Gima 25548 TEMP SITTER BABY WIRELESS THERMOMETER Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
ITALIANO Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS TEMP SITTER - Thermomètre sans fil pour enfants Manuel de l’utilisateur AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. Advertencias de uso • Toute modification à ce dispositif est interdite. • Ne pas utiliser le dispositif avec des machines SCANNER ou RM. • Risque d’explosion: ne pas utiliser le dispositif sur des gaz anesthésiques inflammables. • Ne pas comprimer le dispositif. Si l’étui est endommagé, interrompre l’utilisation du dispositif. • Nous vous prions de contrôler le dispositif régulièrement pour vous assurer qu’il soit en contact étroit avec la peau ; autrement, la mesure pourrait être imprécise. • Le dispositif doit être utilisé uniquement à l’intérieur. • Il faut faire attention à la température et à l’humidité durant les opérations. L’usage du dispositif dans des conditions qui ne répondent pas aux prescriptions peut comporter des erreurs de mesure. • La transmission sans fil effective est de 15 m dans un environnement dépourvu de barrières. En cas de distances majeures, le produit pourrait ne pas fonctionner. Nous vous prions d’utiliser ce produit dans les limites de distance de transmission sans fil indiquée dans ce mode d’emploi. • Les muscles et la graisse influencent l transmission sans fil ; par conséquent, le rayon de transmission sera inférieur en cas d’utilisation du dispositif de la part des adultes ou des enfants en surpoids. • Les champs magnétiques et électriques peuvent interférer avec les prestations correctes de l’appareil. Il est donc nécessaire de vérifier que tous les dispositifs externes fonctionnant près du dispositif soient conformes aux conditions valables en matière de compatibilité électromagnétique (EMC). Les téléphones portables, les appareils radiographiques ou de résonance magnétique constituent des sources potentielles d’interférences car ils peuvent émettre des niveaux supérieures de radiations électromagnétiques. • Le dispositif n’est pas stérile. • Le médecin devrait faire un diagnostic concernant les manifestations cliniques et les symptômes en utilisant le dispositif exclusivement comme accessoire. • Ce produit a été calibré. Aucun type de maintenance ni de calibrage n’est nécessaire, en dehors du remplacement de la pile. • Si le système effectue la mise à niveau, vous devez remettre à jour le programme. • Il est impossible que l’application ne soit pas compatible avec d’autres applications de votre récepteur. Nous vous prions de nous contacter si vous vérifiez ce type de problème. • Si vous avez des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien du dispositif ou concernant un évènement inattendu, nous vous prions de contacter le producteur ou ses agents. • Il est important d’utiliser et d’entretenir le dispositif selon les indications de ce mode d’emploi • Nous recommandons d’utiliser toujours les vignettes adhésives originales. Nous conseillons d’utiliser le dispositif dans des lieux frais pour une meilleure sensation d’adaptation à la personne. En cas de malaise (physique ou allergique) durant l’utilisation des vignettes adhésives, nous vous prions de remplacer les vignettes avec d’autres conseillées par votre médecin. • En cas de mesure pendant un temps prolongé, il faut contrôler l’absence d’allergie cutanée sur la zone d’application de la vignette adhésive. En cas d’allergie, interrompre immédiatement l’utilisation. • Ne jamais réutiliser les vignettes adhésives qui ont été pliées; utiliser une nouvelle vignette adhésive. • Préparer la peau en cas d’utilisation sur un adulte (ex. épilation). • Nettoyer la surface du dispositif avec de l’alcool médical concentré à 75% avant et après l’emploi. Après avoir enlevé le dispositif, il est nécessaire de nettoyer la peau avec le même alcool médical. Le matériau en contact avec l’épiderme est atoxique, anallergique et ne provoque pas de réactions allergiques ou d’autres effets collatéraux. • Pour éviter les interruptions dues à des appels téléphoniques ou à des messages reçus pendant la mesure, nous conseillons de régler le mode avion et Bluetooth sur votre dispositif IOS/Android (en cas de carte SIM 3G). • Le contact du dispositif avec des animaux domestiques ou des parasites pourrait provoquer des réactions allergiques ou des effets collatéraux à l’utilisateur. Nettoyer la surface du dispositif avec de l’alcool médical concentré à 75% avant l’emploi. • L’utilisation impropre de la part des enfants peut entraîner des dommages à la sonde pour la mesure de la température et compromettre la précision de la mesure. • Le capteur de la température est en mesure de se mettre en marche et de s’éteindre automatiquement. Quand vous extrayez le capteur de la température de son emballage, le capteur se met en marche automatiquement. Au contraire, quand vous le rangez dans son emballage, il s’éteint automatiquement. Quand le capteur de la température ne se connecte pas à l’application logiciel du terminal mobile, l’indicateur lumineux clignote deux fois périodiquement et on reçoit 2 signaux par minute (application ouverte ou en background) de connexion absente. Lorsqu’il se connecte, il clignote une fois périodiquement. • Le produit a une fonction de contrôle de la température; les utilisateurs peuvent programmer eux mêmes la valeur d’alarme. • Il est possible de connecter un seul dispositif pour la réception des données. Le dispositif est conforme à la Partie 15 des normes FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: 1) Ce dispositif ne peut pas provoquer d’interférences nuisibles ; 2) Ce dispositif doit accepter les éventuelles interférences en réception, y compris celles qui pourraient causer un fonctionnement non voulu. Nous avertissons l’utilisateur que les changements ou les modifications non expressément approuvées par le responsable de la conformité peuvent annuler la faculté de l’utilisateur à utiliser le dispositif. DÉCLARATION FCC: • Ce dispositif a été testé et a résulté conforme aux limites prévues pour les dispositifs numériques de Classe B, aux termes de la partie 15 des normes FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives en cas d’installation dans une zone résidentielle. Ce dispositif engendre, utilise et peut irradier de l’énergie à radio-fréquences et, si installé et utilisé de façon non conforme aux présentes instructions, eut provoquer des interférences nocives pour les communications radio. Toutefois, nous ne pouvons pas garantir qu’il ne se vérifie pas d’interférences à l’intérieur d’une installation particulière. • Dans le cas où ce dispositif provoquerait une interférence concernant la réception radiophonique ou de la télévision, qui peut être déterminée par la mise en marche ou l’arrêt du dispositif, nous encourageons l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence en appliquant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: - Réorienter ou repositionner l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre le dispositif et le récepteur. - Brancher le dispositif à une prise qui ait un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. - Consulter le revendeur ou un technicien expert de radio/télévision pour l’assistance. Usage prévu Le dispositif est conçu pour la mesure et le monitorage continus de la température corporelle humaine. Il peut conserver et gérer les données de la température. Il peut être utilisé pour mesurer la température axillaire des adultes, des enfants et des nouveaux-nés. Aspect Vue frontale Vue de dos 1 1. Capteur de mesure de la température au creux de l’aisselle Télécharger et installer le logiciel 1 Méthodes pour télécharger le logiciel: • Les utilisateurs qui utilisent des dispositifs avec un système IOS peuvent effectuer le login sur l’App Store iphone et chercher le logiciel “Temp Sitter”. En alternative, ils peuvent scanner le code QR de IOS sur l’emballage pour effectuer le téléchargement. • Les utilisateurs qui utilisent des dispositifs avec un système Android peuvent s’enregistrer sur le site officiel wearcare: http://www.wearcare.cn pour effectuer le téléchargement. OU scanner le code QR de Android sur l’emballage qui renvoie au site précité. Pour certaines versions d’Android, il pourrait être demandé l’autorisation à l’installation de logiciels qui ne proviennent pas de Google Play. 2 Effectuer le téléchargement du logiciel “Temp Sitter” , cliquer sur le bouton installation pour effectuer l’installation gratuite. Mode d’emploi 1 Valider la fonction Bluetooth sur smartphone ou tablette (terminal mobile) ; 2 Extraire le capteur de température de l’emballage. Le capteur s’allume automatiquement et l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement ; 3 Lancer le logiciel précédemment installé ; Le dispositif se connecte automatiquement ; Lorsqu’il s’est connecté avec succès, l’afficheur montre le message “Connexion réussie” ; 4 Positionner le capteur de température. Les passages sont les suivants: Étape 1 Étape 2 Ouvrez le paquet et extraire le capteur de la température. Quand le capteur de température se connecte avec succès à l’application logiciel du terminal mobile, l’indicateur lumineux Bluetooth s’allume. Étape 3 Étape 4 Coller la vignette adhésive Positionner le dispositif dans le creux de l’aisselle Problème Cause possible Solution Impossible d'afficher correctement les données de température 1. Pile du dispositif déchargée 1. Rallumer le dispositif 2. Contacter l’assistance clients Caractéristiques du Produit Étape 5 Les résultats de la mesure sont immédiatement envoyés à l’application logiciel du terminal mobile à travers le signal de transmission sans fil. • Les adultes devraient aider les enfants à positionner et à faire fonctionner le dispositif. • Il faut garder le bras serré pendant au moins 5-8 minutes pour obtenir la température exacte. • Une fois la température mesurée, ranger le capteur dans son emballage pour éviter de consommer la pile car le dispositif est toujours allumé. Note: Des formats différents et des méthodes différentes de mesure peuvent donner des valeurs différentes de température. Numéro 1 2 Simbolo Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Á conserver dans un endroit frais et sec Ne pas jeter avec les ordures ménagères Partie appliquée du type CF sans protection de défibrillation IP27 Humidité Pression atmosphérique SN M-25548-FR-Rev.0.09.17 Impossible d'allumer le dispositif Numéro de série Ce produit est conforme à la directive européenne n. 98/79 /CE Fabricant Représentant autorisé dans la Communauté européenne Code produit Code de lot WT1 51mm×31,8mm×8,5mm 9,6g Guide et déclaration du producteur EMC Guide et déclaration du producteur - émissions électromagnétiques 25,00°C~45,00°C (77,00°C~113,00°F) ±0,05°C (35,00°C~38,50°C) \ ±0,09°F (95,00°F~101,30°F) ±0,1°C (25,00°C~34,99°C et 38,51°C~45,00°C) \ ±0,18°F (77,00°F~94,99°F) et (101,31°F~113,00°F) “°C” ou “°F” Toutes les 3s Non connecté: clignote deux fois de façon continue Connecté: clignote une fois iPhone 4s+, iPad3+, iPad mini Téléphone portable, Tablet CR2032, 3V/225mAH pile bouton ≥365 jours (8 heures par jour) En marche: 5°C~+40°C Transport et conservation: -20°C~+55°C En marche: 25% 95% (sans condensation) Transport et conservation: 25% 95% (sans condensation) En marche: 700hPa 1060hPa Transport et conservation: 500hPa 1060hPa Problèmes et Solutions Problème Absence de signal sonore Impossible d'établir une connexion entre le dispositif et le récepteur Classe de protection de l’enveloppe externe Se référer au présent mode d’emploi Caractéristiques du Produit Plateforme logiciel App Système IOS Système Android (4.3+) Pile Type Temps de fonctionnement Caractéristiques environnementales Température Nota Lire et suivre attentivement la notice 1. Nettoyer la surface du dispositif avant et après son utilisation avec de l’alcool médical concentré à 75%. 2. Il faut arrêter d’utiliser l’appareil lorsque l’indicateur de pile déchargée apparaît, autrement le dispositif ne fonctionnera pas correctement. 3. La durée du produit est de 3 ans. À la fin de leur durée de vie utile, l’élimination de l’appareil et de la pile doit être effectuée selon les lois nationales en vigueur. 4. La sonde doit être propre et désinfectée, mais jamais stérilisée. Ne pas stériliser ou stériliser en autoclave le dispositif. • Si on vérifie des signes de détérioration ou d’endommagement sur les sondes, arrêter immédiatement d’utiliser le dispositif. • L’usage de détergents et de désinfectants différents de l’alcool peut endommager le dispositif et réduire sa durée de vie ou provoquer des dangers pour la sécurité. • Le schéma électrique et la liste des composants sont fournis seulement pour les centres d’assistance ou pour le personnel qualifié et certifié par le producteur. • Nous vous prions de vous référer à l’étiquette du produit pour sa date de fabrication. Unité de mesure de la température Temps de mise à jour Indicateur lumineux Bluetooth WT1 Un Un Definizione Simboli Entretien et nettoyage Modèle de production Dimensions Poids Spécifications de la mesure Capacité de mesure Précision de la mesure Composants Vignette adhésive Mode d'emploi Cause possible Le système sonore est éteint Solution Configurer correctement le système sonore 1. Allumer le Bluetooth 2. Mettre à jour le système Android à la version 4.3 ou 4.3+ 3. Utiliser le dispositif recevant avec Bluetooth 4.0 4. Éteindre le récepteur 5. Régler la position du récepteur 1. Le Bluetooth sur le récepteur est éteint 2. La version Android sur le récepteur n’est pas 4.3 ou 4.3+ 3. La version Bluetooth n’est pas 4.0 4. Hors de portée 5. Positionnement erroné 1.Recharge trop faible ou 1. Rallumer le dispositif manque de courant électrique 2. Contacter l’assistance clients 2.Le dispositif lui-même peut être endommagé Le dispositif est destiné à l’emploi dans un environnement électromagnétique répondant aux spécifications indiquées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que le produit soit employé dans cet environnement. Test émissions Conformité Guide - environnement électromagnétique Émissions RF Groupe 1 Le dispositif utilise de l'énergie RF CISPR 11 seulement pour sa fonction interne. Par conséquent, ses émissions RF sont extrêmement réduites et il est improbable qu'elles provoquent des interférences avec les appareils électroniques voisines. Émissions RF Classe B Le dispositif est indiqué pour être CISPR 11 utilisé sur toutes les installations, Émissions harmoniques Non applicable (Disposi- y compris celles domestiques et celles directement reliées au réseau IEC 61000-3-2 tif fonctionnant à pile) d'alimentation publique à basse Fluctuations de tension / Non applicable (Dispositension qui ravitaillent les édifices émissions flicker tif fonctionnant à pile) employés pour l'usage domestique. IEC 61000-3-3 Certificat de garantie Si vous avez besoin de conseils techniques ou si des anomalies de fonctionnement du dispositif se vérifient (à l’exception des erreurs humaines ou des pannes dues à des incidents) durant la période de garantie, nous vous prions de contacter le centre d’assistance. Nom du produit Numéro de série du produit Nome de l'utilisateur Adresse de l'utilisateur Contacts Nom du modèle Période de garantie Contact téléphonique NOTE: il n’est pas possible de partager le même enregistrement avec mot de passe sur des dispositifs différents; il est conseillé d’effectuer un enregistrement pour chaque dispositif mobile. 25548 / WT1 Guandong Biolight Meditech Co., Ltd. No. 2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast Hi-Tech Zone, Zhuhai, China Made in China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany 0123 IP27