Gima 35343 TRAINER for iPad CU-SP1 - 16 selectable languages Manuel du propriétaire
									PDF
									
										
										Скачать
									
							
									Документ
									
								
							CU-SPT
Version 1.00E
CU-SPT
Table des matières
Aperçu .......................................................................................................................................... 3
1. Introduction ............................................................................................................................ 4
1.1 Description de l’appareil ................................................................................................... 4
1.1 Caractéristiques ............................................................................................................... 4
1.2 Informations supplémentaires .......................................................................................... 4
2. Fonctions de l’appareil .......................................................................................................... 5
3. Préparation à l’utilisation ...................................................................................................... 7
3.1 Contenu normalisé du paquet .......................................................................................... 7
3.2 Préparation de l’i-PAD CU-SPT ....................................................................................... 9
3.3 Stockage de l’appareil .................................................................................................... 10
4. Comment utiliser l’i-PAD CU-SPT ....................................................................................... 11
4.1 Réglage du scénario ...................................................................................................... 11
4.1.1 Sélection du scénario.............................................................................................. 11
4.1.2 Scénario .................................................................................................................. 12
4.2 Télécommande Infrarouge (en option)........................................................................... 13
4.2.1 Télécommande Infrarouge ...................................................................................... 13
4.2.2 Fonctions des boutons de la télécommande infrarouge ......................................... 14
4.3 Procédures d’utilisation de l’i-PAD CU-SPT................................................................... 15
5. Après l’utilisation de l’i-PAD CU-SPT ................................................................................. 19
5.1 Configuration de l’appareil ............................................................................................. 19
5.1.1 Configuration du guide de RCP .............................................................................. 19
5.1.2 Réglage du guide de RCP ...................................................................................... 19
6. Mesures de sécurité ............................................................................................................. 21
7. Entretien de l’appareil .......................................................................................................... 22
2
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
Aperçu
Merci d’acheter l’i-PAD CU-SPT.
L’i-PAD CU-SPT est un produit de formation, dont l’objectif est de former à l’utilisation d'un
défibrillateur externe semi-automatisé.
 L’appareil est conçu pour éduquer et former à l’utilisation d’un défibrillateur. Il ne doit en
aucun cas être utilisé comme mesure d’urgence dans ces situations d’urgence.
Ces instructions d’utilisation contiennent les informations nécessaires à la bonne utilisation de
l'appareil.
Ci-après,
« Appareil » désigne le [CU-SPT]
« Nous » désigne CU Medical Systems, Inc.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions d’utilisation avant l'emploi de l’appareil, afin
de garantir la sécurité du fonctionnement et vous familiariser avec les instructions de sécurité.
 Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez respecter les instructions, avertissements, mises
en garde et notices présentés dans ces instructions d’utilisation.
 Le fabricant n’est aucunement responsable de tout problème affectant l’appareil, causé par la
négligence de l’utilisateur.
 Si l’appareil doit être connecté à un équipement différent de ceux qui sont présentés dans ces
instructions d’utilisation, veuillez contacter le fabricant.
 L’entretien de l'appareil doit être effectué uniquement par le fabricant ou par les centres de
services autorisés. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le fabricant
ou le centre de services autorisé.
3
CU-SPT
1. Introduction
1.1 Description de l’appareil
Le CU-SPT est un produit de formation conçu pour facilité l’utilisation d’un défibrillateur externe
semi-automatisé et aider les utilisateurs à réagir plus rapidement aux situations d’urgence.
1.1 Caractéristiques
 L’appareil propose huit scénarii pour une réaction plus rapide face aux situations d’urgence.
 L’appareil ne nécessite aucun autre dispositif d'instruction et est facile à utiliser.
 L’appareil est alimenté par six piles AA (jetables ou rechargeables) et faciles à transporter.
 Les utilisateurs peuvent régler les scénarii de l’appareil à l’aide d’un bouton, facilitant ainsi la
formation partout et à tout moment.
1.2 Informations supplémentaires
Veuillez contacter CU Medical Systems, Inc. ou ses distributeurs locaux pour toute information
supplémentaire relative à l'i-PAD CU-SPT.
4
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
2. Fonctions de l’appareil
Sélecteur adultes / enfants
Connecteur des électrodes
Compartiment à piles
i-Bouton
Indicateur Ne-Pas-Toucher-Le-Patient
Indicateur de RCP
Indicateur du statut du connecteur d’électrode
Indicateurs de la position de l’électrode
Bouton d’alimentation
Couvre-interrupteur de sélection
Bouton Choc
Adulte/Enfant
5
CU-SPT
Bouton
Met l’appareil en marche ou à l’arrêt (lorsque l’appareil est en
d’alimentation
marche, une DEL verte s’allume).
i-Bouton
 Mode administration
• contrôle la version S/W
• Règle le mode RCP (nombre de compressions, insufflations et
cycles, nombre de compressions par minute, durée de la
pause, marche/arrêt du guide détaillé)
 Active ou désactive le mode d'instruction vocale de la RCP.
 Utilisé pour sélectionner un mode de scénario (progression
séquentielle).
Bouton Choc
Produit la décharge de défibrillation lorsqu'il est pressé pendant
que le voyant est à l’orange.
 L’appareil ne produit pas de décharge électrique.
Interrupteur de
Sélectionne les modes Adulte/Enfant.
sélection Adulte/Enfant
Couvre-interrupteur de
Recouvre l’interrupteur de sélection Adulte/Enfant pour empêcher
sélection Adulte/Enfant
une activation accidentelle.
Connecteur des
Établit la connexion avec les connecteurs des électrodes.
électrodes
Indicateur du statut du
Indique le statut de connexion du connecteur des électrodes.
connecteur des
électrodes
Indicateurs de position
Indiquent la position des électrodes sur le patient.
des électrodes
Indicateur Ne-Pas-
Donne une alerte lorsqu'il ne faut pas toucher le patient.
Toucher-Le-Patient
Indicateur RCP
Indique la performance de la RCP sur le patient.
Compartiment à piles
Fournit l’alimentation de l’appareil.
6
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
3. Préparation à l’utilisation
3.1 Contenu normalisé du paquet
i-PAD CU-SPT
Électrodes d’entraînement de l’i-Pad CU-SPT
 Ne pas utiliser les électrodes de l’i-PAD CU-SPT sur un vrai
défibrillateur. Ces électrodes ne produisent aucune décharge
électrique.
Électrodes d’entraînement
Instructions d’utilisation de l’i-PAD CU-SPT
Instructions d’utilisation
Pour le transport et le stockage de l’appareil
Housse de transport
7
CU-SPT
Utilisées avec le compartiment à piles
 Ne pas mélanger les nouvelles piles avec d’anciennes piles,
ni les piles jetables avec les piles rechargeables.
 Retirer les piles de l’appareil pendant le stockage, afin d’éviter
toute fuite des piles.
 Ne pas recharger les piles jetables.
 Si vous utilisez des piles rechargeables, lisez attentivement et
observez toutes les instructions qui accompagnent les piles et
leur chargeur.
 Toujours retirer les vieilles piles ou les piles déchargées et les
Piles AA
recycler ou les jeter conformément aux Réglementations
nationales et locales.
 Les piles jetables durent jusqu’à 8 heures pour une utilisation
continue.
 Lorsque l’appareil est utilisé dans un endroit froid, la durée de
vie des piles peut être réduite.
 L’i-bouton passe au rouge lorsque les piles sont vides. Dans
ce cas elles doivent être remplacées par de nouvelles.
Utilisée pour commander le CU-SPT
Batterie: 2 piles AAA
 Principales fonctions
• MISE À L’ARRÊT, MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES, Erreur
« batterie faible », Scénarii, Commande du volume
Télécommande
Infrarouge
(en option)
8
 Utiliser la télécommande à une distance de moins de 5m de
l’appareil.
 Ne pas placer des objets qui empêchent l’infrarouge de
connecter l’appareil à la télécommande.
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
3.2 Préparation de l’i-PAD CU-SPT
Suivre les étapes suivantes pour préparer l’i-PAD CU-SPT
①
Ouvrir le paquet et vérifier qu’il contient tous les éléments énumérés dans la liste.
②
Familiarisez-vous avec les fonctions de l’appareil en vous référant au [Chapitre 2 :
Fonctions de l’appareil] des instructions d’utilisation.
③
Insérer les piles AA dans le compartiment à piles situé à l’arrière de l’appareil comme
l’indique l’image.
 En insérant les piles, vérifier le sens d’installation. Si les piles sont mal insérées,
l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
9
CU-SPT
3.3 Stockage de l’appareil
Veuillez observer les précautions ci-dessous lorsque vous stockez l'appareil, afin d'éviter tout
dommage.
 Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des conditions qui excèdent les limites suivantes.
• Environnement de fonctionnement
Température: 15℃ ~ 35℃ (59℉ ~ 95℉ )
Humidité: 5% ~ 95% (sans condensation)
• Environnement de stockage
Température: 0℃ ~ 43℃ (32℉ ~ 109℉ )
Humidité: 5% ~ 95% (sans condensation)
• Environnement de transport
Température: -20℃ ~ 60℃ (-4℉ ~ 140℉)
Humidité: 5% ~ 95% (sans condensation)
 Ne pas stocker l’appareil dans des endroits directement exposés au soleil.
 Ne pas stocker l’appareil dans des endroits qui subissent de grandes fluctuations de
températures.
 Ne pas stocker l’appareil près d’une source de chaleur.
 Ne pas stocker l’appareil dans un endroit exposé à des vibrations élevées (En plus de
L’Intégrité Minimale Du Transport Par Route Et Par Helicoptere, De Mil-Std-810g Method
514.5C).
 Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des endroits qui présentent de grandes
concentrations de gaz ou d’anesthésique inflammable.
 Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des endroits fortement poussiéreux.
 Seul le personnel autorisé par le fabricant peut ouvrir l’appareil pour effectuer des travaux
de maintenance. L’appareil ne contient pas de composants réparables par l’utilisateur.
10
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
4. Comment utiliser l’i-PAD CU-SPT
4.1 Réglage du scénario
4.1.1 Sélection du scénario
①
Lorsque l’appareil est mis en marche en appuyant sur le bouton d’alimentation, il reproduit
le scénario 6 par défaut.
②
Si vous voulez changer de scénario, appuyez sur l’i-bouton.
 Le scenario change dans l’ordre suivant:
• S6  S7  S8  S1  S2  S3  S4  S5  S6  S7...
 Veuillez vous référer à la [Section 4.1.2 :
③
Scénario] pour plus de détails.
Lorsque vous appuyez sur l’i-bouton, les scénarii S1 à S8 sont modifiés de façon
séquentielle et guidés par les instructions vocales.
④
Lorsque le scénario désiré est sélectionné, utilisez l’appareil en vous référant à la [Section
4.3 : Procédures d’utilisation de l’appareil] de ces instructions d’utilisation.
 Si vous utilisez l’i-bouton pour changer de scenario, faites-le avant d’ACTIVER
LES ÉLECTRODES. Lorsque les électrodes sont activées, vous ne pouvez plus
changer de scénario en appuyant sur l’i-bouton.
11
CU-SPT
4.1.2 Scénario
Scénario 1 (S1)
① Appliquer le premier choc, RCP
② Reproduire le rythme normal, RCP
-{}-
Scénario 2 (S2)
① Appliquer le premier choc, RCP
② Appliquer le second choc, RCP
③ Reproduire le rythme normal, RCP
Scénario 3 (S3)
① Reproduire le rythme normal, RCP
② Appliquer le premier choc, RCP
③ Reproduire le rythme normal, RCP
--{}-{}-
-{}-
Scénario 4 (S4)
Reproduire continuellement le rythme normal, RCP
Scénario 5 (S5)
-{}-
①
②
③
④
Appliquer le premier choc, RCP
Reproduire le rythme normal, RCP
Appliquer le second choc, RCP
Reproduire le rythme normal, RCP
Scénario 6 (S6)
Reproduire continuellement la fibrillation
ventriculaire, RCP
Scénario 7 (S7)
-{}-
Scénario 8 (S8)
-{}-
12
CU Medical Systems, Inc.
①
②
③
④
⑤
Appliquer le premier choc, RCP
Appliquer le second choc, RCP
Reproduire le rythme normal, RCP
Appliquer le troisième choc, RCP
Reproduire le rythme normal, RCP
①
②
③
④
Appliquer le premier choc, RCP
Appliquer le second choc, RCP
Appliquer le troisième choc, RCP
Reproduire le rythme normal, RCP
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
4.2 Télécommande Infrarouge (en option)
4.2.1 Télécommande Infrarouge
La télécommande vous permet de reproduire diverses situations d’urgence, notamment MISE À
L’ARRÊT, MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES, Batterie faible et autres scénarii tels que la
commande du volume.
Télécommande infrarouge
 Veuillez ne pas égarer la télécommande. Lorsque vous ne pouvez pas utiliser l’appareil
avec la télécommande, remplacez-en les piles. Si le problème persiste après le
remplacement des piles, veuillez nous contacter.
 Veuillez utiliser la télécommande à moins de 5 m de l’appareil.
 Pointer la télécommande vers l’appareil, en direction de l’endroit où il est visible.
 Si vous achetez une télécommande, vous n’avez pas besoin de régler les scénarii à
l’aide de l’i-bouton. Vous pourrez contrôler toutes les opérations de l’appareil.
13
CU-SPT
4.2.2 Fonctions des boutons de la télécommande infrarouge
Bouton
MISE À L’ARRÊT
Fonctions du bouton
Éteint l’appareil.
Contrôle le statut MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES.
MARCHE/ARRÊT
des ÉLECTRODES
Exécute 6 scénarii lorsqu’il est pressé tandis que les ÉLECTRODES s
ont en mode ARRÊT.
Fait passer les électrodes en mode ARRÊT lorsqu’elles sont en
MARCHE.
Reproduit la situation « Batterie faible » lorsqu’il est pressé.
La situation « Batterie faible » causée par la pression de l’i-bouton ne
signifie pas que la batterie est effectivement faible.
BATTERIE FAIBLE
 Lorsqu'une erreur « Batterie faible » survient sans avoir appuyé
sur le bouton "LOW BAT", remplacer les piles de l’appareil.
Le bouton ▲ augmente le volume, tandis que le bouton ▼ réduit le
volume.
Commande Du
Volume
 Le volume par défaut de l’appareil est réglé à 7. le volume peut
être ajusté de 0 à 10 à l’aide de la télécommande.
 Plus le volume augmente, plus la durée de vie des piles baisse
Scenario de
Formation
14
Les boutons "S1 ~ S8" reproduisent les scénarii d’urgence
programmés dans l’appareil. Veuillez vous référer à la [Section 4.1.2 :
Scénario] pour plus de détails.
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
4.3 Procédures d’utilisation de l’i-PAD CU-SPT
① Régler l’interrupteur de sélection Adulte/Enfant pour l’adéquation du patient.
Victime adulte
S’assurer que l’Interrupteur de sélection Adulte/Enfant est réglé sur le mode Adulte. Si
l’interrupteur n’est pas encore réglé, passez-le en mode Adulte comme l'indique les images cidessous.
Ouvrir le couvre-interrupteur.
Régler l’interrupteur sur le mode de défibrillation
pour adulte comme l’indique l’image.
Victime enfant (la victime pèse moins de 25 kg ou est âgée de moins de 8 ans)
S’assurer que l’Interrupteur de sélection Adulte/Enfant est réglé sur le mode Enfant. Si
l’interrupteur n’est pas encore réglé, passez-le en mode Enfant comme l'indique les images cidessous.
Ouvrir le couvre-interrupteur.
Régler l’interrupteur sur le mode de défibrillation
pour enfant comme l’indique l’image.
 Vous pouvez actionner l’interrupteur adulte/enfant avant ou après avoir mis l’i-PAD CUSPT en marche. Cependant, vous devez actionner l’interrupteur avant d’activer les
électrodes. Lorsque les électrodes sont activées, vous ne pouvez plus changer le mode.
Pour une bonne utilisation de l’appareil, il est recommandé de sélectionner le mode
approprié avant d’activer les électrodes.
 L’interrupteur de sélection Adulte/Enfant subit l'influence des champs magnétiques.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un grand champ magnétique.
15
CU-SPT
② M ettre l’appareil en marche en appuyant sur le bouton d’alimentation.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de mise en MARCHE, les
événements suivants se produisent de manière séquentielle:
 Le bippeur émet un son pendant 1 seconde
 Instruction vocale: « Appelez les services médicaux d’urgence
maintenant »
③ Ou vrir les électrodes et retirer le paquet contenant les électrodes d'entraînement.
④ Se référer au images affichées sur les deux électrodes.
⑤ Placer les électrodes sur le mannequin.
 Retirez l’électrode 1 de la voie unique et collez-la sur la partie supérieure de la poitrine du
mannequin comme l’indique l'image ci-dessous.
16
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
 Retirez l’électrode 2 de la voie unique et collez-la sur le côté du torse du mannequin comme
l’indique l'image ci-dessous.
⑥ Établir la connexion entre le connecteur de chacune des électrodes de l’appareil.
⑦ Lo rsq u e le co n n ecteu r d es électrodes est connecté, l’appareil fonctionne suivant le
scénario sélectionné, ainsi qu'il suit:
Lorsqu’il est chargé, l’appareil active les indicateurs suivants de manière séquentielle :
 L’appareil annonce que la décharge de défibrillation est nécessaire et
vous invite à vous éloigner du mannequin.
 Il émet un bip continu, tandis que le Bouton Choc émet un
clignotement orange.
 L’appareil vous invite à appuyer sur le bouton Choc pendant qu’il
clignote ; vous devez appuyer sur le bouton Choc à ce moment.
Lorsque le bouton Choc est pressé, l’appareil produit une décharge de défibrillation sur le
mannequin. Si la défibrillation est bien effectuée, l’appareil indique que la décharge électrique a
été produite. Après la production de la décharge, l’appareil indique que vous pouvez toucher le
patient et le voyant du mode RCP s’allume. À ce moment, l’instruction vocale de la RCP
commence.
17
CU-SPT
Si le bouton Choc clignotant n’est pas pressé après 15 secondes, l’appareil annule la décharge
électrique et se désactive. Puis il délivre les instructions de RCP.
Si le patient n’a pas besoin de défibrillation, l’appareil effectuera les actions suivantes de
manière séquentielle:
•
L’appareil annonce que le patient n’a pas besoin de décharge de défibrillation et que vous
pouvez toucher le mannequin.
•
Le voyant du mode RCP s’allume.
•
L’instruction vocale de la RCP commence.
⑧ Réaliser la RCP.
Réalisez la RCP lorsque l’i-PAD CU-SPT vous invite à le faire.
Par défaut, le CU-SPT donne une instruction vocale sur la RCP pendant la pause qui suit la
décharge électrique. Lorsque l’instruction vocale sur la RCP est nécessaire en dehors du mode
par défaut, pressez l’i-bouton qui clignote en bleu pendant au moins 15 secondes.
Référez-vous à votre programme de formation local pour obtenir des détails relatifs à la RCP.
 Le guide de la RCP peut être défini sur un mode administrateur. Référez-vous à la
[Section 5: Configuration de l’appareil] pour obtenir plus d’informations.
18
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
5. Après l’utilisation de l’i-PAD CU-SPT
5.1 Configuration de l’appareil
5.1.1 Configuration du guide de RCP
La configuration par défaut de la RCP sur le CU SPT est de 5 cycles, avec 30 compressions de
la poitrine et 2 insufflations, conformément aux Directives 2010 de l’American Heart Association
(AHA) en matière de RCP. Cependant, vous pouvez personnaliser cette configuration.
Vous pouvez définir les paramètres suivants :
• Nombre de compression de la poitrine
• Nombre de ventilation
• Nombre de cycle
• Nombre de compression de la poitrine par minute
• Durée de la pause
• Sélection du guide détaillé
5.1.2 Réglage du guide de RCP
① Lorsque vous appuyez sur l’i-Bouton pendant au moins 1 seconde en mode d’attente, ce
dernier passe au mode administrateur avec un guide vocal.
② L’appareil vous donne un résumé (Version du logiciel).
③ Lorsque vous êtes invité à régler le guide de RCP, appuyez sur l’i-Bouton pour définir le
mode du guide de RCP.
④ Lorsque vous êtes invité à saisir un mot de passe, saisissez le mot de passe défini.
 Mot de passe : Appuyez sur les boutons suivants l’un après l’autre:
 i-Button  i-Button  Bouton Choc  i-Button  Bouton Choc  Bouton Choc
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
⑤ Le g uide vocal vous fournira des inform ations relatives à la configuration actuelle du guide
de RCP.
⑥ Appuyez sur le bouton Choc pour m odifier la configuration ou appuyez sur l’i-Bouton pour
passer à l’étape suivante.
⑦ Les param ètres peuvent ensuite être modifiés dans l’ordre suivant : Nombre de compression
de la poitrine, nombre de ventilation, rythme des compressions de la poitrine, durée de la
pause et sélection du guide détaillé. Référez-vous aux [Table 1] Options de configuration
du Guide de RPC ci-dessous.
19
CU-SPT
⑧ Lorsque la configuration est term inée, le guide vocal fournit des informations relatives au
guide de RCP défini, qui peut être sauvegardé ou annulé.
⑨ Appuyez sur l’i-Bouton pour sauvegarder ou sur le bouton Choc pour annuler, en fonction
des instructions vocales.
⑩ Lorsque la configuration du guide de R CP est sauvegardée ou annulée, l’appareil s’éteint
automatiquement.
[Table 1] Options de configuration du guide de RCP
Numéro
Option de
configuration
Portée
Unité
Défaut
1
Nombre de
compression
de la poitrine
15, 30
15
30
2
Nombre de
ventilation
0à2
1
2
3
Nombre de
cycle
2 à 10
1
5
Réaliser 5 cycles de compression
de la poitrine et de ventilation
4
Rythme de
compression
de la poitrine
100 à
120
5
100
Compresser la poitrine à un
rythme de 100 compressions par
minute.
5
Durée de la
pause de RCP
30 à
180
secs.
30
secs.
120
secs.
Observer une pause de 120
secondes
(2 minutes).
Arrêt
Met en Marche ou à l’Arrêt les
instructions vocales détaillées sur
la compression de la poitrine et la
ventilation pendant l’exécution de
la RCP.
6
Sélection du
guide détaillé
Description
Réaliser 30 compressions.
March
e/Arrêt
Effectuer 2 insufflations.
 Par défaut, la Sélection du guide détaillé est à l’ARRÊT pendant la RCP. Vous pouvez
ainsi vous concentrer sur le rythme de compression et la conduite de la ventilation. Si
vous voulez mettre la Sélection du guide détaillé en MARCHE pendant la RCP, activezle suivant les indications données dans les pages précédentes.
 Si la Sélection du guide détaillé est à l’ARRÊT et le nombre de ventilation est réglé sur
0, le CU-SPT ne fournit des directives de compression que pendant 2 minutes. Après 2
minutes, le CU-SPT passe automatiquement à la séquence suivante.
20
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
6. Mesures de sécurité
Ces instructions d’utilisation insistent sur les procédures et les mesures de sécurité pendant
l’utilisation de l’appareil dans les termes suivants. Veuillez vous familiariser avec les
avertissements, mises en garde et références présentées dans ces instructions d’utilisation afin
d’employer l'appareil en toute sécurité.
La société ou son distributeur autorisé n’est aucunement responsable des lésions subies par
l’utilisation ou par le patient, suite à une utilisation manifestement négligente ou inappropriée du
fait de l’utilisateur.
 Les conditions, dangers ou pratiques imprudentes susceptibles de causer de graves
lésions corporelles ou la mort.
 Les conditions, dangers ou pratiques imprudentes susceptibles de causer des lésions
corporelles mineures ou modérées, endommager l’appareil ou perdre les données
traitées et sauvegardées dans l’appareil, surtout si des précautions ne sont pas prises.
 Utilisé pour indiquer les éléments importants pour l’installation, le fonctionnement et
l’entretien de l'appareil.
21
CU-SPT
7. Entretien de l’appareil
Garantie de l’appareil
Nom de l’appareil
Nom du modèle
Titre de l’achat
N° de série
Distributeur
Personne responsable
 L’appareil est garanti par CU Medical Systems, Inc. contre les défauts de matériel et de
qualité d’exécution pour une durée de 5 ans, à compter de la date du premier achat. Pendant
la période de garantie, nous assurerons, à notre gré, la réparation ou le remplacement gratuit
d’un appareil qui s’avère défectueux, pourvu que vous retourniez l'appareil auprès de nos
services ou de notre représentant autorisé avec les frais d’expédition prépayés.
 Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil est endommagé suite à un accident ou une
mauvaise utilisation, ou suite à des travaux d’entretien ou de modification effectués par des
entités autres que CU Medical Systems, Inc. ou ses représentants autorisés. CU MEDICAL
SYSTEMS NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS.
 Seuls les appareils dotés de numéros de série et de leurs accessoires sont couverts par cette
garantie. LES DOMMAGES PHYSIQUES CAUSÉS PAR UNE MAUVAISE UTILISATION OU
DE MAUVAIS TRAITEMENTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. Les
éléments tels que les câbles et les modules sans numéros de série ne sont pas couverts par
cette garantie.
Annulation de la garantie
Les éléments suivants annulent l’effet de la présente garantie:
• Entretien par un personnel non autorisé.
• Le sceau d’usine est rompu sans autorisation préalable de CU Medical Systems, Inc.
• Panne ou dommage causé par une chute ou un choc externe après l’achat.
• Dommage causé par un désastre naturel : incendie, tremblement de terre, inondation et/ou
foudre.
• Panne ou dommage causé par une pollution environnementale ou une tension anormale.
• Dommage causé par le stockage dans des conditions qui excèdent les limites spécifiées.
• Panne provoquée par la détérioration des consommables.
• Panne provoquée par la pénétration du sable et/ou de l’huile dans l’appareil.
• La date d’achat, le nom du client, le nom du distributeur, le numéro du lot de fabrication et
d’autres informations sont arbitrairement modifiées.
• Aucune preuve d’achat n’accompagne la garantie de l'appareil.
22
CU Medical Systems, Inc.
Instructions d’utilisation – Version 1.00E
• Utilisation des accessoires et des pièces non recommandée par le fabricant.
• Toute autre panne ou dommage causé par une opération inappropriée.
Entretien
 L’i-PAD CU-SPT doit être révisé uniquement par le personnel autorisé.
 L’i-PAD CU-SPT fera l’objet d’un entretien gratuit pendant la période de garantie. Après la
période de garantie, les frais de réparation et d’entretien seront supportés par l’utilisateur.
 Lorsque l’i-PAD CU-SPT ne fonctionne pas correctement, présentez-le immédiatement au
centre de services autorisé pour entretien.
 Veuillez remplir le tableau suivant en fournissant les informations nécessaires lorsque vous
sollicitez un entretien de votre appareil.
Assistance et service technique
http://www.cu911.com
www.cu911.com  Service à la clientèle  Assistance en ligne
5F, Cheonggye Plaza, 991-4, Cheonggye, Uiwang,
Gyeonggi, République de Corée
Tél: +82 31 421 9700 / Fax: +82 31 421 9911
Représentant autorisé de CU Medical Systems, Inc. dans l’UE
Service de la sécurité des appareils médicaux Schiffgraben 41,
30175 Hanovre, Allemagne
TEL: +49 511 6262 8630
FAX: +49 511 6262 8633
Bureau local de CU Medical Systems, Inc. en Allemagne
Kuester Strasse 6, 30519 Hanovre, Allemagne
TEL / FAX: +49 511 848 6054
23
[Siège du Bureau/Usine]
Dongwha Medical Instrument Complex
1647-1 Dongwha-ri, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do,
220-801 République de Corée
Tél: +82 33 747 7657
Fax:+82 33 747 7659
Site internet: www.cu911.com
[Bureau des ventes]
5F, Cheonggye Plaza, 991-4, Cheongye, Uiwang, Gyeonggi,
République de Corée
Tél: +82 31 421 9700
Fax: +82 31 421 9911
">
									
							
						Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.