Gima 35101 OXY-200 DESKTOP PULSE OXIMETER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Gima 35101 OXY-200 DESKTOP PULSE OXIMETER Manuel du propriétaire | Fixfr
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OXYMÈTRE DE POULS
OXY-200
35101 / CMS70A
M35101-FR-Rev.2-02.20
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone,
066004 Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
0123
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importé par:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
IP21
Mode d’emploi
Chers utilisateurs, merci beaucoup d'avoir acheté cet appareil.
Ce mode d’emploi a été rédigé conformément aux instructions contenues dans la directive
Européenne MDD 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et aux normes harmonisées. En
cas de modifications et de mises à jour du software, les informations contenues dans ce
document pourront subir des modifications sans préavis.
Le mode d’emploi décrit, conformément aux caractéristiques et aux conditions d’utilisation de
l’appareil, la structure principale, les fonctions, les caractéristiques, les techniques correctes pour
le transport, l’installation, l’utilisation, le fonctionnement, la réparation, l’entretien et le stockage,
etc., ainsi que les procédures de sécurité pour protéger aussi bien l’utilisateur que l’appareil.
Veuillez vous référer aux chapitres correspondants pour plus de détails.
Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Veuillez vous
conformer scrupuleusement au mode d’emploi qui décrit les procédures d'utilisation. Le
non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des anomalies de mesure, des dommages
matériels et des blessures corporelles. Le fabricant n'est PAS responsable des problèmes de
sécurité, de fiabilité et de performance, ni d’aucune anomalie de surveillance, ni des blessures
humaines et des dommages matériels dus à la négligence des utilisateurs quant aux instructions
d'utilisation.
Étant donné les améliorations régulières apportées à nos produits, il est possible que votre
appareil ne corresponde pas exactement à la description fournie dans ce Mode d’emploi. Veuillez
nous en excuser.
Ce produit est un dispositif médical qui peut être utilisé de façon répétée.
MISE EN GARDE :
M Une sensation désagréable ou douloureuse peut apparaître en cas d’utilisation continue
de l’appareil, en particulier pour les patients avec des problèmes de microcirculation
sanguine. Il est recommandé de ne pas appliquer l’appareil sur le même doigt pendant
plus de 2 heures de suite.
M Dans le cas de certains patients, l’évaluation de l’endroit où placer le capteur doit être
effectuée de façon particulièrement soigneuse. Le capteur ne peut pas être appliqué sur
un œdème ou sur une partie sensible.
M La lumière (infrarouge invisible) émise par l’appareil est dangereuse pour les yeux : ne
pas regarder la lumière.
M Le patient ne doit pas porter de vernis à ongle ni d’autre maquillage.
M Les ongles du patient ne doivent pas être trop longs.
M Pour les restrictions médicales et les précautions liées à l’utilisation du dispositif
médical, veuillez consulter la littérature médicale correspondante.
M Ce dispositif médical n’est pas prévu pour des traitements.
Le mode d’emploi est publié par notre société. Tous droits réservés.
I
Sommaire
1
SECURITE ................................................................................................................................ 0
1.1 INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE ........................................... 0
1.2 MISE EN GARDE ................................................................................................................... 0
1.3 ATTENTION .......................................................................................................................... 1
1.4 DECLARATION DE CEM ...................................................................................................... 1
2 VUE D'ENSEMBLE ................................................................................................................ 2
2.1 CARACTERISTIQUES ............................................................................................................ 2
2.2 UTILISATIONS PRINCIPALES ET FINALITES.......................................................................... 2
2.3 CONTRE-INDICATIONS ......................................................................................................... 2
3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ................................................................................. 3
4
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ...................................................................................... 3
4.1 FONCTIONS PRINCIPALES ..................................................................................................... 3
4.2 PARAMETRES PRINCIPAUX .................................................................................................. 4
4.3 CONDITIONS D’UTILISATION ............................................................................................... 4
5 INSTALLATION ...................................................................................................................... 5
5.1 VUE DU PANNEAU AVANT .................................................................................................... 5
5.2 VUE DU PANNEAU ARRIERE................................................................................................. 6
5.3 ACCESSOIRES....................................................................................................................... 6
6 GUIDE D’UTILISATION ....................................................................................................... 7
6.1 METHODE D’APPLICATION .................................................................................................. 7
6.2 ATTENTION PENDANT L'OPERATION ................................................................................. 14
6.3 RESTRICTIONS CLINIQUES................................................................................................. 15
7
MAINTENANCE, TRANSPORT ET RANGEMENT ..................................................... 15
7.1 NETTOYAGE ET DESINFECTION ......................................................................................... 15
7.2 MAINTENANCE .................................................................................................................. 15
7.3 TRANSPORT ET RANGEMENT............................................................................................. 16
8 RESOLUTION DES PROBLEMES ................................................................................... 17
9
SIGNIFICATION DES SYMBOLES .................................................................................. 18
10 SPECIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT .............................................................. 20
11 PARAMETRAGE PAR DEFAUT ...................................................................................... 21
ANNEXE I...................................................................................................................................... 22
II
1 Sécurité
1.1 Instructions pour une utilisation en toute sécurité
² Contrôlez régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour vous assurer qu’il n’y a
pas de dommages visibles qui pourraient compromettre la sécurité du patient et les résultats de
la surveillance. Il est conseillé de contrôler l’appareil au moins une fois par semaine. Lorsqu'il
y a des dommages évidents, arrêter d'utiliser l'appareil.
² L’entretien nécessaire doit être effectué par des agents d’entretien qualifiés UNIQUEMENT.
Les utilisateurs ne sont pas autorisés à effectuer ces opérations par eux-mêmes.
² Si la batterie doit être remplacée, elle doit être fournie par le fabricant et remplacée
uniquement par un personnel de service qualifié. Un remplacement et un modèle de batterie
incorrects peuvent endommager l'appareil et blesser le patient.
² L'appareil ne peut pas être utilisé avec des appareils non spécifiés dans le mode d’emploi.
Seul l'accessoire désigné ou recommandé par le fabricant peut être utilisé avec cet appareil.
² Cet appareil a été étalonné avant de quitter l’usine.
² Les utilisateurs doivent avoir des capacités de distinction.
² Le patient est également entendu comme opérateur. Le patient peut utiliser l'appareil pour la
mesure, le stockage et le téléchargement de données. L’entretien du dispositif médicale,
nettoyage ou remplacement des piles n’est pas autorisé.
² Lors d'une utilisation normale, positionner cet appareil de manière à ce qu’il soit facile de le
débrancher de l'alimentation électrique.
² Après utilisation, éteindre et débrancher l'appareil.
1.2 Mise en garde
M Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil pour éviter tout danger accidentel. La maintenance et les
mises à jour nécessaires doivent être effectuées par des techniciens qualifiés, formés et
accrédités par notre société UNIQUEMENT
M Risques d’explosion : NE PAS utiliser l’appareil dans un lieu contenant des produits
inflammables, tels que des produits anesthésiants.
M NE PAS utiliser l’appareil si le patient est soumis à une IRM ou un scanner.
M L'élimination des instruments usagés, de leurs accessoires et de leurs emballages (y compris
les piles, les sacs en plastique, les mousses et les boîtes en carton) doit se faire conformément
aux lois et règlements locaux ; les ranger dans un endroit que les enfants ne peuvent pas
atteindre.
M Veuillez contrôler le colis avant l’utilisation pour vous assurer que l’appareil et tous ses
accessoires correspondent exactement à la liste des pièces fournies et éviter ainsi le risque
d’anomalies dans le fonctionnement du dispositif médical.
M Veuillez choisir les accessoires et la sonde qui sont approuvés ou fabriqués par le fabricant,
sinon cela peut endommager l'appareil.
M L'appareil ne peut être équipé que d’une sonde compatible.
M Veuillez ne pas utiliser de testeurs fonctionnels pour obtenir des informations relatives à
l’appareil.
M Les parties de cet appareil ne sont pas autorisées à être entretenues ou maintenues pendant
leur utilisation sur le patient.
0
1.3 Attention
% Protégez l’appareil en le tenant éloigné de la poussière, des vibrations, des substances
corrosives, des produits inflammables, des températures élevées et de l’humidité.
% Si l’appareil est mouillé ou humide, arrêter de l'utiliser.
% Lorsque le dispositif médical est déplacé d’un lieu froid à un lieu chaud ou humide, évitez de
l’utiliser immédiatement.
% NE PAS utiliser d’outils coupants sur le panneau frontal.
% Ne stérilisez jamais le dispositif médical par la vapeur à haute pression ou des procédures de
stérilisation haute température. Se référer au chapitre (7.1) de ce Mode d’emploi relatif au
nettoyage et à la désinfection.
% NE PAS plonger d’appareil dans un liquide. Pour le nettoyer, essuyez sa surface avec un
chiffon doux imbibé d’alcool médical. Ne vaporisez pas de liquide directement sur le
dispositif médical.
% Lorsque vous nettoyez ce dispositif médical avec de l’eau, la température doit être inférieure à
60 °C.
% Les doigts trop fins ou trop froids peuvent affecter la précision de la mesure. Veuillez insérer
le doigt le plus épais, comme le pouce et le majeur, suffisamment profondément dans la sonde.
% Ce dispositif peut être utilisé par des adultes et par des enfants. Le dispositif peut etre utilisé
par un aulte ou par un enfant en fonction de la sonde choisie.
% La mise à jour des données prend en moyenne moins de 5 secondes. Cette durée varie en
fonction des différents rythmes cardiaques individuels.
% Veuillez lire la valeur mesurée lorsque la forme d'onde à l'écran est stable et régulière. Cette
valeur mesurée est la valeur optimale et la forme d'onde à ce moment-là est la valeur standard.
% Si des anomalies apparaissent à l’écran pendant l’opération de monitoring, enlever le doigt et
le remettre pour recommencer l’examen.
% Le dispositif a une durée de vie de trois ans.
% Le dispositif est doté d’une fonction d'alarme ; les utilisateurs peuvent vérifier cette fonction
en se référant au chapitre 6.1.
% Le dispositif a une fonction d'alarme de limite. Lorsque les données de mesure sont au-delà de
la limite, le dispositif se met automatiquement en alarme si la fonction d'alarme est activée.
% L'appareil a une fonction d'alarme qui peut être soit interrompue ou complètement désactivée.
Veuillez consulter le chapitre 6.1 comme référence.
% L'appareil peut ne pas fonctionner pour tous les patients. Si vous ne parvenez pas à obtenir des
mesures stables, arrêtez de l'utiliser.
1.4 Déclaration de CEM
La compatibilité électromagnétique doit être envisagée pendant l’utilisation de l’appareil, car un
équipement RF portable ou mobile à haute fréquence interférera le fonctionnement de l’appareil.
L’utilisation d’autres câbles affectera les performances CEM de l’appareil, veuillez utiliser les
accessoires standard.
1
2 Vue d'ensemble
La saturation pulsée en oxygène est le pourcentage de HbO2 dans l’Hb totale présente dans le
sang, c’est à dire la concentration en O2 dans le sang. C’est un paramètre biologique important
d’évaluation de la respiration. Un certain nombre de maladies liées au système respiratoire
peuvent provoquer la diminution de SpO2 dans le sang, en outre, certaines autres causes telles
que le dysfonctionnement de l'auto-ajustement du corps humain, des dommages pendant la
chirurgie et des blessures causées par certains examens médicaux entraîneraient également la
difficulté de l'approvisionnement en oxygène dans le corps humain, et les symptômes
correspondants apparaîtraient en conséquence, tels que des vertiges, l'impuissance, des
vomissements, etc. Des symptômes graves pourraient mettre en danger la vie des personnes. Par
conséquent, une information rapide sur la SpO2 des patients est d'une grande aide pour le
médecin afin de découvrir le danger potentiel, et est d'une grande importance dans le domaine de
la médecine clinique.
Le dispositif est fashion et portable. Il suffit au patient de mettre un doigt dans la sonde pour le
diagnostic, et l'écran d'affichage indiquera directement la valeur de la mesure de la saturation en
oxygène du pouls avec une grande exactitude et avec des résultats répétables.
2.1 Caractéristiques
A Ce dispositif est pratique et facile à utiliser.
B Le produit est agréable à l'œil et design et facile à lire
C Avec deux types d’alimentation (secteur et source interne)
2.2 Utilisations principales et finalités
Le dispositif peut être utilisé pour mesurer la saturation en oxygène et la fréquence du pouls par
le doigt. Le produit peut être utilisé en famille, à l'hôpital, dans un bar à oxygène, dans le cadre
de soins de santé communautaires, de soins physiques dans le domaine du sport (il peut être
utilisé avant ou après la pratique d'un sport et il n'est pas recommandé d'utiliser l'appareil
pendant la pratique d'un sport), etc.
2.3 Contre-indications
Des problèmes de surestimation peuvent émerger quand le patient souffre d’une
intoxication provoquée par du monoxyde de carbone. Il est déconseillé d’utiliser l’appareil
dans ce cas.
Les personnes allergiques au caoutchouc ne doivent en aucun cas utiliser ce dispositif.
2
3 Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement de l’oxymètre consiste en : Une formule d’expérience du
traitement des données consiste à utiliser la loi de Beer-Lambert relative au principe
d’absorbance de la lumière rouge & infrarouge par l’hémoglobine (Hb) et par l’oxyhémoglobine
(HbO2). Le principe de fontionnement du dispositif est le suivant : La technique de mesure
photoélectrique de l’oxyhémoglobine ainsi que la technique d’analyse et d’enregistrement de la
capacité cardiaque sont utilisées de façon à ce que deux rayons de lumière émettant des
longueurs d’onde différentes, se concentrent sur l’ongle humain, au moyen d’un capteur avec
pince à doigt. Le signal mesuré est alors recueilli par un élément photosensible qui permet
d’afficher les informations acquises sur l’écran grâce au traitement des données effectué par des
circuits électroniques et un microprocesseur.
Lueur et rayonnement infrarouge
Tube d’émission
Lueur et rayonnement infrarouge
Tube d’émission
Figure 1.
4 Spécifications techniques
4.1 Fonctions principales
l Affichage de la valeur de SpO2
l Affichage du pouls, affichage de graphique à barres
l Affichage de la valeur d’indice de perfusion
l Affichage du tracé du pouls
l Affichage du niveau de la batterie
l Indication de faible puissance : le symbole d'indication de faible puissance apparaît avant
l'anomalie de fonctionnement due à la faible puissance.
l Fonction d'analyse
l Possibilité de régler la luminosité de l'écran
l Possibilité de régler le volume
l Possibilité de régler le mode d’affichage
l Indication du son du pouls
l Avec fonction alarme ; l’utilisateur peut configurer un seuil d’alarme.
l Avec fonction de chargement de données en temps réel.
l Avec fonction horloge
l Avec deux types d’alimentation (secteur et source interne)
3
4.2 Paramètres principaux
A Mesure lde la SpO2
Plage de mesure : 0~100%
Précision :
Quand la plage de mesure de SpO2 est 70%~100%, l’erreur absolue admissible est de ±2% ;
En dessous de 70% : non indiquée.
B Mesure de la fréquence cardiaque
Plage de mesure : 30bpm~250bpm
Précision : ±2 bpm ou ±2% (sélectionner le plus important)
C Mesure de l’indice de perfusion (PI)
Plage : 0~20%
Quand la plage de mesure de PI est 1%~20%, l’erreur absolue admissible est de ±1%
Quand la plage de mesure de PI est 0%~0,9%, l’erreur absolue admissible est de ±0,2% ;
D Résolution
SpO2 : 1%
Fréquence cardiaque : 1bpm
PI : 0,1%
E Performance de mesure dans des conditions de remplissage :
SpO2 et fréquence cardiaque peuvent être affichées correctement quand le temps de
remplissage est de 0,4 %. L’erreur de SpO2 est de ±4% ; l’erreur de fréquence cardiaque est
de ±2 bpm ou ±2% (sélectionner la valeur la plus haute).
F Résistance à la lumière environnante :
La différence entre les valeurs mesurées dans des conditions d’éclairage artificiel ou de
lumière naturelle à l’intérieur et les valeurs mesurées dans une pièce sombre est de moins
±1%.
G Exigence d’alimentation électrique :
Alimentation secteur :100~240V AC 50/60Hz
Source électrique interne :3.6 V DC ~4.2V DC.
H Capteur optique
Lumière rouge (longueur d’onde est de 660nm,6,65mW)
Infrarouge (longueur d’onde 880nm, 6,75mW)
I Plage d’alarme réglable :
SpO2 : 0~100%
Fréquence cardiaque : 0bpm~254bpm
4.3 Conditions d’utilisation
Environnement de transport de stockage
a) Température :-40℃~60℃
b) Humidité relative :≤95%
c) Pression atmosphérique : 500 hPa~1060hPa
Conditions de fonctionnement
a) Température : 0℃~40℃
b) Humidité relative : ≤75%
c) Pression atmosphérique :700hPa~1060hPa
4
5 Installation
5.1 Vue du panneau avant
Sélecteur de mode
Prise
de sonde
Zone
d’affichage
Bouton de mode d’alarme
Bouton Haut
Bouton Menu
Témoin lumineux de secteur
Bouton de retour
Bouton de marche
Bouton gauche
Bouton bas
Bouton droite
Figure 2. Vue de face
Le témoin de courant alternatif est allumé : le voyant est vert lorsqu'il est allumé.
Prise de sonde : elle sert à connecter la sonde de l'oxymètre pour mesurer la saturation en
oxygène, le pouls et le PI.
Zone d'affichage : affiche les informations de mesure
Zone de boutons :
1 Bouton de changement de mode : cliquer dessus pour changer de mode (Mesure de l'interface 1
/ Mesure de l'interface 2)
2 Bouton de pause de l'alarme : lorsque l'alarme se déclenche, appuyer sur ce bouton pour la
mettre en pause, le temps de pause peut être paramétré dans le menu.
3 Bouton de retour : retour au menu précédent.
4 Bouton haut/bas/bouton gauche/bouton droite : changement de la position de la barre de choix
Bouton gauche/droite : réglage de la fonction de la pièce
5 Bouton de menu : dans l'interface de mesure de la forme d'onde, appuyer sur le bouton pour
entrer dans les paramètres du menu ; dans l'interface du menu, appuyer sur le bouton pour
accéder au sous-menu correspondant.
6 Bouton d'alimentation : à l'état éteint, appuyer de manière prolongée sur le bouton pour allumer
l'appareil ; à l'état allumé, appuyer de manière prolongée sur le bouton pour éteindre l'appareil.
5
5.2 Vue du panneau arrière
Trou d’épingle R Touche de réinitialisation
Port USB
Alimentation électrique
Figure 3. Vue arrière
Port USB : il est utilisé pour connecter l’ordinateur pour transmettre des données via la ligne de
données.
Trou d’épingle R Touche de restauration : réinitialise le dispositif.
L'ordinateur destiné à être connecté à ce dispositif doit être approuvé et certifié conformément à
la norme CEI 60950.
Pendant la transmission des données, ne pas utiliser ce dispositif sur le patient.
Prise d’alimentation électrique : interface d’alimentation électrique
5.3 Accessoires
A Un mode d’emploi
B Une ligne d’alimentation électrique
C Une ligne de données
D Une sonde d’oxymètre
En option :
A Une autre sonde d’oxymètre (voir <Introduction pour application de la sonde>)
6
6 Guide d’utilisation
6.1 Méthode d’application
6.1.1
Introduire la sonde Lemo dans la prise lemo
du dispositif (La sonde est limitée à une qui est
fournie par notre société ; et elle ne peut pas etre remplacée par celle similaire d’autres
fabricants),puis mettre le doigt dans la sonde comme montré dans la Figure 4.
Figure 4. Connexion de la sonde
A Appuyer de manière prolongée sur le bouton de marche jusqu’à ce que le dispositif soit allumé.
S’il est branché au secteur, s'assurer que la ligne d’alimentation est branchée correctement.
B Ne pas secouer le doigt et faire en sortie que le patient soit stable pendant le processus.
C Les données peuvent être lues directement à l'écran dans l'interface de la mesure.
Les ongles et le tube luminescent doivent se trouver du même côté.
Si la fonction d'alarme est activée, l'appareil émettra un signal d'alarme lorsque la
sonde ou le doigt est sorti.
6.1.2 Pause d’alarme
A Une alarme comprenant l'alarme des données de mesure qui dépassent les limites, l'alarme de
basse tension, l'alarme de sortie du doigt.
B Lorsque l'alarme est activée, appuyer brièvement sur le bouton de pause de l'alarme pour la
mettre en pause, elle peut être renouvelée après un certain temps, le temps de pause de
l'alarme peut être paramétré dans le menu.
C Seule la sonnerie d'alarme peut être arrêtée, les informations affichées ne peuvent pas être
arrêtées.
6.1.3 Menu opérations
Dans l'interface de mesure, appuyer sur la touche menu pour accéder à l'interface du menu
principal, comme le montre la figure 5.
7
Figure 5. Interface du menu principal
Configuration du système
Dans l’interface du menu principal, choisir la rubrique « Système » , puis appuyer sur le bouton
Menu pour accéder au menu Configuration du système, comme indiqué dans la Figure 6 :
Figure 6. Menu de configuration du système
A Volume :déplacer la barre de choix sur l’élément « Volume », puis appuyer sur le bouton
gauche/droite pour régler le volume (trois niveaux, Off indique éteindre la sonnerie).
B Son du pouls :déplacer la barre de choix sur l’élément « Son du pouls », puis appuyer sur le
bouton gauche/droite pour régler le son du pouls.
C Son des touches :déplacer la barre de choix sur l’élément « Son des touches », puis appuyer
sur le bouton gauche/droite pour régler le son des touches.
D Version : déplacer la barre de choix sur l’élément « Version », puis appuyer sur le bouton
Menu pour voir les informations sur l’édition du matériel et du logiciel et retourner à
l’interface du menu de configuration après 2 secondes.
E ID équipement : voir les informations d’identification. L’identification du dispositif peut être
réglée au moyen du logiciel de l’ordinateur. Voir <Mode d’emploi d'assistance SpO2> pour
plus de détails.
F Paramétrage par défaut : déplacer la barre de choix sur l’élément « Paramétrage par défaut »,
puis appuyer sur le bouton de menu pour afficher une fenêtre pop-up « Paramétrage par
défaut ». Appuyer sur le bouton haut/bas pour choisir si reprendre les valeurs de Paramétrage
par défaut puis appuyer sur le bouton Menu pour confirmer la configuration et appuyer sur le
bouton Retour pour retourner à l’interface du menu de configuration du système.
8
Configuration de l’affichage
Dans l’interface du menu principal, choisir la rubrique « Affichage » , puis appuyer sur le bouton
Menu pour accéder au menu Configuration de l’affichage, comme indiqué dans la Figure 7 :
Figure 7. Menu de configuration de l’affichage
A Luminosité : déplacer la barre de choix sur l’élément « Luminosité », puis appuyer sur le
bouton gauche/droite pour régler la luminosité (trois niveaux)
B Mode : déplacer la barre de choix sur l’élément « Mode », puis appuyer sur le bouton
gauche/droite pour changer de mode (deux types de modes d’affichage) comme montré dans
les figures 7 et 8.
Remarque : dans l'interface de mesure, l'utilisateur peut également appuyer sur le bouton
de changement de mode pour changer de mode d'affichage.
Figure 8. Interface 1
Figure 9. Interface 2
C LCD ON :déplacer la barre de choix sur l’élément « LCD ON » puis appuyer sur le bouton
gauche/droite pour régler le temps d’affichage (plage :1~60min). 0 signifie un affichage à tout
moment
D Demo :déplacer la barre de choix sur l’élément « Démo » puis appuyer sur le bouton
gauche/droite pour activer ou désactiver la fonction Démo.
E Thème : déplacer la barre de choix sur l’élément « Thème » puis appuyer sur le bouton
gauche/droite pour régler le thème (Trois thèmes sont disponibles en option.)
Configuration de l'horloge
Dans l'interface du menu principal, déplacer la barre de choix sur l'élément « Horloge », puis
appuyer sur la touche menu pour accéder au menu de réglage de l'horloge de la figure 10 :
9
Figure 10. Menu de réglage de l'horloge
Déplacer la barre de choix sur l'élément de menu que l’on souhaite régler, et appuyer sur les
boutons gauche/droite pour commencer le réglage. Après avoir réinitialisé le temps, appuyez sur
le bouton retour pour revenir au menu principal.
Configuration de l'alarme
Dans l'interface du menu principal, déplacer la barre de choix sur l'élément « Alarme », puis
appuyer sur la touche menu pour accéder au menu de réglage de l'alarme de la figure 11.
Figure 11. Menu de configuration de l'alarme
A Régler le seuil haut/bas d’alarme
Dans le menu de configuration de l'alarme, il est possible de configurer le seuil haut/bas de l'alarme.
Déplacer la barre de choix sur l'élément de menu que l’on souhaite régler, et appuyer sur les boutons
gauche/droite pour régler la valeur, puis appuyer sur le bouton de menu pour confirmer.
Si la fonction d'alarme est activée, l'appareil émettra un signal d'alarme lorsque la
valeur de mesure dépassera la limite.
B Réglage de l’état d’alarme
Dans le menu de réglage de l'alarme, déplacer la barre de choix vers l'élément « Alarme »,
appuyer sur l bouton gauche/droite pour régler l'état de l'alarme. Choisir « on » pour activer
l'alarme, et choisir « off » pour la désactiver.
C Régler le temps de pause d'alarme
Dans le menu de configuration de l’alarme,déplacer la barre de choix sur l’élément « Pause
alarme », puis appuyer sur les boutons gauche/droite pour régler la pause d’alarme. La plage
est 10~180s.
10
Configuration de l’enregistrement
Dans l'interface du menu principal, déplacer la barre de choix sur l'élément « Enregistrement »,
puis appuyer sur la touche menu pour accéder au menu d'enregistrement comme le montre la
figure 12.
Figure 12. Menu d’enregistrement
A Configuration de l’enregistrement
a Dans l’interface du menu d’enregistrement, déplacer la barre de choix sur « Enregistrement »,
puis appuyer sur le bouton gauche/droite pour choisir On/Off. Quand « ON » s'affiche,
appuyer sur le bouton de menu puis accéder à l’interface d’identification d’entrée, comme
dans la Figure 13. Au moment de l'enregistrement, choisir « off » puis appuyer sir le bouton e
menu pour arrêter l’enregistrement.
Figure 13. Interface d’identification d’entrée
b Dans l'interface « ID d’entrée », un curseur apparaît dans la zone de saisie de l'ID. La lettre
rose est la lettre sélectionnée dans le clavier virtuel. Appuyer sur la touche directionnelle pour
choisir la lettre à saisir et appuyer sur la touche menu pour saisir. Il est possible de saisir 4
lettres au maximum. Choisir
Après la saisie, choisir
, puis appuyer sur le bouton Menu pour supprimer une lettre,
puis appuyer sur le bouton Menu pour enregistrer des données et
retourner à l’interface de mesure.
c Si le numéro d'identification entré a existé, la boîte de dialogue de la figure 14 apparaîtra.
Choisir « Oui » et cliquer sur le bouton de menu pour remplacer l'ID existante, tout en
commençant à enregistrer et en retournant à l'interface de mesure ; choisir « Non » pour
retourner à l'interface « ID d’entrée ».
11
Figure 14. Remplacer la boîte de dialogue ID existante
d Chaque identifiant de patient peut enregistrer des données sur 24 heures, l'appareil peut
enregistrer 16 identifiants de patients.
e Quand la mémoire est pleine, le système arrêtera automatiquement l'enregistrement.
f Quand les 16 groupes d’identification ont tous des données, cliquer de nouveau sur le menu
« enregistrement », le dispositif affichera la boîte de dialogue « aucune mémoire ». Après la
suppression d’identifiants, l’enregistrement peut continuer.
Si l'appareil est redémarré au cours du processus d'enregistrement, il perdra le segment de
données d'enregistrement.
Dans le processus d'enregistrement, ne pas autoriser la suppression et la révision des
informations enregistrées.
B Configuration de gestionnaire de mémoire
Dans l’interface du menu d’enregistrement, déplacer la barre de choix sur l’élément
« Gestionnaire de mémoire », puis appuyer sur le bouton menu pour accéder à l’interface de
Gestionnaire d’identifiants comme montré dans la Figure 15.
Figure 15. Interface Gestionnaire d’identifiants
Dans l’interface de Gestionnaire d’identifiants, appuyer sur le bouton directionnel pour choisir un
identifiant ou supprimer un identifiant, et appuyer sur le bouton de menu pour accélérer une
suppression comme indiqué dans la Figure 16. Choisir « Oui » et appuyer ur le bouton Menu pour
supprimer des identifiants. Choisir « Non » pour retourner à l’interface de gestionnaire de mémoire.
12
Figure 16. Boîte de dialogue de Suppression d’identifiants
C Paramétrage de la fonction d'analyse
Dans l'interface du menu d'enregistrement, déplacer la barre de choix sur l'élément « Analyse »,
puis le cadre de choix apparaîtra. Appuyer sur les boutons gauche/droite pour choisir
« VALEUR/TENDANCE », puis appuyer sur le bouton de menu pour entrer dans l'interface
« Sélectionner ID » comme indiqué à la figure 17.
Figure 17. Interface « Sélectionner ID »
Choisir l'enregistrement d'analyse et appuyer sur le bouton de menu pour entrer dans l'interface
d'analyse. Choisir « VALEUR » pour accéder à l'interface d'analyse de la valeur réelle comme le
montre la figure 18. Choisir « TENDANCE » pour accéder à l'interface d'analyse des tendances
comme le montre la figure 19.
Figure 18. Interface d’analyse de VALEUR
Figure 19. Interface d’analyse de TENDANCE
En mode d’analyse des valeurs, appuyer sur le « bouton gauche » ou le « bouton droit » pour
13
faire défiler les pages vers le haut ou vers le bas, appuyer sur le « bouton haut » ou le « bouton
bas » pour faire défiler les pages vers le haut ou vers le bas rapidement.
En mode d'analyse des tendances, le chiffre rose en bas à gauche correspond à la durée
d'enregistrement actuelle du graphique de tendances, la police azurée du milieu correspond à la
valeur SpO2, la police jaune correspond à la valeur de la fréquence cardiaque, le front vert en bas
à droite correspond à la valeur PI. Appuyer sur le « bouton haut » ou « bouton bas » pour faire
défiler les pages ; appuyer sur le « bouton gauche » ou « bouton droit » pour déplacer la durée
d'enregistrement qui est indiquée par un triangle rose.
Fermer le dispositif
a Dans l'interface du menu principal, déplacer la barre de choix vers l'élément « Puissance »,
puis appuyer sur le bouton de menu pour fermer l'appareil. Si la fonction d'enregistrement a
été ouverte, l'interface de message « Enregistrement en cours » apparaîtra lors de la fermeture
de l'appareil. Cela signifie que l'appareil est en état d'enregistrement, ne peut pas être fermé.
b Dans l'état de démarrage, une longue pression sur le bouton d'alimentation pourrait aussi
éteindre l'appareil.
6.1.4 Fonctionnement du logiciel de l’ordinateur
Connecter l'appareil à l'ordinateur par ligne de données, puis double-cliquer sur l'icône
« Assistant SpO2 » pour lancer le logiciel PC. Les fonctions telles que le téléchargement de
données en temps réel/mémoire et la modification de l'ID de l'appareil peuvent être effectuées
par le logiciel, se référer au <Manuel d'utilisation de l'assistant SpO2> pour plus de détails.
Si les utilisateurs choisissent d'activer la fonction d'affichage sur l'ordinateur, il faudra
probablement plusieurs secondes pour que les données apparaissent sur l'écran de
l'ordinateur (s'il n'y a pas de données sur l'écran de l'ordinateur, débrancher la ligne de
données, puis répéter l'étape E.)
6.1.5 Charge
Brancher le dispositif à l’alimentation électrique avec un câble d’alimentation.
Quand le dispositif est fermé et que la batterie est en charge, appuyer brièvement sur le bouton de
marche et le dispositif affichera une icône de chargement dynamique qui indique que le dispositif est en
train d'être chargé.Quand l’état de la batterie est plein, le chargement est terminé.Quand le dispositif est
ouvert et que la batterie est en charge, l'icône d’état de la batterie en haut à droite s'affiche et est
dynamique. Cela indique que le dispositif est en train de se charger complètement.Quand l’état de
chargement de la batterie est plein, le chargement est terminé.
6.2 Attention pendant l'opération
A Vérifier l'appareil avant de l'utiliser et confirmer qu'il peut fonctionner normalement.
B Le doigt doit être dans une position correcte (voir l'illustration ci-jointe de la figure 4 pour
référence), sinon la mesure risque d'être inexacte.
C Le rayon entre le tube luminescent et le tube récepteur photoélectrique doit traverser l'artériole
du patient.
14
D Le dispositif ne doit pas être utilisé à un endroit ou dans un membre lié par un canal artériel ou
un brassard de tension artérielle ou recevant une injection intraveineuse.
E S’assurer que rien, comme un pansement, ne peut gêner le passage de la lumière, dans le cas
contraire, la mesure de la SpO2 , de la fréquence cardiaque et le PI pourraient être incorrecte.
F Une lumière ambiante excessive peut avoir une incidence sur les résultats des mesures. Cela
inclut les lampes fluorescentes, les lampes infrarouges, les chauffages à infrarouges, la
lumière directe du soleil, etc.
G Une action du sujet ou des interférences électrochirurgicales extrêmes peuvent également
affecter la précision.
H Le patient ne doit pas porter de vernis à ongle ni d’autre maquillage.
I Nettoyer et désinfecter l'appareil après l'avoir utilisé conformément au manuel d'utilisation
(7.1).
6.3 Restrictions cliniques
A Étant donné que la valeur est déterminée en fonction du pouls mesuré au niveau d’une
artériole, il est nécessaire que la circulation par pulsation du sang du patient soit suffisant.
Dans le cas d’un patient avec une tension basse provoquée par un choc, par une température
ambiante ou corporelle basse, par une perte de sang importante, ou par l’utilisation de
médicaments vasoconstricteurs, le tracé SpO2 (la courbe pléthysmographique) diminuera.
Dans ce cas, la mesure sera plus sensible aux interférences.
B Une quantité importante de médicaments à base de teinture soluble (tels que le bleu de
méthylène, le vert d’indigo et l’indigotine) ou de carboxyhémoglobine (COHb), de
méthionine (Me+Hb), d’hémoglobine salicylique, peut fausser les résultats. Dans le cas de
patients souffrant d’ictère également, la mesure de la valeur SpO2 par cet appareil pourrait être
inexacte.
C Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne et la butacaïne
peuvent également être un facteur important ayant entraîné une grave erreur de SpO2.
D Étant donné que la valeur de SpO2 sert de valeur de référence pour juger de l'anoxie anémique
et de l'anoxie toxique, certains patients souffrant d'anémie grave peuvent également présenter
une bonne mesure de la SpO2.
7 Maintenance, transport et rangement
7.1 Nettoyage et désinfection
En utilisant de l'alcool médical pour désinfecter l'appareil, la nature le sèche ou le nettoie avec un
chiffon doux et propre.
7.2 Maintenance
A Nettoyer et désinfecter l'appareil avant de l’utiliser, conformément au manuel d'utilisation
(7.1).
B Recharger la batterie quand l’écran montre l’indication de faible puissance.
C Recharger la batterie rapidement lorsqu’elle est complètement déchargée. Il est conseillé de la
recharger tous les six mois quand l’appareil n’est pas utilisé régulièrement. Cela prolonge sa
durée de vie si vous suivez ce conseil.
D Les utilisateurs doivent étalonner l’appareil régulièrement (ou en fonction du programme
15
d’étalonnage de l'hôpital). Le personnel chargé de l’entretien peut s’en occuper ou bien
contactez-nous pour effectuer les opérations de calibrage.
7.3 Transport et rangement
A Le dispositif emballé peut être transporté par un moyen de transport ordinaire ou selon un
contrat de transport. Le dispositif ne peut pas être transporté mélangé avec des matières
toxiques, nocives ou corrosives.
B Le dispositif emballé doit être rangé dans un local sans gaz corrosif et bien ventilé.
Température : -40°C~60°C ; Humidité relative : ≤95%
16
8 Résolution des problèmes
Problème
Cause possible
Solutions
1.Placer le doigt
correctement et réessayer.
Le SpO2 et le
1.Le doigt n’est pas positionné
pouls ne peuvent
correctement.
pas être affichés
2.La SpO2 du patient est trop basse
normalement
pour être détectée.
2. Essayer de
nouveau/Demander un avis
médical si vous êtes sûr que
l’appareil fonctionne
correctement.
Le SpO2 et le
1. Le doigt n'est pas placé assez
pouls ne sont pas
profondément à l'intérieur.
affichés
2. Le doigt tremble ou le patient
stablement
bouge.
1. La batterie est épuisée ou presque
L’appareil ne
épuisée.
s’allume pas
2.
Le
dysfonctionnement
du
dispositif.
L’écran s’éteint
soudainement
1.Placer le doigt
correctement et réessayer.
2.Laisser le patient se calmer.
1. Recharger la batterie
2. Veuillez contacter le centre
de services le plus proche.
1. Le dispositif est endommagé.
1. Contacter le centre de
2.La batterie est épuisée ou presque
services le plus proche.
épuisée.
2. Recharger la batterie.
1.La batterie n’est pas complètement
1. Recharger la batterie
chargée.
2. Contacter le centre de
2.La batterie est en panne
services le plus proche.
L’appareil ne
peut pas être
utilisé pour toute
la durée prévue
après avoir été
rechargé
La batterie ne
peut pas se
recharger
complètement
La batterie est en panne
même après 10
heures de
recharge.
17
Veuillez contacter le centre
de services le plus proche.
9 Signification des symboles
Signal
Description
Suivez les instructions d’utilisation
Saturation en oxygène (%)
Rythme cardiaque (bpm)
Indice de perfusion (%)
La batterie est complètement chargée
Batterie relativement faible
Charge faible
La charge n’est pas suffisante
Indication d’alarme : bleu-alarme active ; jaune-alarme en pause ; blanc-alarme
éteinte
Indication sonore de pouls : bleu-activée ; blanc-désactivée
Indication sur tube cathodique : quand le tube cathodique est activé-route ; autrement-balnc
Indication de fréquence cardiaque : quand le pouls est instable, il clignote
Doigt sortie (aucun doigt)
Bouton de marche/arrêt
Appareil de type BF
USB
R
Trou d’épingle R Touche de réinitialisation
Numéro de série
Doigt sortie
Erreur sonde
Indication de signal insuffisante.
CAPTEUR
ÉTEINT
Le capteur est éteint (Probe-OFF)
DÉFAUT DU
CAPTEUR
Défaut du capteur (défaut sonde)
Disposition DEEE
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
18
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
Indicateur courant alternatif
Appareil de classe II
IP21
Degré de protection de l’enveloppe
Fabricant
Date de fabrication
Limite de température
Limite de pression atmosphérique
Limite d’humidité
Ce côté vers le haut
Fragile, manipulez avec soin
Á conserver dans un endroit frais et sec.
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Récupération
Code produit
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
19
10 Spécifications de fonctionnement
Informations
Mode affichage
La saturation en oxygène du pouls (SpO2)
Affichage numérique LED à 2 caractères
Rythme cardiaque (PR)
Affichage LED à 3 caractères
Intensité du pouls (graphique à colonnes)
Affichage LED barre lumineuse 8 segments
PI (indice de perfusion)
Affichage numérique LED à 3 caractères
Caractéristiques paramètres SpO2
Plage de mesure
0~100%, (la précision est de 1%).
Précision
70%~100% :±2%, en dessous de 70% non spécifié.
Caractéristiques paramètres pouls
Plage de mesure
30bpm~250bpm, (la précision est de 1bpm)
Précision
±2bpm ou ±2% (sélectionner la valeur la plus haute)
Spécification de l’indice de perfusion
Plage
0~20% (La précision est de 0,1%)
Intensité du pouls
Affichage continu de graphique à barres. Plus la barre
Plage
est haute, plus le pouls est fort.
Type de sécurité
II genus, Batterie interne, Type BF
Caractéristiques de la batterie
Batterie rechargeable au lithium 3,7 V × 1 (Le fil rouge de la batterie indique l'anode, le fil noir de
la batterie indique la cathode)
Durée de vie de la batterie
Charge et décharge pas moins de 500 fois.
Besoins en énergie
Tension d'entrée
AC 100 à 240V, 50/60 Hz
Dimensions et poids
Dimensions
269(L)×222(W)×79(H) mm
Poids
Environ 1kg (avec une batterie au lithium)
20
11 Paramétrage par défaut
Paramètre par défaut
Luminosité (Brightness)
Unité
3
Mode d’affichage de l’interface de
1
mesure
0 (affichage moyen à chaque
Temps de luminosité LCD
fois)
Demo Mode (Mode démo)
off
Thèmes
3
Indication d’alarme sonore
pas
Temps de pause d’alarme
10
seconde
Alarme de seuil supérieur de SpO2
100
%
Alarme de seuil inférieure de SpO2
85
%
Alarme de seuil supérieur de pouls
120
bpm
Alarme de seuil inférieur de pouls
50
bpm
Volume
3
21
Annexe I
Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques
Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques
Le modèle CMS70A est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique
décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CMS70A doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce
type d'environnement.
Test émissions
Conformité
Environnement électromagnétique –
indications
Émissions d’ondes
Le CMS70A utilise l'énergie RF uniquement pour
radio (RF)
son fonctionnement interne. Par conséquent, ses
CISPR 11
Groupe 1
émissions de RF sont très faibles et ne peuvent pas
causer d'interférences à proximité d'appareils
électriques.
Émission d’ondes
radio
L’appareil peut être utilisé dans tous les
Classe B
établissements publics et dans les domiciles privés
CISPR 11
alimentés par un réseau électrique basse tension
Émissions de courant
direct.
harmonique
Classe A
IEC 61000-3-2
Fluctuations de
tension /
papillotement
Conformité
CEI 61000-3-3
22
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions
électromagnétiques
Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions
électromagnétiques
Le modèle CMS70A est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique
décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CMS70A doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce
type d'environnement.
Test de
Niveau d’essai
Niveau de
Environnement
résistance
IEC 60601
conformité
électromagnétique - instructions
Décharge
±Contact 6 kV
±Contact 6 kV
Les sols doivent être en bois, en
électrostatiqu
±Ait 8 kV
±Ait 8 kV
béton ou en carrelage. Si le
e (ESD)
plancher est recouvert de matériel
IEC
synthétique, il doit contenir une
61000-4-2
humidité d’au moins 30%.
Transitoires
±Lignes
±Lignes
Les caractéristiques de
rapides/en
d’alimentation
d’alimentation
l’alimentation principale doivent
salves
électrique 2 kV
électrique 2kV
correspondre à celles d’un
IEC
établissement commercial ou
61000-4-4
hospitalier normal.
Surtension
±Mode
±Mode
Les caractéristiques de
IEC
différentiel 1 kV
différentiel 1
l’alimentation principale doivent
61000-4-5
±Mode commun
kV
correspondre à celles d’un
2 kV
±Mode
établissement commercial ou
commun 2 kV
hospitalier normal.
<5% UT
<5% UT
Les caractéristiques de
tension,
(>95% chute UT)
(>95% chute
l’alimentation principale doivent
coupures
pour cycle 0,5
UT)
correspondre à celles d’un
pour cycle 0,5
établissement commercial ou
Creux
brèves
de
et
variations de
40% UT
tension
(60% chute UT)
au
hospitalier normal.
40% UT
23
niveau
des
pour 5 cycles
lignes
(60% chute UT)
pour 5 cycles
d’alimentatio
70% UT
n
(30% chute UT)
70% UT
pour 25 cycles
(30% chute UT)
électrique
en entrée
IEC
pour 25 cycles
61000-4-11
<5% UT
<5% UT
(>95% chute UT)
(>95% chute
pendant 5 s
UT)
pendant 5 s
Fréquence
3A/m
3A/m
Les
caractéristiques
de
d’alimentatio
l’alimentation principale doivent
n
correspondre
à
Champ
établissement
commercial
magnétique
hospitalier normal.
(50/60Hz)
celles
IEC
61000-4-8
REMARQUE
L’UT est la tension secteur c.a. avant l’application du niveau de test.
24
d’un
ou
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions
électromagnétiques
Pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions
électromagnétiques
Le modèle CMS70A est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique
décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CMS70A doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce
type d'environnement.
Test de
résistance
Niveau
d’essai IEC
60601
Niveau
de
Environnement électromagnétique -
conformi
instructions
té
Les appareils de communication RF portables
et mobiles ne doivent pas être utilisés à
proximité de toute partie du CMS70A, y
Conduit
3Vrms
3 Vrms
RF
150 kHz à 80
(pour
CEI
MHz
ligne
l'équation applicable à la fréquence de
61000-4-6
en dehors des
d’alimenta
l'émetteur.
bandes ISM
tion
Distance de séparation recommandée
principale)
é 3.5 ù
d =ê ú P
ë V1 û
1Vrms
é 3.5 ù
d = ê ú P 80 MHz à 800 MHz
ë E1 û
(pour
compris les câbles, respectant la distance de
la
séparation
recommandée,
calculée
par
sonde)
é7ù
d = ê ú P 800 MHz à 2.5 GHz
ë E1 û
3 V/m
où P est la puissance de sortie maximale de
RF
3 V/m
rayonnées
80 MHz à 2,5
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de
IEC
GHz
l’émetteur et d est la distance de séparation
61000-4-3
recommandée en mètres (m).
Le champ de force émis par l’émetteur
25
d’ondes
radio
fixe,
selon
un
relevé
a
électromagnétique mené sur site, devrait être
plus faible que le niveau de conformité pour
toutes les plages de fréquence.b
Des interférences peuvent se créer à proximité
d’un appareil portant le symbole suivant :
REMARQUE 1 A 80 MHz ET 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 : ces recommandations ne s'appliquent pas à toutes les situations. La
propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures,
des objets et des personnes.
a
Les champs de force émis par des émetteurs fixes, tels que les bases pour téléphones
sans fil et portables, les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, les émissions
radio AM et FM et les émissions télévisées ne peuvent pas être estimés théoriquement
avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs
fixes d’ondes radio, il est nécessaire de mener un relevé sur site. Si l'intensité de champ
magnétique mesurée à l'endroit où est utilisé le CMS70A dépasse le niveau de
conformité RF applicable, indiqué ci-dessus, le CMS70A doit être contrôlé afin de
vérifier son bon fonctionnement. Si un fonctionnement anormal est détecté, des
mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le
déplacement du CMS70A.
b
Dans la gamme de fréquences allant de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ doit
être inférieure à 3 V/m.
26
Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles
de communication à ondes radio et l’ÉQUIPEMENT ou LE SYSTÈME –
Pour les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE
Distances de séparation recommandées entre
les appareils de communications RF portables et mobiles et le CMS70A
Le CMS70A est prévu pour une utilisation dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations des RF rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l'utilisateur du CMS70A peut contribuer à éviter les
interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre
les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le
CMS70A, comme conseillé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie
maximale des appareils de communication.
Tension
maximale
de
l’émetteur
en sortie
(W)
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m)
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
é 3.5 ù
d =ê ú P
ë V1 û
é 3.5 ù
d =ê ú P
ë E1 û
é7ù
d =ê ú P
ë E1 û
Ligne
sonde
d’alimentatio
n principale
0,01
0,12
0,35
0,12
0,23
0,1
0,37
1,11
0,37
0,74
1
1,2
3,50
1,17
2,33
10
3,7
11,07
3,69
7,38
100
12
35,00
11,67
23,33
Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la
distance de séparation d recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la tension maximale de l’émetteur en sortie
watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence
supérieure s'applique .
REMARQUE 2 : ces recommandations ne s'appliquent pas à toutes les situations. La
propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures,
des objets et des personnes.
27
Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles
de communication à ondes radio et l’ÉQUIPEMENT ou LE SYSTÈME –
Pour les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE
Distances de séparation recommandées entre
les appareils de communications RF portables et mobiles et le CMS70A
Le CMS70A est prévu pour une utilisation dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations des RF rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l'utilisateur du CMS70A peut contribuer à éviter les
interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre
les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le
CMS70A, comme conseillé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie
maximale des appareils de communication.
Tension
maximale
de
l’émetteur
en sortie
(W)
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m)
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
é 3.5 ù
d =ê ú P
ë V1 û
é 3.5 ù
d =ê ú P
ë E1 û
é7ù
d =ê ú P
ë E1 û
Ligne
d’alimenta
tion
principale
sonde
0,01
0,12
0,35
0,12
0,23
0,1
0,37
1,11
0,37
0,74
1
1,2
3,50
1,17
2,33
10
3,7
11,07
3,69
7,38
100
12
35,00
11,67
23,33
Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la
distance de séparation d recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la tension maximale de l’émetteur en sortie
watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence
supérieure s'applique .
REMARQUE 2 : ces recommandations ne s'appliquent pas à toutes les situations. La
propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures,
des objets et des personnes.
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un
point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des
déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
28

Manuels associés