Toro TX 427 Narrow Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TX 427 Narrow Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3447-531 Rev A
Porte-outil compact à chenilles
étroites TX 427
N° de modèle 22342HA—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22342HD—N° de série 409450000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3447-531*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g242614
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
le transport de la terre et d'autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 33
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 34
Entretien des bougies ....................................... 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Remplacement du filtre à carburant .................. 37
Vidange du réservoir de carburant .................... 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 38
Entretien de la batterie...................................... 38
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Entretien des chenilles...................................... 40
Entretien des freins ............................................. 44
Essai du frein de stationnement ........................ 44
Entretien des courroies ........................................ 44
Contrôle et remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 44
Entretien des commandes ................................... 46
Réglage des commandes ................................. 46
Entretien du système hydraulique ........................ 48
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 48
Évacuer la pression hydraulique ....................... 48
Spécifications du liquide hydraulique ................ 48
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 49
Remplacement du filtre hydraulique.................. 49
Vidange du liquide hydraulique ......................... 50
Entretien de la plate-forme ................................... 51
Contrôle du boulon de cisaillement. .................. 51
Nettoyage ............................................................ 51
Nettoyage ......................................................... 51
Nettoyage du châssis ....................................... 52
Remisage ............................................................... 53
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 53
Remisage ......................................................... 53
Dépistage des défauts ............................................ 55
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 14
Densité maximale du matériel à
capacité ........................................................ 14
Accessoires/outils............................................. 15
Avant l'utilisation .................................................. 15
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Démarrage du moteur....................................... 19
Conduite de la machine .................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 19
Utilisation des accessoires ............................... 19
Utilisation de la plate-forme .............................. 21
Utilisation du godet ........................................... 22
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Déplacement d'une machine en panne ............. 23
Transport de la machine ................................... 23
Levage de la machine....................................... 25
Entretien ................................................................. 26
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 26
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 28
Utilisation du dispositif de blocage de
vérin .............................................................. 28
Accès aux composants internes ....................... 28
Lubrification ......................................................... 31
Graissage de la machine .................................. 31
Graissage de la plate-forme.............................. 32
Entretien du moteur ............................................. 32
3
Sécurité
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
Consignes de sécurité
générales
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
composants et accessoires en mouvement.
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
DANGER
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou des conduites enfouies dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
de la machine sont levés; transportez toujours les
charges près du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires qui sont montés. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine
devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et
tous les capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9084
93-9084
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Point de levage/point d'attache
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal94-3353
94-3353
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
decal93-6686
decal100-4650
93-6686
1. Liquide hydraulique
100-4650
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Risque d'écrasement des mains – ne laissez approcher
personne.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher.
5
decal100-8821
100-8821
1. Risque d'écrasement par le haut; risque de coupures aux
mains – ne vous approchez pas de l'avant de la machine
lorsque les bras de chargeuse sont levés.
decal115-4857
115-4857
decal100-8822
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
1. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Redressement du godet
2. Déversement du godet
5. Flottement du godet au sol
3. Levage des bras de
chargeuse
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
decal115-4855
115-4855
decal115-4859
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les coupleurs hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques.
115-4859
1. Desserré
2. Frein de stationnement
6
3. Serré
decal115-4861
115-4861
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Marche avant
4. Point mort
decal140-5728
140-5728
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
decal115-4862
115-4862
1. Verrou de levier de
chargeuse – déverrouillé
decal145-1865
145-1865
2. Verrou de levier de
chargeuse – verrouillé
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur;
pour les modèles TX 525 et TX 427, les charges ne doivent
pas excéder 233 kg (515 lb); pour les modèles 323 et 320D,
les charges ne doivent pas excéder 215 kg (475 lb); pour
les modèles à batterie, les charges ne doivent pas excéder
233 kg (515 lb).
decal133-8062
133-8062
7
decal115-4860
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
3. Risque d'écrasement par le haut – installez le dispositif de blocage du vérin et lisez le Manuel de l'utilisateur avant toute
opération d'entretien.
4. Risque de coupures aux mains et aux pieds – attendez l'arrêt des pièces mobiles; ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections en place.
5. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – n'autorisez personne à s'approcher.
6. Risques d’explosion et de choc électrique – n'utilisez pas la machine si des lignes électriques peuvent être présentes; contactez
votre société de services publics locale.
decal138-0799
138-0799
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur rangé dans la machine.
9. Compteur horaire
2. Haut régime
10. Démarrage du moteur
3. Commande d'accélérateur
4. Bas régime
11. Moteur en marche
12. Moteur coupé
5. Volet de départ en service
13. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Volet de départ hors service
14. Risque d'électrocution au contact des lignes d'électricité
aériennes – ne vous approchez pas des lignes d'électricité
aériennes.
15. Risque de renversement – déplacez la machine en gardant
l'extrémité la plus lourde en amont; transportez les charges
près du sol; ne conduisez pas la machine avec la charge
levée.
16. Risque de renversement – ralentissez pour tourner; ne prenez
pas de virages serrés à grande vitesse; vérifiez toujours que
la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
quand vous faites marche arrière.
7. Niveau de carburant
8. Température du liquide hydraulique
8
decal138-4344
138-4344
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Pour utiliser la plate-forme, abaissez-la depuis la position
déverrouillée.
5. Risque de basculement – ne descendez pas de la plate-forme
quand une charge est levée; abaissez l'accessoire, puis
descendez de la plate-forme.
2. Plate-forme verrouillée en position de rangement
3. Soulevez la plate-forme pour la déverrouiller.
9
Vue d'ensemble du
produit
g364411
Figure 3
1. Point d'attache
2. Vérin de levage
3. Chambre de réglage de
chenille
4. Chenille
5. Raccords hydrauliques
auxiliaires
6. Vérin d'inclinaison
7. Capot
8. Bras de chargeuse
9. Godet
13. Plate-forme
10. Plaque de montage
14. Capot d'accès arrière
11. Dispositif de blocage de
vérin
12. Réservoir de carburant
15. Plaque de sécurité arrière
10
16. Panneau de commande
Commandes
Remarque: L'utilisation du volet de départ n'est pas
ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins
une main sur la barre de référence pendant les
manœuvres.
Panneau de commande
Commande de déplacement
g013120
Figure 4
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commande d'accélérateur
8. Levier de commande des
bras de chargeuse /
de basculement de
l'accessoire
9. Verrou du levier de
chargeuse
3. Commande du volet de
départ
10. Levier de frein de
stationnement
4. Jauge de carburant
11. Commande de
déplacement
5. Témoin de surchauffe du
liquide hydraulique
12. Barre de référence
6. Compteur
horaire/tachymètre
13. Barre de référence de
chargeuse
g008128
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 6).
7. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 19).
g008129
Figure 6
Commande d'accélérateur
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 7).
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Commande du volet de départ
Pour démarrer à froid, poussez la commande du
volet de départ en avant. Après le démarrage du
moteur, ajustez progressivement la commande du
volet de départ de façon à obtenir un régime moteur
régulier. Ramenez la commande du volet de départ
complètement en arrière aussitôt que possible.
11
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de la chargeuse à
la position verrouillée (flottement), poussez
lentement le levier en avant (Figure 10).
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
g008130
Figure 7
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 8).
g004178
g008131
Figure 10
Figure 8
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 9).
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Basculement arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
la chargeuse
5. Basculement avant de
l'accessoire
3. Levage des bras de
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'accessoire simultanément.
Verrou du levier de commande
g008132
Figure 9
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/de basculement de l'accessoire et
l'empêche d'être poussé en avant. Cela permet
d'éviter l'abaissement accidentel des bras durant un
entretien. Bloquez le levier de commande avec le
verrou, en plus des dispositifs de blocage de vérin,
chaque fois que vous devez arrêter la machine en
laissant les bras de chargeuse levés. Voir Utilisation
du dispositif de blocage de vérin (page 28).
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 5).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Levier de commande des bras
de chargeuse/de basculement de
l'accessoire
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 11).
• Pour basculer l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 10).
• Pour basculer l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 10).
12
Compteur horaire/tachymètre
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/tachymètre indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est
en marche, il indique le régime moteur en tours par
minute (tr/min).
Après les 50 premières heures puis toutes les 100
heures (soit à 150, 250, 350, etc.), le message
CHG OIL s'affiche sur l'écran pour vous rappeler de
changer l'huile moteur.
g029981
Figure 11
1. Levier de commande des
bras de chargeuse/de
basculement de
l'accessoire
2. Verrou du levier de
chargeuse
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes
les 100, 200 ou 400 heures.
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant
Barre de référence
l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
La barre de référence offre un point d'appui pour
la main pendant que vous actionnez le levier des
bras de chargeuse / de basculement de l'accessoire
(Figure 4).
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, poussez le
levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le
en arrière (Figure 13).
Levier de commande hydraulique
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant,
tournez le levier de commande en arrière et
abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure
12, repère 1).
• Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant
et à droite dans le cran (Figure 13).
• Pour utiliser l'accessoire hydraulique en arrière,
tournez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en arrière, puis poussez-le vers la
gauche dans le cran supérieur (Figure 12,
repère 2).
Remarque: Si vous relâchez le levier alors qu'il
est en position de fonctionnement AVANT , il revient
automatiquement en position POINT MORT (Figure
12, repère 3). S'il est en position de fonctionnement
ARRIÈRE, il reste dans cette position jusqu'à sa sortie
du cran.
g005552
Figure 13
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
g004179
Figure 12
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
Témoin de surchauffe du liquide
hydraulique
3. Point mort
Ce témoin s'allume et une alarme sonore se
déclenche si la température du liquide hydraulique
13
est trop élevée. Dans ce cas, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir.
Caractéristiques
techniques
Capacité du godet
Densité maximale
Capacité à ras
2 369 kg/m3 (147 lb/pi3)
Capacité à refus
1 937 kg/m3 (121 lb/pi3)
Remarque : Densité maximale = Charge maximale nominale /
Capacité
Densité de matériau
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Matériau
Densité (approximative)
Groupe de déplacement
Caliche
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Largeur
Longueur
180 cm (71 po)
Hauteur
117 cm (46 po)
Poids
Capacité de
fonctionnementavec godet
standard
Capacité de basculement
avec godet standard
853 kg (1 880 lb)
227 kg (500 lb)
79 cm (31 po)
55 cm (22 po)
168 cm (66 po)
Sec
1 480 kg/m3 (93 lb/pi3)
Humide
1 660 kg/m3 (104 lb/pi3)
Avec gravier, sec
1 420 kg/m3 (89 lb/pi3)
Avec gravier, humide
1 540 kg/m3 (96 lb/pi3)
Anthracite, cassé
1 100 kg/m3 (69 lb/pi3)
Bitumineux, cassé
830 kg/m3 (52 lb/pi3)
Sèche, tassée
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Humide, tassée
1 600 kg/m3 (100 lb/pi3)
Loam
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Granit, cassé ou gros
concassage
1 660 kg/m3 (104 lb/pi3)
Gravier :
Godet
Largeur
88 cm (35 po)
Longueur
68 cm (27 po)
Hauteur
64 cm (25 po)
Poids
69 kg (153 lb)
Capacité
Sec
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Tout-venant (sable gravillon)
1 930 kg/m3 (120 lb/pi3)
Sec, 13 à 51 mm (0,5 à 2 po)
1 690 kg/m3 (106 lb/pi3)
Humide, 13 à 51 mm (0,5 à
2 po)
2 020 kg/m3 (126 lb/pi3)
Calcaire, cassé ou concassé
1 540 kg/m3 (96 lb/pi3)
Sable :
Capacité à ras SAE
0,10 m3 (3,5 pi3)
Capacité à refus
0,12 m3 (4,3 pi3)
Charge maximale nominale
1 600 kg/m3 (104 lb/pi3)
Terre :
119 cm (47 po)
Portée – levage maximum
(avec godet standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de
pivotement (avec godet
standard à la hauteur
maximale)
Lit naturel
Charbon :
671 kg (1 480 lb)
Empattement
Hauteur de basculement
(avec godet standard)
Argile :
86 cm (34 po)
234 kg (515 lb)
Densité maximale du matériel à
capacité
Comme la densité des matériaux transportés par le
godet varie, la quantité d'un matériau donné pouvant
être transportée par le godet avant que la charge
maximale nominale soit atteinte varie également. Les
deux premiers tableaux listent la densité du matériau
pouvant être transporté par le godet, à refus et à ras.
Le tableau de densité de matériau liste les matériaux
courants et leur densité.
14
Sec
1 420 kg/m3 (89 lb/pi3)
Humide
1 840 kg/m3 (115 lb/pi3)
Avec gravier, sec
1 720 kg/m3 (107 lb/pi3)
Avec gravier, humide
2 020 kg/m3 (126 lb/pi3)
Grès, cassé
1 510 kg/m3 (94 lb/pi3)
Schiste
1 250 kg/m3 (78 lb/pi3)
Laitier, cassé
1 750 kg/m3 (109 lb/pi3)
Pierre, concassée
1 600 kg/m3 (100 lb/pi3)
Terre végétale
950 kg/m3 (59 lb/pi3)
Utilisation
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Avant l'utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement sûr du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Localisez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement et qu'il s'agit d'un accessoire Toro
d'origine. Lisez les manuels d'utilisation de tous
les accessoires.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou conduites et autres objets enfouis dans la
zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits;
notez l’emplacement des objets et structures
non balisés, tels que citernes de stockage
souterraines, puits et fosses septiques.
15
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
tout débris.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol),
E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui
contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation
d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la machine pour que le
carburant reste frais plus longtemps quand il est
utilisé conformément aux indications du fabricant du
stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Remplissage des réservoirs de
carburant
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 14).
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
16
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
•
•
g242641
Figure 14
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Versez la quantité de carburant voulue dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau se situe entre
6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base
du goulot de remplissage.
•
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
•
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
•
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
26).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique avant de mettre le moteur en marche
pour la première fois; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 49).
•
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
sont relevés. Transportez toujours les charges
près du sol.
17
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des outils et accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Modèles à plate-forme :
– Abaissez les bras de chargeuse et descendez
de la plate-forme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plate-forme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
– Ne déplacez la machine que lorsque vos deux
pieds sont sur la plate-forme et vos deux mains
posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort et que
le frein de stationnement (selon l'équipement)
est serré. Ne démarrez le moteur que depuis la
position d'utilisation.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
•
•
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Faites attention à la
circulation.
Arrêtez l’accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les bras de la chargeuse et
désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour vous permettre
de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux
obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à
distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, un accident est possible quand la
machine recule si vous ne tenez pas compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches et
portes) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Établissez vos propres procédures et règles
de travail à appliquer quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Utilisez la machine avec prudence près de :
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
•
– Fortes dénivellations
montant ou en descendant), en plaçant le côté
le plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
18
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
•
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Toutefois, vous pouvez vous servir de la position de la
commande d'accélérateur pour utiliser la machine à
vitesse réduite.
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
Tenez-vous sur la plate-forme (si la machine en
est équipée).
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est à la position POINT MORT.
Poussez la commande du volet de départ
complètement en avant pour démarrer le moteur
à froid.
Arrêt du moteur
Remarque: L'usage du volet de départ n'est
4.
5.
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est à la position POINT MORT.
3.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de
sa course vers la position HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la commande d'accélérateur est
réglée à moins de la moitié de sa course avant
la position HAUT RÉGIME, le moteur continue de
tourner pendant encore 1 seconde après avoir
tourné la clé à la position ARRÊT, pour éviter de
produire une forte détonation post combustion.
Important: N'actionnez pas le démarreur
6.
7.
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande du volet de
départ en position HORS SERVICE. Si le moteur
cale ou hésite, poussez-la de nouveau en avant
jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti
pendant une minute avant de tourner la clé de
contact à la position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
5.
Important: Le moteur risque d'être
endommagé s'il tourne à haut régime alors
que le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est égale ou
inférieure à 0 °C [32 °F]). Si le moteur est
froid, placez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 °C (32 °F), remisez la machine
dans un garage pour la garder au chaud et
faciliter le démarrage.
Utilisation des accessoires
Conduite de la machine
Installation d'un accessoire
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
19
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation de la
machine avec des accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles d'attache rapide ne
sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 15).
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
g003710
Figure 15
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
g003711
Figure 16
5.
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
2. Position désengagée
Important: Élevez suffisamment
l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et
inclinez la plaque de montage complètement
en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 16).
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
20
3. Position engagée
Raccordement des flexibles
hydrauliques
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire
est branché le premier, l'accessoire est
dépressurisé.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les désengager.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le à
la position POINT MORT pour libérer la pression
au niveau des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
PRUDENCE
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
7.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Utilisation de la plate-forme
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
Rabattre la plate-forme
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
Tirez l'arrière de la plate-forme vers le haut et
rabattez-la vers la machine (Figure 17). Lorsque le
verrou touche la plaque de montage, la plate-forme
coulisse dans le tube et se bloque en place.
21
Utilisation du godet
Remplissage du godet
PRUDENCE
Si le godet n'est pas maintenu de niveau
pendant qu'il est levé, son contenu pourrait
être accidentellement déversé sur l'utilisateur
et le blesser.
Lorsque vous levez le godet, maintenez-le
de niveau pour empêcher la charge de se
déverser en arrière.
g004405
Figure 17
1. Poignée de la plate-forme
Déplier la plate-forme
1.
Placez le godet de niveau par rapport au sol.
2.
Conduisez la machine en marche avant et
insérez le godet dans le tas de matériau.
3.
Quand le godet est plein, faites reculer la
machine et basculez doucement le godet en
arrière pour réduire la résistance de levage
quand vous soulevez la charge.
Important: Transportez toujours les charges
près du sol; voir Position de transport (page
22).
Tirez la plate-forme vers le haut jusqu'à ce que le
verrou se débloque, puis faites-la pivoter vers le bas
(Figure 18).
g266856
Figure 19
g004406
Figure 18
Position de transport
Quand vous transportez une charge, maintenez
l’accessoire aussi près du sol que possible, as à plus
de 15 cm (6 po) au-dessus du sol. Basculez-le en
arrière pour maintenir la charge de niveau.
22
2.
Ouvrez le capot d'accès arrière.
3.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 21).
g240205
Figure 20
1. Pas plus de 15 cm (6 po)
au-dessus du sol
2. Basculement arrière de la
charge
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g004181
Figure 21
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
Consignes de sécurité générales
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Remorquez la machine comme il se doit.
5.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
4.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
23
Choisir une remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 22).
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles.
• Utilisez toujours des rampes d'une seule
pièce.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Chargez et déchargez la machine en
gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la ou les rampes.
4.
Abaissement des bras de chargeuse
5.
Montez la machine sur la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas (Figure 23).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un
accessoire non porte-charge (par ex. une
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
g229507
Figure 22
1. Rampes d'une seule pièce 3. H = hauteur de la
en position de rangement
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
2. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, montez la rampe en marche
arrière.
g317099
Figure 23
1. Machine avec accessoire
plein ou non porteur
de charge – monter les
rampes en marche avant
6.
24
2. Machine avec accessoire
vide ou sans accessoire
– monter les rampes en
marche arrière
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse.
7.
8.
Levage de la machine
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage; voir la Figure 24.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec
des sangles, des chaînes, des câbles ou des
cordes (Figure 24). Voir la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g242654
Figure 24
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la ou les rampes.
2.
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas (Figure 25).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou
d'un accessoire non porte-charge (par ex.
une trancheuse), descendez la rampe en
marche arrière.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, descendez la rampe en marche
avant.
g317100
Figure 25
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
vide ou sans accessoire –
accessoire non porteur de
descendre les rampes en
charge – descendre les
marche avant
rampes en marche arrière
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Si vous inclinez la machine de plus de 25°, pincez le flexible d'évent en haut du réservoir de
carburant pour éviter que le carburant n'encrasse le filtre à charbon actif.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
position levée à l'aide des dispositifs de blocage
des vérins hydrauliques.
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 48).
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations; voir Entretien de la batterie (page 38).
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
26
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Graissez la plate-forme (graissez immédiatement après chaque lavage).
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les chenilles.
Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées. (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez le boulon de cisaillement.
Éliminez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacement du filtre à air à charbon actif (faites l'entretien plus fréquemment si
les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le filtre à air à charbon actif du tuyau de purge (plus fréquemment quand
vous utilisez l'enfouisseuse vibrante).
• Remplacez le filtre à huile (faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez la courroie d'entraînement.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le
message CHG OIL s'affiche sur le compteur horaire pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur.
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent
3 heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures.
27
Dépose et rangement du dispositif
de blocage de vérin
Procédures avant
l'entretien
Important: Retirez le dispositif de blocage de la
tige et rangez-le correctement avant d'utiliser la
machine.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la
chargeuse sont susceptibles de s'abaisser
accidentellement et d'écraser quelqu'un dans
leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le ou les
dispositifs de blocage de vérin avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui retient le
dispositif de blocage.
5.
Tournez le dispositif de blocage vers le bras de
la chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la
goupille à anneau.
6.
Abaissement des bras de chargeuse
Accès aux composants
internes
Installation du dispositif de
blocage de vérins
ATTENTION
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez la goupille à anneau qui fixe le verrou
de vérin au bras de la chargeuse (Figure 26).
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir une quelconque protection
(couvercles, capots ou écrans), coupez
le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage et faites refroidir le moteur.
g004182
Figure 26
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
3. Goupille à anneau
5.
Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau (Figure 26).
6.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de blocage rencontre
le corps du vérin et l'extrémité de la tige.
28
Ouverture du capot
1.
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
27).
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Serrez la vis de verrouillage du capot pour
bloquer le verrou (Figure 27).
Ouverture du capot d'accès arrière
1.
Dévissez les 2 boutons de fixation du capot
d'accès arrière à la machine (Figure 29).
g004185
Figure 29
g009691
Figure 27
1. Boutons
3. Vis de verrouillage de
capot
1. Capot
2.
2. Levier de verrou de capot
2.
Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 27).
3.
Soulevez le capot (Figure 27).
4.
Relevez la béquille et engagez-la dans la patte
sur le capot (Figure 28).
Basculez le capot d'accès arrière vers le bas
et déposez-le pour accéder aux composants
internes (Figure 29).
Fermeture du capot d'accès arrière
1.
Placez le capot d'accès arrière sur l'arrière de la
machine en prenant soin d'aligner les languettes
dans les fentes.
2.
Poussez le capot d'accès en avant, en alignant
les boutons à tige filetée sur les trous filetés de
la machine.
3.
Vissez fermement les boutons pour fixer le
capot d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
g004184
Figure 28
1. Béquille
3. Capot
2. Patte
4. Support de béquille
Fermeture du capot
1.
Sortez la béquille de la patte du capot et
abaissez-la dans son support.
29
1.
Ouvrez le capot.
2.
Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
30) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
3.
4.
5.
Enlevez les boulons de carrosserie et les écrous
de fixation de la plaque inclinée (Figure 31).
Soulevez la plaque inclinée pour la déposer de
la machine.
Retirez les 4 boulons qui fixent le panneau avant
au cadre (Figure 32).
g004186
Figure 30
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les
fentes du panneau avant et du cadre.
Retrait du panneau avant
g004188
Figure 32
PRUDENCE
1. Panneau avant
Si le moteur vient de tourner, l'écran
pare-chaleur est brûlant et risque de vous
brûler.
6.
Attendez que la machine soit complètement
froide avant de toucher l'écran pare-chaleur.
1.
2.
2. Boulons (le boulon gauche
n'est pas représenté)
Enlevez les boulons à épaulement et les écrous
qui fixent le refroidisseur d'huile en haut du
panneau avant (Figure 33).
Ouvrez le capot et enlevez les deux panneaux
latéraux.
Desserrez les boulons de fixation des masses
(Figure 31).
g004189
Figure 33
1. Écrou
2. Refroidisseur d'huile
g013122
3. Panneau avant
4. Boulons à épaulement
Figure 31
1. Masse avant
2. Boulons
3. Plaque inclinée
7.
8.
4. Boulons de carrosserie
5. Masse arrière
30
Enlevez le panneau avant.
Lorsque vous avez terminé, montez le
panneau avant à l'aide des 4 boulons enlevés
précédemment.
9.
Fixez le refroidisseur d'huile au panneau avant à
l'aide des 4 boulons à épaulement et des écrous
enlevés précédemment.
Lubrification
10.
Glissez la plaque inclinée entre le cadre et les
masses, et fixez-la au panneau avant à l'aide
des boulons de carrosserie et des écrous retirés
précédemment (Figure 31).
Graissage de la machine
11.
Serrez les boulons de fixation des masses avant
(Figure 31).
12.
Reposez les panneaux latéraux et refermez le
capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 34 et Figure 35).
g005555
Figure 34
g004209
Figure 35
31
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la plate-forme Entretien du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (graissez
immédiatement après chaque
lavage).
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Type de graisse : universelle
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
1.
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 36).
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure
37). Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
g004407
Figure 36
5.
6.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter (environ
3 injections).
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
4.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
5.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 37).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
32
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
g031236
4. Préfiltre
2. Fermeture
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
6.
7.
5.
Fermez le capot.
Remplacement du filtre à air à
charbon actif
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacement du filtre
à air à charbon actif (faites
l'entretien plus fréquemment si les
conditions sont très poussiéreuses
ou sableuses).
Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar (30 psi).
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
8.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur dirigé vers le bas, et fermez les
verrous (Figure 37).
Entretien du filtre à charbon
actif
Figure 37
1. Capuchon protecteur
4.
pour nettoyer le boîtier du filtre à air.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air, en
orientant le capuchon protecteur vers le bas,
et fermez les verrous (Figure 37).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 33).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le capot d'accès arrière.
4.
Déposez le filtre à air à charbon actif et mettez-le
au rebut (Figure 38).
Remplacement du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 37).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
2.
3.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
g018430
Figure 38
1. Collier
2. Flexible vers la cartouche
à charbon actif
3. Cartouche de charbon
actif
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Installez l'élément filtrant avec précaution
(Figure 37).
5.
33
4. Filtre à air
5. Filtre de tuyau de purge
6. Capot d'accès arrière
Posez un filtre neuf sur la cartouche de charbon
actif (Figure 38).
6.
Spécifications de l’huile moteur
Reposez le capot d'accès arrière.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou supérieure)
Remplacement du filtre à charbon
actif de tuyau de purge
Capacité du carter : 2 L (2,1 ptes américaines) avec
filtre
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à air
à charbon actif du tuyau de purge
(plus fréquemment quand vous
utilisez l'enfouisseuse vibrante).
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Remarque: Contrôlez la propreté du filtre de tuyau
de purge de temps à autres. Remplacez le filtre s'il
semble encrassé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le capot d'accès arrière.
4.
Éloignez du filtre les colliers de flexible à ressort
de chaque côté du filtre à charbon actif de tuyau
de purge (Figure 38).
5.
Déposez le filtre de tuyau de purge et mettez-le
au rebut (Figure 38).
6.
Posez un filtre neuf dans le flexible en orientant
la flèche située sur le filtre dans la direction
opposée au filtre à charbon actif et fixez-le en
place avec les colliers (Figure 38).
7.
Reposez le capot d'accès arrière.
g000650
Figure 39
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
2.
3.
4.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouvrez le capot.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 40).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
g004172
Figure 40
1. Jauge d'huile
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur (faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
5.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile (faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
6.
7.
34
2. Extrémité métallique
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 40).
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 40).
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
8.
Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 41).
5.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 41)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
7.
Contrôlez le niveau d'huile.
8.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge.
9.
Remettez le bouchon de remplissage.
g004173
Remplacement du filtre à huile
Figure 41
1. Bouchon de remplissage
9.
2. Couvre-culasse
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau
au repère du plein (F).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 35).
2.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Important: Ne remplissez pas
10.
11.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Fermez le capot.
3.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
4.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 43) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
Vidange de l'huile moteur
1.
2.
3.
4.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et retirez
la clé.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 42).
g004199
Figure 43
1. Filtre à huile
g005556
Figure 42
1. Robinet de vidange d'huile
35
5.
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
6.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
7.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
8.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 tour supplémentaire.
9.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 41)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
10.
Contrôlez le niveau d'huile.
11.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
12.
Remettez le bouchon de remplissage.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Toutes les 500 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer chaque bougie, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g206628
Figure 45
Type : Champion XC12YC ou type équivalent.
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez la ou les bougies, comme montré à
la Figure 44.
g028109
Figure 46
g027478
Figure 44
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
36
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
g364264
Figure 47
1. Filtre
• Vidangez les réservoirs de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
3.
Ouvrez le capot.
4.
Pour le modèle 22342HA, déposez le panneau
latéral droit.
Pour le modèle 22342HD, déposez le panneau
latéral gauche.
5.
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant
pour évacuer la pression.
6.
Raccordez les conduites d'alimentation de
chaque côté du filtre à carburant avec des
colliers (Figure 47).
8.
Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites.
9.
Engagez les conduites d'alimentation sur les
nouveaux raccords, en prenant soin de diriger la
flèche du filtre à l'opposé de la conduite arrivant
du réservoir de carburant et vers la conduite
raccordée à la pompe de carburant.
10.
Rapprochez les colliers du filtre.
11.
Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez les robinets d'arrivée de
carburant.
12.
Revissez le bouchon du réservoir.
13.
Remettez le panneau latéral en place et
refermez le capot.
Vidange du réservoir de
carburant
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 47).
encrassé.
Remplacement du filtre à
carburant
2.
7.
Important: Ne montez jamais un filtre
• Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le
carburant (page 16).
1.
2. Collier
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
À l'aide d'un siphon à pompe, siphonnez le
carburant qui se trouve dans le réservoir.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
37
Entretien du système
électrique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Enlevez les écrous à oreilles et la barre de
fixation de la batterie (Figure 48).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
•
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
Entretien de la batterie
g005293
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Figure 48
1. Batterie
4. Capuchon de caoutchouc
2. Barre
5. Câble négatif
3. Câble positif
5.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 48).
Conservez les fixations.
6.
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’ôter du câble positif (rouge).
7.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 48). Conservez les
fixations.
8.
Écartez les flexibles hydrauliques avec
précaution et soulevez la batterie du châssis.
Spécifications : 12 V, 585 A (démarrage à froid)
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lorsque vous enlevez ou installez la
batterie, ne touchez aucune partie
métallique de la machine avec les bornes
de la batterie.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
38
Charge de la batterie
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
Important: Gardez toujours la batterie
7.
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 39).
Mise en place de la batterie
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 38).
1.
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à entre
4 et 6 A (Figure 49). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble positif (rouge)
de la batterie à la borne positive (+) (Figure 48).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble négatif (noir)
à la borne négative (-) de la batterie (Figure 48).
4.
Fixez la batterie à l'aide de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 48).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d’une batterie de
rechange
g003792
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour l'entretien d'une batterie de rechange,
reportez-vous aux instructions du fabricant de la
batterie.
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
Nettoyage de la batterie
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine; Retrait de la
batterie (page 38).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
39
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
g004200
Figure 50
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées. (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
Toutes les 100 heures—Contrôlez et ajustez la
tension des chenilles.
Réglage de la tension des
chenilles
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Contrôlez et
graissez les galets de roulement.
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
doivent être distants de 7 cm (2¾ po) (Figure 51). Si
ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles
comme suit :
Nettoyage des chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez
jamais pour nettoyer le reste de la machine.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre le
pignon d'entraînement et la machine, au risque
d'endommager les joints du moteur. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
g004201
Figure 51
1. 7 cm (2¾ po)
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le pignon
d'entraînement (Figure 50). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille soit décollée du sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
52).
g004202
Figure 52
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
g004203
5.
6.
7.
Figure 53
À l'aide d'une clé à douille de 13 mm (½ po),
tournez la vis de tension dans le sens antihoraire
jusqu'à obtention d'un espacement de 7 cm
(2¾ po) entre l'écrou de tension et l'arrière du
tube de tension (Figure 51).
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Clé à douille (13 mm/½ po) 6. Pignon d'entraînement
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 52).
3. Roue de tension
7. Dent de pignon
4. Tube de tension
8. Galets de roulement
6.
Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles
7.
Remplacement des chenilles étroites
8.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type étroit si les
roues de tension avant sont montées à l'intérieur
d'une chape au bout du tube de tension (Figure 53).
9.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à élever la
chenille de 8 à 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du
sol.
11.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
52).
12.
5.
À l'aide d'une clé à cliquet de ½ pouce, tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 52 et Figure
53).
10.
13.
14.
41
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 53).
(S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la
du pignon d'entraînement et des galets de
roulement (Figure 53).
Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons s'engagent
correctement entre les dents du pignon (Figure
53).
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 53).
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm (2¾ po) entre l'écrou de tension et l'arrière
du tube de tension (Figure 51).
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
Abaissez la machine sur le sol.
15.
Répétez les opérations 3 à 14 pour remplacer
l'autre chenille.
Remplacement des chenilles larges
7.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 54).
8.
Déposez la chenille (Figure 54).
9.
Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 54).
10.
Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1
de chaque côté de chaque roue).
11.
Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
12.
Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
13.
Posez la roue de tension intérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 54).
14.
Serrez l'écrou à 407 N·m (300 pi-lb).
15.
Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les dents au centre
du pignon (Figure 54).
16.
Posez la roue de tension extérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 54).
17.
Serrez l'écrou à 407 N·m (300 pi-lb).
18.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à obtention d'un écartement de
7 cm (2¾ po) entre l'écrou de tension et l'arrière
du tube de tension (Figure 51).
19.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
20.
Abaissez la machine sur le sol.
21.
Répétez les opérations 3 à 20 pour remplacer
l'autre chenille.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont de type large si les
roues de tension avant sont montées sur les côtés au
bout du tube de tension (Figure 54).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à élever la
chenille de 8 à 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
52).
5.
À l'aide d'une clé à cliquet de ½ pouce, tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 52 et Figure
54).
Entretien des galets de roulement
1.
Déposez les chenilles; voir Remplacement des
chenilles (page 41).
2.
Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 55).
g004204
Figure 54
1. Chenille
6. Crampon de chenille
2. Clé à douille (13 mm/½ po) 7. Pignon d'entraînement
8. Dent de pignon
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
5. Tube de tension
10. Roue de tension intérieure
6.
Poussez la roue de tension vers l'arrière de la
machine pour appuyer le tube de tension contre
le cadre (Figure 54).
(S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner
la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
42
g004205
Figure 55
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
1. Galets de roulement
2. Guide-chaîne inférieur
3.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 56).
g004206
Figure 56
1. Galet de roulement
2. Joint
3. Boulon
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Circlip
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 56). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
5.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué,
remplacez le galet de roulement comme
expliqué dans les Instructions d'installation
du kit galets de roulement ou contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
6.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 53).
7.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 53).
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres
galets de roulement.
43
9.
Montez chaque guide-chaîne sur le cadre
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons à un couple
de 91 à 112 N·m (67 à 83 pi-lb).
10.
Reposez les chenilles; voir Remplacement des
chenilles (page 41).
Entretien des freins
Entretien des courroies
Essai du frein de
stationnement
Contrôle et remplacement
de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Serrez le frein de stationnement; voir Levier de
frein de stationnement (page 13).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez l'état et l'usure de
la courroie d'entraînement.
Toutes les 200 heures—Remplacez la courroie
d'entraînement.
Remplacez la courroie d'entraînement en procédant
comme suit :
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre dépositaire-réparateur agréé.
Remarque: Pour accomplir cette procédure, vous
devez vous munir d'un solide crochet en métal pour
décrocher le ressort de la poulie de tension, tel l'outil
de dépose de ressort (réf. Toro 92–5771) en vente
chez votre dépositaire-réparateur agréé.
44
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Accrochez le crochet de l'outil de dépose au
crochet du ressort de la poulie de tension, et
décrochez le ressort du goujon, comme montré
à la Figure 57.
g243518
Figure 58
Couvercle de ressort non représenté
1. Poulie de tension
6.
2. Chemin de la courroie
d'entraînement
Déchaussez la courroie des 3 poulies (Figure
59).
g005547
Figure 57
1. Outil de dépose de ressort
4. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
5. Moteur (vue en coupe aux
fins d'illustration)
3. Ressort de poulie de
tension (couvercle de
ressort non représenté)
5.
g005549
Figure 59
Couvercle de ressort non représenté
Enlevez le ressort de la poulie de tension (Figure
58).
7.
Placez une courroie d'entraînement neuve sur
les 3 poulies (Figure 58).
8.
Accrochez l'extrémité du ressort de la poulie de
tension au bras de la poulie de tension.
Important: Si vous avez déposé le couvercle
de ressort, veillez à le remettre en place sur
le ressort à ce stade.
45
9.
À l'aide de l'outil de dépose de ressort, tirez le
crochet du ressort vers le haut et accrochez-le
sur le goujon du le groupe de déplacement, en
tirant fermement la poulie de tension.
10.
Enlevez l'outil de dépose de ressort du ressort
et refermez le capot.
Entretien des
commandes
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après de
nombreuses heures d'utilisation, vous devrez
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
g004191
Figure 61
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
2. Tige, boulon et écrou
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsque vous la tirez tout droit en
arrière (Figure 61 et Figure 62).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tirez la commande de déplacement tout droit
en arrière pour mettre l'avant en contact avec la
barre de référence (Figure 60).
g004192
Figure 62
6.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est en position
POINT MORT et que le moteur vient de tourner, suivez
immédiatement la procédure ci-après :
g004190
Figure 60
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 61).
46
1.
Soulevez/soutenez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
2.
Ouvrez le capot d'accès arrière.
3.
Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 63).
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
(position avant maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle tend à se
déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis d'alignement à l'avant de la commande de
déplacement (Figure 64).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis d'alignement à l'avant de la commande de
déplacement (Figure 64).
g013014
Figure 63
1. Tige de déplacement
4.
2. Écrou de blocage
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche, vous
pouvez être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
g004194
Figure 64
Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
1. Vis
6.
Si la chenille droite bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement gauche
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
5.
7.
Resserrez les écrous de blocage.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que
la machine se déplace en ligne droite lorsque
la commande de déplacement est en position
avant maximale.
8.
Refermez le capot d'accès arrière.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de
9.
Coupez le moteur et abaissez la machine au sol.
10.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce
n'est pas le cas, notez le côté vers lequel elle
tend à se déporter. Répétez le réglage décrit
plus haut jusqu'à ce que la machine se déplace
en marche arrière en ligne droite.
5.
3. Butée
2. Écrou de blocage
l'alignement touchent les butées en position
avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
47
Spécifications du liquide
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 L (12 gal
américains)
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans
le système hydraulique :
• Consultez immédiatement un médecin si du
• Liquide hydraulique / de transmission de
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
haute qualité pour tracteur (Toro Premium
Transmission / Hydraulic Tractor Fluid) (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire Toro agréé)
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire Toro agréé)
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF),
à condition que ce soit un produit traditionnel
à base de pétrole. Les spécifications doivent
rester dans la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit
satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide
hydraulique est conforme à ces spécifications.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique quand le moteur
tourne, désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires, puis baissez complètement les bras de la
chargeuse.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 °C (104 °F) : 55 à 62
cSt à 100°C (104 °F) : 9,1 à
9,8
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez
le levier de commande hydraulique auxiliaire entre
les positions de débit avant et arrière et actionnez
le levier de commande des bras de chargeuse / de
basculement de l'accessoire entre les positions avant
pour baisser les bras de chargeuse (Figure 65).
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge
pour système hydraulique est disponible en
bouteilles de 20 ml (⅔ oz liq). Une bouteille suffit
pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles auprès de votre dépositaire-réparateur
agréé (réf. 44-2500).
g280733
Figure 65
48
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
Voir Spécifications du liquide hydraulique (page
48) pour connaître les spécifications du liquide
hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot d'accès arrière.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
67).
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot et enlevez les panneaux
latéraux.
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
66).
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
66).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
g004211
Figure 67
1. Filtre hydraulique
5.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 67) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange sur
l'adaptateur (Figure 67). Tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire.
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
g013121
Figure 66
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge de niveau
7.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
d'huile hydraulique suffisante pour le rectifier.
10.
8.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites.
11.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
de liquide hydraulique et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge;
9.
Reposez le panneau latéral gauche et refermez
le capot.
49
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 49).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant.
12.
Refermez le capot d'accès arrière.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, déposez l'accessoire et serrez le
frein de stationnement.
g004213
Figure 69
Levez les bras de la chargeuse et montez le
dispositif de blocage de vérin.
1. Bouchon de vidange
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
7.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 69).
8.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
4.
Ouvrez le capot et enlevez les panneaux
latéraux.
5.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 68).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
g013121
Figure 68
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
6.
2. Jauge de niveau
Placer un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres [15 gallons US] de capacité) sous le
bouchon de vidange à l'avant de la machine
(Figure 69).
Remarque: Le bouchon de vidange se trouve
derrière les masses avant, sous la plaque
inclinée.
50
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé, comme spécifié sous
Spécifications du liquide hydraulique (page 48).
10.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes.
11.
Coupez le moteur.
12.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 49).
13.
Reposez le panneau latéral et refermez le capot.
Entretien de la
plate-forme
Nettoyage
Contrôle du boulon de
cisaillement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyage
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que le boulon de cisaillement n'est pas usé,
fendu ou endommagé (Figure 70). Remplacez-la si
elle est endommagée.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
Important: Utilisez exclusivement un boulon
2.
de cisaillement et un écrou de rechange Toro
d'origine. D'autres types de boulons peuvent ne
pas fonctionner correctement et entraîner une
condition dangereuse.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
g004408
Figure 70
7.
Enlevez les débris déposés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
8.
Fermez le capot.
1. Boulon de cisaillement
51
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
11.
Débranchez la conduite d'alimentation du
raccord sur le réservoir de carburant.
12.
Débranchez les 2 fils reliés au côté droit du
réservoir (Figure 72).
Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et
inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une
torche électrique. Si la couche de crasse fait entre 2,5
et 5 cm (1 et 2 po) d'épaisseur, suivez la procédure
ci-après (consultez la Figure 71 à cet effet) :
g004214
Figure 71
1. Masses latérales
2. Panneau arrière
3. Réservoir de carburant
4. Châssis
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Soulevez et soutenez l'avant de la machine.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Débranchez le câble négatif de la batterie.
5.
Enlevez les boulons, les rondelles et les
rondelles-freins de fixation des 2 masses
latérales, puis déposez les masses (Figure 71).
6.
Ouvrez le capot d'accès arrière.
7.
Enlevez les 2 boulons de carrosserie et les
rondelles de la base de la batterie.
8.
Retirez les 6 écrous et boulons de fixation du
panneau arrière et déposez le panneau (Figure
71).
9.
Placez un collier sur la conduite d'alimentation,
à 5 cm (2 po) de son point de sortie du réservoir
de carburant.
10.
g013123
Figure 72
1. Fil noir
2. Fil orange
4. Flexible d'évent
5. Vers le filtre à charbon
actif
3. Évent du réservoir de
carburant
Poussez le réservoir de carburant en arrière
(Figure 71).
52
13.
Débranchez le flexible d'évent du raccord en
haut du réservoir. Obturez le raccord pour éviter
les fuites de carburant pendant la procédure.
14.
Enlevez le réservoir avec précaution, en le
gardant bien droit pour ne pas renverser le
carburant.
Remisage
DANGER
Dans certaines circonstances, le
carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie
ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que
toute personne à proximité, et causer
des dommages matériels.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
•
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le
carburant (page 16).
15.
Enlevez les débris accumulés sur une grande
épaisseur.
16.
Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau
ressorte claire à l'arrière de la machine.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche sur les
ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Veillez à ne pas mouiller le
moteur et les composants électriques.
17.
Glissez le réservoir partiellement dans le châssis
(Figure 71).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
18.
Retirez l'obturateur du raccord d'évent et
branchez-y le flexible d'évent.
19.
Branchez la conduite d'alimentation et retirez
le collier.
20.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
serrez-le jusqu'au déclic.
4.
21.
Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil
orange à la borne centrale et le fil noir à la borne
extérieure (Figure 72).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
5.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 31).
22.
Poussez le réservoir complètement dans la
machine.
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 35).
7.
les fils doivent être à l'écart des poulies du
moteur et du cadre.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien des bougies (page 36).
8.
Remettez le panneau arrière et fixez-le en
place à l'aide des 6 boulons et écrous enlevés
précédemment (Figure 71).
Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par chaque
bougie.
9.
Placez des chiffons sur les trous des bougies
pour absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur pour répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
Important: La conduite d'alimentation et
23.
24.
Fixez le support de la batterie avec les boulons
et les rondelles enlevés précédemment.
25.
Montez les masses latérales à l'aide des
boulons, rondelles et rondelles-freins enlevés
précédemment (Figure 71).
26.
Refermez le capot d'accès arrière.
27.
Abaissez la machine au sol.
10.
Remontez les bougies mais sans rebrancher
les fils.
11.
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie
(page 38).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
53
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Actionnez volet de départ.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Entretien des chenilles (page 40).
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
54
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La procédure de démarrage du moteur
n'a pas été respectée.
1. Utilisez la procédure de démarrage
correcte.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le volet de départ n'est pas engagé.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Engagez le volet de départ.
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez les fils.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le système d'alimentation contient
des impuretés, de l'eau, du carburant
altéré ou le mauvais type de carburant.
Le moteur perd de la puissance.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
4. Faites l'appoint ou vidangez en partie
pour amener le niveau au repère
maximum.
5. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Le niveau d'huile moteur n'est pas
correct.
5. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le système d'alimentation contient
des impuretés, de l'eau, du carburant
altéré ou le mauvais type de carburant.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Le régime de ralenti accéléré est trop
bas.
3. Le niveau d'huile moteur n'est pas
correct.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Faites l'appoint ou vidangez en partie
pour amener le niveau au repère
maximum.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
55
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés