6.2.1 Gaz Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Sélectionnez „État“ > „Gaz“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des installations d'alimentation en gaz à usage médical. Les messages d'état peuvent être affichés sous différentes formes graphiques. Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible. Il est possible de programmer entre autres les messages suivants : Gaz à usage médical Texte Type d'alarme, couleur Oxygène Dérangement, rouge Air comprimé 5… bar Dérangement, rouge Air comprimé 10 Dérangement, rouge Air comprimé Dérangement, rouge Vide Dérangement, rouge Si les alarmes des gaz à usage médical sont encore actives, le signal sonore est répété au bout d'une durée réglable (par ex. au bout de 12 min). Veuillez observer pour cela le chapitre „6.3.3 Mise en service". TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 35 Utiliser le panneau de commande tactile Système AGS (Anaesthetic Gas Scavenging System/Système de balayage de gaz anesthésiants) Texte Type d'alarme, couleur Système AGS Marche, vert Normal Normal, vert Défaut sur l'installation Avertissement, jaune Dérangement sur l'installation Dérangement, rouge 6.2.2 Ventilation Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Sélectionnez „État“ > „Ventilation“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des systèmes de climatisation et de ventilation. Les messages d'état peuvent être affichés sous différentes formes graphiques. Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne. Ainsi, l'alarme est immédiatement visible. Il est possible de programmer entre autres les messages suivants : Raccorder un appareil Système de climatisation Texte Type d'alarme, couleur Ventilation mode opératoire Message de fonctionnement, vert Ventilation mode de maintien Message d'information, gris 50 % Normal, blanc, bouton 100 % Normal, blanc, bouton Dérangement Dérangement, rouge 36 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile Système de ventilation (unité de traitement d'air) Texte Type d'alarme, couleur Ventilation fonctionnement normal Normal, blanc / bouton Fonctionnement réduit Avertissement, jaune Remplacer le filtre Dérangement, rouge Faible quantité d'air Dérangement, rouge Température et humidité Texte Type d'alarme, couleur Température Échelle Humidité relative Échelle Curseur (>) Pour régler la valeur de consigne TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 37 Utiliser le panneau de commande tactile 6.2.3 Alimentation électrique avec batterie de secours (ASI) Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Sélectionnez „État“ > „ASI“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement de l'alimentation électrique avec batterie de secours (ASI) Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible. Il est possible de programmer les messages caractéristiques suivants : Système ASI Texte Type d'alarme, couleur ASI fonctionnement normal Normal, vert Fonctionnement sur batterie ASI (système d'alimentation électrique central avec batterie de secours) Avertissement, jaune Fonctionnement en mode test Avertissement, jaune Défaillance du convertisseur Avertissement, jaune Dérangement Dérangement, rouge Alimentation électrique Texte Type d'alarme, couleur Fonctionnement réseau Normal, vert Fonctionnement générateur Avertissement, jaune 38 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile Système de mesure du courant différentiel (RCMS) Texte Type d'alarme, couleur Défaut composant EDS4xx Avertissement, jaune Système RCMS, canal 1 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 2 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 3 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 4 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 5 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 6 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 7 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 8 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 9 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 10 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 11 Avertissement, jaune Système RCMS, canal 12 Avertissement, jaune 6.2.4 UCV Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Sélectionnez „État“ > „UCV“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement du plafond soufflant de la salle blanche (UCV - Ultra Clean Ventilation). Les Messages d'état peuvent être affichés. sous différentes formes graphiques. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 39 Utiliser le panneau de commande tactile Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible. Il est possible de programmer les messages UCV caractéristiques suivants : Messages UCV Texte Type d'alarme, couleur Ventilation mode opératoire Message de fonctionnement, vert Ventilation mode de maintien Message d'information, gris Dérangement Dérangement, rouge Ventilation fonctionnement normal Message de fonctionnement, vert Fonctionnement réduit Message d'information, gris Remplacer le filtre Dérangement, rouge Faible quantité d'air Dérangement, rouge Remplacer le filtre HEPA Dérangement, bleu (mesure d'urgence) 6.2.5 ISO Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Sélectionnez „État“ > „ISO“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des systèmes IT et leurs alimentations électriques (surveillance du système IT). Ici, il est possible de programmer plusieurs systèmes IT, systèmes de recherche des défauts à la terre (EDS) ou modules de commutation (UMC, USC). Les Messages d'état peuvent être affichés sous différentes formes graphiques. 40 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible. Il est possible de programmer entre autres les messages suivants : Système IT Texte Type d'alarme, couleur Isolement OK Message de fonctionnement, vert Isolement, défaut Avertissement, jaune Surcharge transformateur Avertissement, jaune Transformateur température excessive Dérangement, rouge Défaut raccordement réseau Isometer Avertissement, jaune Défaut raccordement à la terre Isometer Avertissement, jaune Court-circuit convertisseur sur l'Isometer Avertissement, jaune Défaut raccordement convertisseur sur l'Isometer Avertissement, jaune Défaut d'appareil, Isometer Avertissement, jaune Défaillance d'appareil, Isometer Avertissement, jaune Module de commutation UMC Texte Type d'alarme, couleur Commutation fonctionnement ligne 1 Message de fonctionnement, vert Commutation fonctionnement ligne 2 Message de fonctionnement, vert Commutation défaillance ligne 1 Avertissement, jaune Commutation défaillance ligne 2 Avertissement, jaune Commutation défaillance distributeur Avertissement, jaune Commutation défaillance conducteur neutre Avertissement, jaune Commutation dérangement contacteur K1 Avertissement, jaune Commutation dérangement contacteur K2 Avertissement, jaune Commutation dérangement contacteur K3 Avertissement, jaune Commutation défaut d'appareil PRC487 Avertissement, jaune Commutation K1/K2 fonctionnement manuel Avertissement, jaune Commutation court-circuit distributeur Avertissement, jaune Défaillance d'appareil PRC487 Avertissement, jaune TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 41 Utiliser le panneau de commande tactile Système de recherche de défaut à la terre (EDS) Texte Type d'alarme, couleur Système EDS, canal 1 Avertissement, jaune Système EDS, canal 2 Avertissement, jaune Système EDS, canal 3 Avertissement, jaune Système EDS, canal 4 Avertissement, jaune Système EDS, canal 5 Avertissement, jaune Système EDS, canal 6 Avertissement, jaune … Défaut composant EDS 42 Avertissement, jaune TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile 6.3 Réglages Cliquez sur l'onglet „Réglages“ pour effectuer les divers réglages de fonctionnement. La fenêtre principale "Réglages" comporte trois sous-rubriques : Menu texte Modifier la langue du programme et des messages Réglages de base Modifier les réglages de base généraux du programme Mise en service Activer manuellement les entrées et sorties, ainsi que les fonctions, programmées individuellement pour la vérification pendant la mise en service. Les réglages sont protégés par un mot de passe. Entrer le mot de passe Si une fonction est protégée par un mot de passe, la fenêtre suivante s'affiche. 1. Veuillez effleurer le champ blanc. Un clavier numérique apparaît. 2. Veuillez entrer la combinaison de chiffres du mot de passe. 3. Confirmez la saisie en cliquant sur „<-I“ (Enter). Le mot de passe configuré en usine est le suivant : „807“. Donnez uniquement le mot de passe aux utilisateurs qui ont été formés sur ce système et qui ont lu ce manuel. En accédant aux parties protégées par le mot de passe, l'utilisateur risque de modifier d'importants réglages système qui influent sur le bon fonctionnement du système. Les réglages système doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié. Modifier le mot de passe 1. Sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“. 2. Veuillez effleurer le champ blanc situé sous le texte "Mot de passe". Un clavier numérique comportant le mot de passe actuel apparaît. 3. Veuillez entrer la combinaison de chiffres du nouveau mot de passe. 4. Confirmez la saisie en cliquant sur „<-I“ (Enter). TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 43 Utiliser le panneau de commande tactile 6.3.1 Menu texte Sélectionnez "Réglages“ > „Texte“, pour modifier la langue du programme et des messages. Sur cette page, vous pouvez modifier la langue de tous les textes de visualisation et de l'interface utilisateur. Normalement, deux fichiers de langues sont installés sur l'appareil : La langue du pays concerné et l'anglais (États-Unis). Les fichiers de langue suivants sont disponibles : – Deutsch (Deutschland) – English (United States) – Français (France) – Español (España) – Dansk (Danmark) – English (United Kingdom) Une fois que vous avez choisi une nouvelle langue, vous devez attendre environ 3 secondes, jusqu'à ce que le nouveau fichier langue soit chargé et que l'écran ait été actualisé. Lorsque l'on choisit la langue „English (United Kingdom)“, d'autres fonctions d'information et de commande apparaissent dans la partie inférieure de l'écran. Ces fonctions ne sont cependant pas indispensables pour l'utilisation selon les normes britanniques. Veuillez lire pour cela le chapitre „5.3 Description générale". Les modifications qui peuvent être effectuées sur cet écran doivent uniquement être réalisées par un Personnel qualifié pendant la mise en service ou les opérations de maintenance. Vous trouverez une description détaillée dans le manuel „TCP-Text System“. 44 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile 6.3.2 Réglages de base Sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“, pour procéder à des modifications générales des réglages de base. Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma des connexions/plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation. Si des valeurs de départ (valeurs de consigne) et des valeurs d'entrée (valeurs réelles) modifiables sont affichées dans cette visualisation, comme par ex. la température ambiante et l'humidité atmosphérique relative, les valeurs limites de ces réglages peuvent être configurées ici. Les valeurs de consigne et les valeurs réelles caractéristiques sont nécessaires pour la Commande climatisation. Pour modifier les valeurs, cliquez dans le champ blanc correspondant, et le champ d'entrée numérique s'affiche. Entrez la nouvelle valeur et confirmez l'entrée à l'aide de la touche d'entrée/enter (<-I). Les signaux physiques de sortie et d'entrée sont en règle générale des valeurs analogiques comme, par ex., 0…10 V, 0…20 mA ou 4…20 mA Les limites supérieures et inférieures des valeurs de consigne et des valeurs réelles peuvent être réglées différemment. Dans l'exemple ci-dessus, la valeur réelle affichée de la température ambiante du signal d'entrée analogique (par ex. 0…10 V) doit se trouver entre 18 °C et 28 °C, la valeur de consigne réglable de la température ambiante, du signal de départ analogique (par ex. 0…10 V) peut cependant être réglée uniquement entre 20 °C et 24 °C. Les fonctions de réglage caractéristiques sont les suivantes : Température ambiante Valeur de consigne et valeur réelle Humidité atmosphérique relative Valeur de consigne et valeur réelle Pression ambiante Valeur de consigne et valeur réelle Intensité d'éclairage Valeur de consigne et valeur réelle TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 45 Utiliser le panneau de commande tactile 6.3.2.1 Éteindre le panneau de commande Pour appeler la fonction „Éteindre“ qui arrête l'ordinateur ou pour Quitter le programme, veuillez procéder comme suit : 1. Sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“. 2. Cliquez sur le bouton "Arrêt", 3. La fenêtre „Éteindre“ apparaît. – Sélectionnez „Oui“ pour éteindre l'ordinateur – Sélectionnez „Non“ pour quitter le programme (le logiciel d'exploitation du panneau de commande tactile). L'écran affiche la fenêtre de bureau Windows. – Sélectionnez „Annuler“ pour quitter la fonction Éteindre. La fenêtre se ferme. Le panneau de commande tactile peut à nouveau être commandé. En actionnant le bouton „Oui“, on quitte le programme et l'ordinateur sur lequel ce programme est installé s'arrête ! Les arrêts involontaires peuvent provoquer des états de fonctionnement indésirables sur l'ensemble du système. 6.3.2.2 Redémarrer l'ordinateur arrêté Interrompez brièvement l'alimentation électrique du panneau de commande tactile. Lorsque la tension est rétablie, l'ordinateur et le logiciel d'exploitation du panneau de commande tactile redémarrent automatiquement. 6.3.2.3 Redémarrer le logiciel d'exploitation fermé L'écran affiche la fenêtre de bureau Windows. Il existe deux possibilités pour démarrer le programme : – Double clic sur „TCP-Application“ sur le bureau Windows. – Ou sélectionnez à partir du menu Windows : „START“ > „Programs“ > „Startup“. Sélectionnez le lien avec le nom du projet ou du tableau. 46 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile 6.3.3 Mise en service Sélectionnez „Réglages“ > „Mise en service“, pour activer manuellement toutes les entrées et sorties, ainsi que les fonctions, programmées individuellement en vue de la vérification lors de la Mise en service. Les modifications qui peuvent être effectuées sur cet écran doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié pendant la mise en service ou les opérations de maintenance. Lorsque l'on sélectionne l'une des lignes de texte ou que l'on clique sur celle-ci, ceci génère une alarme active des systèmes raccordés. En cliquant à nouveau, on réinitialise l'alarme active. Par exemple : Lorsque l'on active la ligne de texte „WAGO.Gas.DI.Gas1“, ceci active l'entrée numérique de la commande WAGO, qui déclenche le message concernant les gaz médicaux (par ex. panne d'oxygène). Selon la description du chapitre „5.3.7 Messages d'état", une fenêtre pop-up s'affiche. Pour effectuer un test pendant la mise en service, il est recommandé de déclencher un par un tous les messages d'alarme, puis de les réinitialiser. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 47 Utiliser le panneau de commande tactile 6.4 Mode nettoyage En activant ce bouton, vous entrez dans le Mode nettoyage du panneau de commande tactile. Sur l'écran apparaît l'affichage „Mode nettoyage“. Les fonctions de l'interface utilisateur sont maintenant désactivées et il n'est plus possible d'effectuer une entrée. Vous pouvez à présent nettoyer la surface de l'écran. Veuillez observer impérativement les consignes du chapitre „2.4 Nettoyage". Lorsque vous avez nettoyé la surface de l'écran et que l'interface utilisateur n'a plus été touchée pendant un court instant, le message suivant s'affiche "Le mode nettoyage ... attend d'être désactivé". 6.5 Historique En activant ce bouton, vous accédez à la page comportant la liste de l'Historique des alarmes. 48 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Utiliser le panneau de commande tactile Les colonnes de la liste des alarmes contiennent les informations suivantes : Heure Heure et date auxquelles le message d'alarme a été activé. Heure d'acquittement Heure et date auxquelles le message d'alarme a été acquitté. Heure de désactivation Heure et date auxquelles le message d'alarme a été désactivé. Texte Texte en clair du message d'alarme programmé. Les différentes colonnes peuvent être classées en actionnant les titres des colonnes. Les messages nécessitant une action impérative sont affichés sur un fond bleu (par ex. remplacer le filtre HEPA). Les messages de dérangement sont affichés sur un fond rouge (par ex. défaillance de l'oxygène). Les messages d'avertissement sont affichés sur un fond jaune (par ex. erreurs iso). Le message de fonctionnement indiquant que tous les systèmes fonctionnent normalement est affiché sur un fond vert. Si le système génère des messages d'avertissement ou de dérangement basés sur un test de fonctionnement (par ex. Test Isometer), ceux-ci sont affichés sur un fond gris. Les messages ou les états de fonctionnement à caractère purement informatif sont également affichés sur un fond gris. Filtrer les messages Les périodes de dates des messages affichés peuvent être réglées à l'aide des boutons "Filter from" (filtrer à partir de) et "Filter to" (filtrer jusqu'à). Pour arrêter la fonction de filtre, cliquez sur le bouton „Réinitialiser le filtre“. La liste affiche ensuite à nouveau tous les messages des sept derniers jours. TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 49 Utiliser le panneau de commande tactile 50 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 7. Caractéristiques techniques Tension d'alimentation Tension d'alimentation ......................................................................................................................................... AC 230 V Plage de fréquence ...........................................................................................................................................50…60 Hz Alimentation interne .........................................................................................................................................DC 12/24 V Besoins en électricité .............................................................................................................................................≤ 30 VA Moniteur tactile Taille ................................................................................................................................................... 15" XGA Couleur TFT Pixels ...................................................................................................................................................... 0.297 x 0.297 mm Résolution .......................................................................................................................................1024 x 768 max. pixels Surface maximale visible de l'écran ............................................................................................................ 304 x 228 mm Luminosité ................................................................................................................................................. 450 cd/m² min. Contraste .....................................................................................................................................................................700:1 Angle de champ (H/V) ..........................................................................................................................hor./ver. : 80°/80° Éclairage de fond ........................................................................................................... Top / Bottom edge side LED type Nombre de couleurs .......................................................................................................................................16,2 millions Temps de réaction ..................................................................................................................................................... 25 ms Ordinateur monocarte (SBC) CPU Atom .................................................................................................................................................................1,1 GHz Mémoire ........................................................................................................................................................................2 GB CF Card ..................................................................................................................2 GB, Compact Flash Type I, Ind. Grade Interfaces ................................................................................................................................................ 4 x USB, HD Audio Graphique ................................................................................................................................................... DVI (1024x768) LAN ............................................................................................................................................... 1 x 10/100/1000 Mbit/s Alimentation électrique ............................................................................................................. Wide Range DC 5…25 V Courant d'entrée ..................................................................................................................................................... 700 mA Système I/O Contrôleur Ethernet Nombre de contrôleurs sur le maître ......................................................................................................conf. à ETHERNET Support de transmission ..................................................................................................Twisted Pair S-UTP 100 Ω Cat 5 Longueur max. des segments de bus ............................................................. 100 m entre concentrateur et contrôleur ; ...........................................................................................Longueur max. du réseau limitée par spécification ETHERNET Vitesse de transmission ............................................................................................................................... 10/100 Mbit/s Connexion de bus ................................................................................................................................................. 2 x RJ-45 Protocoles Modbus .............................................TCP (UDP), ETHERNET/IP, HTTP, BootP, DHCP, DNS, SNTP, FTP, SNMP Programmation .................................................................................................................................WAGO-I/O-PRO CAA IEC 61131-3 ....................................................................................................................................AWL, KOP, FUP, ST, AS Entrées analogiques 0…10 V Tension d'entrée max....................................................................................................................................................40 V Tension de signal...................................................................................................................................................0…10 V Résistance d'entrée .............................................................................................................................................. > 100 kΩ Isolation électrique ............................................................................................500 V Système / alimentation électrique Résolution ................................................................................................................................................................. 12 bits Sorties analogiques 0…10 V Tension d'entrée max....................................................................................................................................................40 V Tension de signal...................................................................................................................................................0…10 V TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 51 Caractéristiques techniques Résistance ohmique/charge ....................................................................................................................................> 5 kΩ Isolation électrique ............................................................................................ 500 V Système / alimentation électrique Résolution ..................................................................................................................................................................12 bits DC 24 V Entrées numériques Signal tension (0) ....................................................................................................................................DC -3 V … +5 V Signal tension (1) ..........................................................................................................................................DC 15…30 V Courant d'entrée .......................................................................................................................................................2.8 mA Isolation électrique ..............................................................................................................500 V Système / alimentation DC 24 V Sorties numériques Tensions par les contacts électriques .....................................................................................DC 24 V (-25 %…+30 %) Type de charge ....................................................................................................... ohmique, inductive, charge de lampe Courant de sortie ..................................................................................................max. 0.5 A résistant aux courts-circuits Isolation électrique ..............................................................................................................500 V Système / alimentation Données générales (blocs d'entrée/blocs de sortie) Type de raccordement ................................................................................................................................ borne à ressort Sections transversales ........................................................................................... 0.08 mm²…2.5 mm²/AWG 28…14 Longueur de dénudage ......................................................................................................................................8…9 mm Dimensions du cadre dormant Largeur du cadre dormant min. ................................................................................................................ 615…950 mm Hauteur du cadre dormant min. ............................................................................................................... 400…650 mm Profondeur du boîtier .................................................................................................................................... min. 150 mm Réglage de la profondeur du cadre dormant ............................................................................................. max. +20 mm Dimensions du boîtier encastré Largeur du boîtier...............................................................................................Largeur du cadre dormant moins 26 mm Hauteur du boîtier ............................................................................................Hauteur du cadre dormant moins 26 mm Montage ..................................................................................................... conformément au dessin 9800510, 9800267 52 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 INDEX A Mot de passe 43 Alimentation électrique avec batterie de secours (ASI) 38 Arrêt 46 P C Q Caractéristiques techniques 51 Commande climatisation 31 Curseur 27 Quitter le programme 46 Plan de raccordement 36 R D Réglages de base 45 Réglages du fonctionnement 43 Déballage 13 Description du produit 5 Dimensions du boîtier 52 S E Éclairage 30 Entreposage 9 F Fonctions 29 G Gaz 35 H Historique 48 I Intensité d'éclairage 45 ISO 33, 40 L Langue 44 Sécurité 8 Système de mesure du courant différentiel 39 Système de recherche de défaut à la terre 34 Systèmes IT 33 T tactile 46 Température 37 Textes de visualisation 44 U UCV 39 - Ultra Clean Ventilation 32 V Valeurs de consigne 45 Valeurs réelles 45 Ventilation 36 Ventouse de levage 14 Volume de livraison 13 M Messages 28 Mise en service 47 Mode nettoyage 48 Modules de commutation 34 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 53 INDEX 54 TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016 Bender GmbH & Co. KG Postfach 1161 • 35301 Grünberg • Germany Londorfer Straße 65 • 35305 Grünberg • Germany Tel.: +49 6401 807-0 • Fax: +49 6401 807-259 E-Mail: [email protected] • www.bender.de Fotos: Bender Archiv und bendersystembau Archiv. BENDER Group