Toro TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3447-367 Rev A
Porte-outil TXL 2000
N° de modèle 22530—N° de série 406500000 et suivants
N° de modèle 22531—N° de série 405540000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3447-367*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
pour vous-même et toute personne à proximité. Ne
modifiez pas la machine ou ses outils.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g256478
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est un porte-outil prévu pour
transporter de la terre et d'autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 38
Entretien du système d'alimentation .................... 40
Vidange du séparateur d'eau ............................ 40
Remplacement du filtre du séparateur
d'eau ............................................................. 41
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 41
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 42
Purge du système d'alimentation ...................... 42
Vidange des réservoirs de carburant................. 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Vidange de l'huile du train planétaire du
moteur d'entraînement .................................. 46
Entretien des chenilles...................................... 47
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 51
Entretien du circuit de refroidissement .............. 51
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 52
Entretien des courroies ........................................ 52
Contrôle et réglage de la tension de la
courroie d'alternateur .................................... 52
Entretien des commandes ................................... 53
Réglage des commandes ................................. 53
Entretien du système hydraulique ........................ 53
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 53
Évacuer la pression hydraulique ....................... 53
Spécifications du liquide hydraulique ................ 54
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 54
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 55
Vidange du liquide hydraulique ......................... 56
Entretien de la chargeuse..................................... 57
Serrage des vis de réglage des bras de la
chargeuse ..................................................... 57
Nettoyage ............................................................ 58
Nettoyage ......................................................... 58
Nettoyage du châssis ....................................... 58
Remisage ............................................................... 59
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 59
Remisage ......................................................... 59
Dépistage des défauts ............................................ 60
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Boutons du levier de commande ................... 14
Affichage de l'InfoCenter ............................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 19
Accessoires/outils............................................. 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20
Ajout de carburant ............................................ 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Démarrage du moteur....................................... 24
Conduite de la machine .................................... 24
Arrêt du moteur................................................. 24
Utilisation des accessoires ............................... 25
Comprendre le système de déplacement
Smart Power® .............................................. 26
Comprendre le système Smart Load (charge
intelligente) ................................................... 27
Après l'utilisation ................................................. 27
Consignes de sécurité générales...................... 27
Déplacement d'une machine en panne ............. 27
Transport de la machine ................................... 28
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 33
Accès aux composants internes ....................... 34
Dépose de l'ensemble couvercle avant ............. 35
Lubrification ......................................................... 36
Graissage de la machine .................................. 36
Entretien du moteur ............................................. 37
3
Sécurité
le côté le plus lourd de la machine en amont
et la charge près du sol, et avec les bras de
chargeuse rétractés. La répartition du poids varie
selon les accessoires qui sont montés. Quand
un accessoire porte-charge est vide, l'arrière de
la machine est le point le plus lourd; alors que
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou des conduites enfouies dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Consignes de sécurité
générales
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
DANGER
composants et accessoires en mouvement.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine.
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou des conduites enfouies dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
• Ne transportez pas de charge en laissant les bras
de chargeuse levés ou déployés; transportez
toujours les charges près du sol, bras de
chargeuse rétractés.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montée ou en descente), en maintenant
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
g269553
Figure 3
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. 120-0625
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
5
decal139-1159
139-1159
1. Attention – ne laissez personne s'approcher.
g269556
Figure 4
1. 115-4855
4. 139-1159 (sur les deux
bras de chargeuse)
2. 139-1173
5. 115-4858 (sur les deux
bras de chargeuse)
3. 139-1164 (sur les deux
bras de chargeuse)
6. 139-1158 (sur les deux
bras de chargeuse)
decal115-4855
115-4855
decal139-1164
139-1164
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les coupleurs hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques.
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les leviers d'attache rapide sont verrouillés.
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal139-1173
139-1173
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement –
ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse.
6
decal137-5420
137-5420
g358916
Figure 5
1.
2.
3.
4.
139-5744
137-5420
136-4863
131-0710
5. 139-4729
6. 139-1162
7. 115-4857
1. Marche avant
3. Virage à gauche
2. Virage à droite
4. Marche arrière
decal139-1162
139-1162
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour
connaître la limite de
poids maximum du godet.
decal115-4857
115-4857
1. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Redressement du godet
2. Déversement du godet
5. Flottement du godet au sol
3. Levage des bras de
chargeuse
decal136-4863
136-4863
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; la fonction Smart
Load (charge intelligente) s'engage et réduit la vitesse de
déplacement de la machine quand l'outil est levé; baissez
l'outil pour vous déplacer plus rapidement.
7
2. Risque de renversement
– ne conduisez pas la
machine avec les bras
de chargeuse levés ou
déployés; transportez la
charge près du sol avec
les bras de chargeuse
rétractés quand vous
conduisez.
decal139-4729
139-4729
1. Rétraction du vérin
hydraulique (option)
4. Déploiement des bras
(modèle télescopique
seulement)
2. Déploiement du vérin
hydraulique (option)
5. Débit de l'accessoire –
arrière
3. Débit de l'accessoire –
avant
6. Rétraction des bras
(modèle télescopique
seulement)
decal131-0710
131-0710
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupures/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt complet des pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens; ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion et d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l’accessoire
pendant le fonctionnement de la machine; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours le pour monter
ou descendre une pente; ne conduisez jamais la machine
sur une pente avec l'accessoire levé; travaillez toujours en
maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont;
transportez toujours les charges près du sol; n'actionnez
jamais les leviers de commande sèchement; faites-le d'un
mouvement régulier.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virage à grande
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
vitesse; vérifiez toujours derrière vous que la voie est libre
si des câbles électriques sont présents à proximité avant
avant de faire marche arrière.
d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des points de
pincement; lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
des entretiens ou des révisions.
8
decal139-5744
139-5744
1. Frein de stationnement serré
2. Frein de stationnement desserré
3. Haute vitesse
5. Arrêt du moteur
6. Moteur en marche
7. Démarrage du moteur
4. Basse vitesse
8. Avertisseur sonore
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et
tous les capots en place.
decal106-6755
g275811
106-6755
Figure 6
1. 93-7814
2. 137-5419
3. 93-6681
4. 115-4865
5. 106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-6681
93-6681
decal115-4865
115-4865
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – restez
à l'écart des pièces mobiles
1. Liquide de refroidissement
moteur
9
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal137-5419
137-5419
decal137-7164
137-7164
g269557
1. Lire le Manuel de l'utilisateur – tourner dans le sens
antihoraire pour débrancher la batterie; tourner dans le
sens horaire pour brancher la batterie; la borne négative est
située sous le coupe-batterie; la borne positive est située à
côté du coupe-batterie.
Figure 7
1. 137-7164
2. 115-2047
3. 139-1206
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
10
decal137-5409
137-5409
decal139-1206
139-1206
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Prise d'alimentation 12 V
3. Avertisseur sonore
4. Contrôleur TEC
g269559
Figure 10
1. 125-6694
g269560
Figure 8
1. 133-8062
decal133-8062
133-8062
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
g269558
Figure 9
1. 137-5409 (sur les deux bras de chargeuse)
11
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Panneau de commande
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 12).
g358927
Figure 12
1. Barre de référence
7. Commutateur d'allumage
2. Bouchon
3. Interrupteur du frein de
stationnement
8. Avertisseur sonore
9. Commande de
déplacement
4. Centre d'information
(InfoCenter)
10. Commandes du levier
5. Prise d'alimentation 12 V
11. Levier de commande des
bras de chargeuse/de
basculement de
l'accessoire
6. Commande d'accélérateur 12. Verrou du levier de
commande
Commutateur d'allumage
g358928
Figure 11
1. Capot
8. Jauge de carburant
2. Coupleurs hydrauliques
auxiliaires
3. Plaque de montage
9. Plate-forme de l'utilisateur
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 24).
10. Commande de blocage
du système hydraulique
auxiliaire
4. Point d'attache
11. Panneau de commande
5. Abaissement des bras de 12. Pare-débris
chargeuse
6. Levée des bras de
chargeuse
Commande de frein de
stationnement
Appuyez sur la commande pour serrer et desserrer
le frein de stationnement (Figure 12). Le frein de
stationnement se serre automatiquement quand vous
coupez le moteur.
13. Dispositif de blocage de
vérin
7. Chenille
Commande d'accélérateur
Appuyez sur l'avant de la commande pendant au
moins 2 secondes pour sélectionner le RALENTI
12
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
ACCÉLÉRÉ; appuyez sur l'arrière de la commande
pendant au moins 2 secondes pour sélectionner le
RALENTI ; ou appuyez brièvement sur l'avant ou
l'arrière de la commande pour augmenter ou réduire
le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
déplacement dans le sens horaire (Figure 16).
Barre de référence
Quand vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande. Pour garder le contrôle de la machine,
laissez toujours les mains sur la barre de référence
pendant les manœuvres.
g264833
Figure 16
Commande de déplacement
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 17).
g264835
Figure 13
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
g264832
Figure 17
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
commande de déplacement en avant (Figure 14).
déplacement (Figure 13).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Levier de commande des bras
de chargeuse/de basculement de
l'accessoire
g264830
Figure 14
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
• Pour basculer l'accessoire en avant, déplacez
commande de déplacement en arrière (Figure 15).
lentement le levier vers la droite (Figure 18).
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
• Pour basculer l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 18).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 18).
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 18).
g264831
Figure 15
13
g358940
Figure 19
1. Levier de commande des
bras de chargeuse/de
basculement de
l'accessoire
g358939
Boutons du levier de commande
Figure 18
1. Abaissement des bras de
chargeuse
3. Basculement arrière de
l'accessoire
2. Levage des bras de
chargeuse
4. Basculement avant de
l'accessoire
2. Verrou du levier de
commande
Commande principale de l'accessoire
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'accessoire simultanément.
Verrou du levier de commande
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/de basculement de l'accessoire et
l'empêche d'être poussé en avant. Cela permet
d'éviter l'abaissement accidentel des bras durant un
entretien. Bloquez le levier de commande avec le
verrou, en plus des dispositifs de blocage de vérin,
chaque fois que vous devez arrêter la machine en
laissant les bras de chargeuse levés. Voir Utilisation
des dispositifs de blocage des vérins (page 33).
g359406
Figure 20
1. Commande hydraulique
de l'accessoire
2. Débit hydraulique avant
3. Débit hydraulique arrière
• Appuyez de manière prolongée sur le haut
de la commande hydraulique de l'accessoire
pour diriger le débit hydraulique de l'accessoire
hydraulique en avant (Figure 20).
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 19).
• Relâchez la commande auxiliaire de l'accessoire
pour arrêter ce dernier.
• Appuyez de manière prolongée sur le bas
de la commande hydraulique de l'accessoire
pour diriger le débit hydraulique de l'accessoire
hydraulique en arrière.
Remarque: La commande principale de
l'accessoire est sensible à la pression; plus
vous appuyez dessus, plus le débit hydraulique
augmente pour l'accessoire.
14
Commande de déploiement/rétraction des bras de
chargeuse
ATTENTION
La stabilité de la machine peut être affectée
si vous la conduisez en laissant les bras de
chargeuse déployés.
Minimisez le déplacement de la machine
quand les bras de chargeuse sont déployés.
g359407
Figure 22
1. Commande auxiliaire de
l'accessoire
3. Rétraction/fonctionnement
arrière (position de
verrouillage droite)
2. Déploiement/fonctionnement
avant (position de
verrouillage gauche)
• Poussez la commande auxiliaire vers la droite
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position pour
actionner un accessoire hydraulique en avant
(Figure 22). Utilisez la commande principale pour
commander la fonction; voir Commande principale
de l'accessoire (page 14).
g358952
Figure 21
1. Commande de
déploiement/rétraction
des bras de chargeuse
3. Rétraction des bras de
chargeuse
• Poussez la commande auxiliaire au centre pour
recommencer à utiliser la fonction principale de
l'accessoire.
2. Déploiement des bras de
chargeuse
• Poussez la commande auxiliaire vers la gauche
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position pour
actionner un accessoire hydraulique en arrière.
Utilisez la commande principale pour commander
la fonction; voir Commande principale de
l'accessoire (page 14).
• Appuyez sur le haut de la commande de
déploiement/rétraction (Figure 21) pour déployer
les bras de chargeuse.
• Relâchez la commande de déploiement/rétraction
pour arrêter les bras de chargeuse.
• Appuyez sur le bas de la commande de
Commande de blocage du
système hydraulique auxiliaire
déploiement/rétraction pour rétracter les bras de
chargeuse.
Remarque: La commande de déploiement/rétraction
des bras de chargeuse est sensible à la pression; plus
vous appuyez dessus, plus les bras de chargeuse
se déplacent rapidement.
Appuyez plus de 1 seconde sur la commande
principale de l'accessoire sur le levier de commande,
puis avec le pied droit, enfoncez la commande de
blocage du système hydraulique auxiliaire pour
maintenir le débit en avant ou en arrière du système
hydraulique auxiliaire et garder les mains libres pour
actionner les autres commandes (Figure 23).
Commande auxiliaire de l'accessoire
La commande auxiliaire (Figure 22) permet de
commander certains accessoires proposés en option.
15
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Description des icônes de l'InfoCenter
Accès au menu
g215374
Suivant
Figure 23
1. Commande de blocage du système hydraulique auxiliaire
Précédent
Jauge de carburant
Défilement vers le bas
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
Entrée
Affichage de l'InfoCenter
Changer la valeur suivante de
la liste
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme
l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics
et autres données la concernant (Figure 24).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Augmenter
Diminuer
Enregistrer la valeur
Quitter le menu
Confirmation de saisie de
code PIN
Compteur horaire
Modifier le chiffre
Accès à l'écran de vitesse
transport
Vitesse de transport – réglage
de la vitesse de déplacement
tout en conservant le régime
moteur; voir Réglage de la
vitesse de transport maximale
(page 18).
g264015
Figure 24
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Température du liquide de
refroidissement moteur
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Régime moteur
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
Tension de la batterie
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
16
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Entretien
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
de la machine, du moteur, du
système hydraulique auxiliaire
et du système SmartPower,
ainsi que le nombre d'heures
avant l'entretien du moteur et
du système hydraulique.
Counts
Indique le nombre de
démarrages effectués par
la machine, le nombre
d'avertissements de
surchauffe du moteur, et
le nombre de coupures du
moteur dues à une surchauffe.
La fonction Smart Load
(charge intelligente) est
active; voir Comprendre le
système Smart Load (charge
intelligente) (page 27).
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
La fonction Smart Power
(puissance intelligente) est
active; voir Comprendre le
système de déplacement
Smart Power® (page 26).
Diagnostics
Utilisation des menus
Option de menu
Description
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
Traction
Indique les entrées et sorties
relatives à la conduite de la
machine.
Auxiliary
Indique les entrées et sorties
relatives à l'engagement
du système hydraulique
auxiliaire.
Engine
Indique les entrées et sorties
relatives au démarrage du
moteur.
Boom
Indique les entrées et sorties
relatives au déploiement
et à la rétraction des bras
télescopiques.
appuyez sur le bouton d'accès aux menus
depuis l'écran principal. Cela vous amènera au
menu principal. Voir dans les tableaux suivants la
description des options disponibles dans les différents
menus :
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
dépositaire Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Réglages
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
autres données de ce type
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Il peut servir à
détecter certains problèmes,
car il indique rapidement
quelles commandes de la
machine sont activées ou
désactivées.
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version du
logiciel de votre machine.
17
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées dans l'InfoCenter
(métriques ou impériales).
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée dans l'InfoCenter.
Luminosité
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD.
Smart Power
Évite que la machine s'enlise
quand le terrain est lourd en
régulant automatiquement la
vitesse de la machine et en
optimisant les performances.
Menus protégés
Permet d'accéder aux menus
protégés.
Protéger les param.
Permet de choisir si un code
PIN est nécessaire dans les
menus protégés.
Vitesse de transport
Permet de régler la vitesse
maximale pendant le transport.
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre dépositaire-réparateur Toro
agréé.
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine.
Série
Indique le numéro de série de
la machine.
Logiciel
Indique la version du logiciel
système de la machine.
Affichage
Indique la version du logiciel
d'affichage de l'InfoCenter.
1.
Dans le menu PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 27).
Réglage de la vitesse de transport maximale
Pour les applications nécessitant une basse vitesse de
transport, vous pouvez régler la vitesse de transport
maximale sans incidence sur le régime moteur.
1. Dans l'ÉCRAN DE DÉMARRAGE ou l'ÉCRAN
D'ACCUEIL, appuyez deux fois sur le bouton
g264775
Figure 27
d'accès à l'écran de la vitesse de transport
(bouton central).
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 28A).
g266967
Figure 25
1. Écran de démarrage
2.
2. Écran d'accueil
Dans l'ÉCRAN DE VITESSE MAXIMALE, réglez la
vitesse maximale à l'aide des boutons droit et
central.
g264249
Figure 28
g267018
Figure 26
3.
Accès aux menus protégés
La VITESSE DE TRANSPORT peut être réglée dans le
menu RÉGLAGES de l'InfoCenter. Ces réglages se
trouvent dans le menu protégé.
18
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 28B et Figure
28C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 28D).
Modèle 22530 (cont'd.)
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
•
•
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Bras rétractés
Bras déployés
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
• Bras rétractés
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le
MENU PROTÉGÉ. Après avoir ouvert le MENU PROTÉGÉ,
naviguez jusqu'à l'option PROTÉGER LES PARAM ..
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du MENU PROTÉGÉ sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à
ON (activée), les options protégées sont masquées et
vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier
les réglages du MENU PROTÉGÉ.
• Bras déployés
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
• Bras rétractés
•
Bras déployés
163 cm (64 po)
226 cm (89 po)
66 cm (26 po)
115 cm (45 po)
251 cm (99 po)
312 cm (123 po)
1. La capacité de fonctionnement est calculée comme étant 35 % de la
capacité de basculement avec un godet standard et un utilisateur de 75 kg
(165 lb) selon la norme ISO 14397-1. D'autres outils peuvent avoir des
Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée
1.
2.
3.
4.
5.
capacités de fonctionnement différentes ; voir le Manuel de l'utilisateur ou
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
VITESSE DE TRANS. et appuyez sur le bouton
droit.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale (30 % à 100 %).
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de transport maximale (30 % à 100 %).
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Lorsque vous avez terminé dans le MENU
PROTÉGÉ, appuyez sur le bouton gauche pour
revenir au MENU PRINCIPAL , puis appuyez sur
le bouton gauche pour quitter le menu RUN
(fonctionnement).
l'autocollant de capacité de charge de l'outil.
Modèle 22531
Largeur
137 cm (54 po)
Longueur
251 cm (99 po)
Hauteur
173 cm (68 po)
Poids
Capacité de fonctionnement (35 % de la
capacité de basculement1)
Capacité de basculement1
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
Caractéristiques
techniques
2 828 kg (6 235 lb)
907 kg (2 000 lb)
2 592 kg (5 715 lb)
137 cm (54 po)
163 cm (64 po)
66 cm (26 po)
251 cm (99 po)
1. La capacité de fonctionnement est calculée comme étant 35 % de la
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
capacité de basculement avec un godet standard et un utilisateur de 75 kg
Modèle 22530
capacités de fonctionnement différentes ; voir le Manuel de l'utilisateur ou
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (35 % de
la capacité de basculement1)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Capacité de basculement1
• Bras rétractés
• Bras déployés
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
(165 lb) selon la norme ISO 14397-1. D'autres outils peuvent avoir des
l'autocollant de capacité de charge de l'outil.
137 cm (54 po)
251 cm (99 po)
173 cm (68 po)
3 034 kg (6 690 lb)
Accessoires/outils
De nombreux accessoires et outils fabriqués par Toro
sont disponibles pour améliorer et augmenter les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous
les accessoires et outils fabriqués par Toro, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
907 kg (2 000 lb)
417 kg (920 lb)
2 592 kg (5 715 lb)
1 188 kg (2 620 lb)
Pour garantir un rendement optimal, utilisez toujours
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
de la machine ou de blessure résultant de l'utilisation
137 cm (54 po)
19
Utilisation
d'outils provenant d'un autre constructeur. L'utilisateur
accepte les conséquences de ces risques.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement sûr du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les contacteurs de sécurité
et les capots de protection sont en place et
fonctionnent correctement. N'utilisez pas la
machine en cas de mauvais fonctionnement.
• Localisez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires; n'approchez pas les
mains ou les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est correctement
installé. Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou conduites et autres objets enfouis dans la
zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits;
notez l’emplacement des objets et structures
non balisés, tels que citernes de stockage
souterraines, puits et fosses septiques.
20
• Examinez la zone de travail et assurez-vous
•
notamment quand la température ambiante descend
en-dessous de -20 °C (-4 °F) ou au-dessus de
1 500 m (5 000 pi) d'altitude. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
qu'elle ne présente pas de surfaces irrégulières
ou de dangers cachés.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
L'utilisation de carburant qui n'est pas à très
faible teneur en soufre endommagera le système
antipollution du moteur.
Consignes de sécurité pour le
carburant
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D ou
2-D S15) si la température ambiante est supérieure
à -10 °C (14 °F) et de qualité hiver (nº 1-D ou 1-D
S15) en-dessous de cette température. L'usage de
carburant de qualité hiver à basses températures
réduit le point d'éclair et les caractéristiques
d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et
réduit le colmatage du filtre à carburant.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-10 °C (14 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B5 (5 % biodiesel, 95 %
carburant diesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Remplissage des réservoirs de
carburant
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
neuf ou du biodiesel à très faible (<15 ppm) teneur
en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de
45. Un indice de cétane supérieur à 50 est préféré,
Capacité du réservoir de carburant : 35 litres
(9,3 gallons américains)
21
1.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle. La capacité de fonctionnement est
réduite si vous déployez les bras de chargeuse
au point de voir l'autocollant rayé à l'intérieur des
bras.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
goulot de remplissage.
• Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
Remettez le bouchon en place.
• Modèles à plate-forme :
5.
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
– Abaissez les bras de chargeuse et descendez
de la plate-forme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plate-forme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les barres de référence ou
la commande de la chargeuse.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
g358969
Figure 29
1. Jauge de carburant
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
2. Bouchons des réservoirs
de carburant
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Procédures d'entretien
quotidien
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
31).
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles; portez également un respirateur ou un
masque antipoussière quand l'atmosphère est
très poussiéreuse. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux pendants.
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le circuit d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
54) et Purge du système d'alimentation (page 42).
Pendant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
Consignes de sécurité générales
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
• Ne transportez pas les accessoires/charges en
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point
laissant les bras de chargeuse levés ou déployés;
transportez-les toujours près du sol, bras de
chargeuse rétractés.
mort avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le
moteur que depuis la plate-forme.
22
• La stabilité de la machine est compromise si
• Faites preuve de prudence à l'approche de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vous levez ou déployez les bras de la chargeuse
lorsque vous vous trouvez sur une pente. Gardez
les bras de la chargeuse abaissés et rétractés sur
les pentes.
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Faites attention à la
circulation.
Arrêtez l’accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les bras de la chargeuse et
désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour vous permettre
de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux
obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à
distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, un accident est possible quand la
machine recule si vous ne tenez pas compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches et
portes) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Établissez vos propres procédures et règles
de travail à appliquer quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Utilisez la machine avec prudence près de :
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
– Fortes dénivellations
montant ou en descendant), en plaçant le côté
le plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand un accessoire porte-charge est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd; alors que lorsqu'il est plein, l'avant de
la machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l'avant de la machine.
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
23
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
effectuez la procédure suivante :
Important: Si le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 °C (32 °F), il risque
d'être endommagé si le moteur tourne à
haut régime. Si le moteur est froid, placez
la commande d'accélérateur à mi-course
et faites tourner le moteur pendant 2 à
5 minutes avant d'amener la commande à la
position haut régime.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Si la température extérieure est
– Éloignez tout le monde de la zone de travail.
inférieure à 0 °C (32 °F), remisez la machine
dans un garage pour la garder au chaud et
faciliter le démarrage.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité concernant
les lignes de services publics
• Si vous touchez une ligne de service public,
– Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour sécuriser la
zone.
Conduite de la machine
– Si vous endommagez un câble à fibres
optiques, ne regardez pas directement la
lumière exposée.
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour arrêter la machine.
• Ne quittez pas la plate-forme si la machine est
chargée d'électricité. Vous ne risquez rien tant
que vous restez sur la plate-forme.
– Ne touchez aucune partie de la machine car
vous pourriez être relié à la terre.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Faites tourner le moteur à haut régime pour obtenir
des performances optimales. Toutefois, utilisez la
commande de vitesse de transport dans l'InfoCenter
pour conduire la machine à petite vitesse en
maintenant le moteur à haut régime; voir Réglage de
la vitesse de transport maximale (page 18).
– Ne laissez personne d'autre toucher la machine
ou s'en approcher quand elle est chargée
d'électricité.
– Partez toujours du principe que la machine
est sous tension si vous touchez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez
pas de quitter la machine.
• Les fuites de gaz sont inflammables et explosives
Arrêt du moteur
et peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de
la machine.
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le coupe-batterie est à la position
voir Utilisation du coupe-batterie
(page 43).
SOUS TENSION;
2.
Vérifiez que la commande de déplacement est à
la position POINT MORT.
3.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la à la position CONTACT .
4.
Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
de ralenti.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti
pendant 5 minutes avant de tourner la clé de
contact à la position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
5.
24
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
pourrait se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
4.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
5.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 31).
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Utilisation des accessoires
Cette machine multi-usage est utilisée pour diverses
activités. Elle est conçue pour fonctionner en
toute sécurité avec de nombreux outils spécialisés
fabriqués par Toro. Toro décline toute responsabilité
en cas de dommage de la machine ou de blessure
résultant de l'utilisation d'outils provenant d'un autre
constructeur. L'utilisateur accepte les conséquences
de ces risques.
Lisez le Manuel de l'utilisateur de l'outil avant de
l'utiliser.
Important: Les accessoires peuvent modifier la
g215373
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine.
Figure 31
1. Plaque de montage
Installation d'un accessoire
6.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
2.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: Élevez suffisamment
l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et
inclinez la plaque de montage complètement
en arrière.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
Tournez les leviers d'attache rapide vers
l'extérieur pour élever les goupilles d'attache
rapide (Figure 30).
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
Tournez les leviers d'attache rapide vers
l'intérieur en vérifiant que les goupilles d'attache
rapide sont complètement engagées dans la
plaque de montage.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles d'attache rapide ne
sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
g215372
Figure 30
1. Levier d'attache rapide
3.
2. Plaque de montage
d'accessoire
Démarrez le moteur.
25
Raccordement des flexibles
hydrauliques
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez les goupilles d'attache rapide en tournant
les leviers vers l'extérieur.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très
chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
3.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
4.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
6.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
7.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
La fonction Smart Power® détecte la charge sur
le moteur et ajuste la vitesse de déplacement
maximale tout en maintenant le régime moteur pour
vous permettre d'optimiser les performances des
accessoires accouplés. Par exemple, quand vous
utilisez la trancheuse, la fonction Smart Power réduit
la vitesse de déplacement de la machine pour vous
permettre de disposer de la puissance continue
maximale pendant l'excavation.
Engagez la commande hydraulique de l'accessoire et
actionnez lentement la commande de déplacement
pour activer la fonction Smart Power.
Remarque: Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
Smart Power est ACTIVÉ dans la section Réglages de
l'InfoCenter; voir Affichage de l'InfoCenter (page 16).
Pour certaines applications, telles l'excavation et le
nivellement, la machine peut être plus performance si
la fonction Smart Power est DÉSACTIVÉE.
Retrait d'un accessoire
1.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
Comprendre le système de
déplacement Smart Power®
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
6.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
26
Comprendre le système
Smart Load (charge
intelligente)
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Quand vous levez les bras de la chargeuse
au-dessus d'un certain niveau (légèrement au-delà
de parallèles au sol), le système Smart Load réduit
automatiquement de moitié la vitesse de déplacement
maximale. Le régime moteur ne change pas.
Déplacement d'une
machine en panne
est déjà programmée à 50 % ou moins dans
l'InfoCenter, elle ne change pas automatiquement.
En cas d'urgence, il est possible de pousser ou de
remorquer la machine en marche avant en actionnant
la vanne de dérivation de la pompe hydraulique
Modèles télescopiques :
Important: Ouvrez toujours les vannes
Le système Smart Load mesure aussi la pression
dans les vérins des bras de la chargeuse pour
déterminer la portée maximale.
de dérivation pour neutraliser le frein de
stationnement avant de remorquer ou de pousser
la machine, afin de ne pas endommager le
système hydraulique.
Remarque: Si la vitesse de déplacement maximale
Lorsque vous déployez les bras de chargeuse à la
portée maximum pour la hauteur des bras et le poids
de la charge, l'InfoCenter affiche l'icône Smart Load
(Figure 32), le témoin clignote, une alarme bippe et le
déploiement des bras s'interrompt.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez la plaque inférieure; voir Dépose de la
plaque inférieure (page 35).
3.
Sur chaque moteur d'entraînement, enlevez
le bouchon et remplacez-le par une vis
(M8–1,25 x 40 mm) et une rondelle
(M8 x 16 mm) (Figure 33). Serrez la vis à la
main.
Pour déployer les bras plus loin, allégez la charge.
g270732
Figure 32
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
g263991
Figure 33
1. Retirer ce bouchon et
installer une vis et une
rondelle
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
•
•
•
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
2. Moteur d'entraînement de
chenille
4.
Avec des outils manuels, tournez la vis dans le
sens horaire jusqu'à ce que le frein soit desserré
ou que la vis ne puisse plus tourner (Figure 32).
5.
Sur le côté gauche de la pompe hydraulique,
ouvrez les 4 vannes de dérivation en leurs
faisant effectuer 3 tours complets dans le sens
antihoraire afin de permettre la dérivation interne
de l'huile.
Remarque: Ne les ouvrez pas de plus de
3 tours. Comme l'huile est dérivée, vous
27
pouvez déplacer la machine lentement sans
endommager la transmission.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 35).
g267326
Figure 34
• Utilisez toujours des rampes d'une seule
pièce.
1. Vanne de dérivation
6.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Remorquez la machine en utilisant les points
d'attache (voir Figure 37).
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à
3 mi/h) pendant plus de 3 minutes, au risque
d'endommager la transmission. Les vannes
de dérivation doivent être ouvertes chaque
fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
7.
Refermez les vannes de dérivation et serrez-les
à 70 N·m (52 pi-lb).
8.
Retirez la vis et remplacez-la par le bouchon
dans chaque moteur d'entraînement de chenille;
serrez-la à un couple de 8 à 12 N·m (71 à
103 po-lb) avant d'utiliser la machine.
9.
Remplacez tout liquide perdu au cours de cette
procédure; voir Vidange de l'huile du train
planétaire du moteur d'entraînement (page 46).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g229507
Figure 35
1. Rampes d'une seule pièce 3. H = hauteur de la
en position de rangement
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
2. La rampe est au moins
4. Remorque
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
28
Chargement de la machine
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 37). Reportez-vous à la réglementation
locale concernant les exigences en matière
d'arrimage.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Important: N'utilisez pas les points
d'attache pour soulever la machine.
• Chargez et déchargez la machine en
gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la ou les rampes.
4.
Abaissement des bras de chargeuse.
5.
g303494
Figure 37
Montez la machine sur la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas (Figure 36).
1. Points d'attache
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un
accessoire non porte-charge (par ex. une
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
Déchargement de la machine
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, montez la rampe en marche
arrière.
1.
Abaissez la ou les rampes.
2.
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas (Figure 38).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou
d'un accessoire non porte-charge (par ex.
une trancheuse), descendez la rampe en
marche arrière.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, descendez la rampe en marche
avant.
g204457
Figure 36
1. Machine avec accessoire
plein ou non porteur
de charge – monter les
rampes en marche avant
6.
2. Machine avec accessoire
vide ou sans accessoire
– monter les rampes en
marche arrière
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse.
29
g204458
Figure 38
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
vide ou sans accessoire –
accessoire non porteur de
descendre les rampes en
charge – descendre les
marche avant
rampes en marche arrière
30
Entretien
Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 53).
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 43).
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide des dispositifs de blocage
des vérins hydrauliques.
31
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez et graissez les tringleries d'attache rapide avec un lubrifiant en aérosol.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque
jour (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Contrôlez l'état de la courroie d'alternateur.
Éliminez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Serrez les vis de réglage des bras de la chargeuse (modèles télescopiques
seulement).
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez l'état de la batterie.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez et graissez le dessous des commandes de déplacement.
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris (nettoyez plus fréquemment
si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale.)
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Ajustez la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 400 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Vidangez l'huile hydraulique et remplacez les filtres (si vous n'utilisez pas d'huile
Toro).
Toutes les 500 heures
• Remplacement du filtre du séparateur d'eau.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier uniquement à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Remplacez la courroie d'alternateur (à confier à un dépositaire-réparateur agréé
uniquement).
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 800 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez l'huile du train planétaire du moteur d'entraînement.
• Vidangez l'huile hydraulique et remplacez les filtres (si vous utilisez l'huile Toro).
32
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Remplacez l'élément filtrant du filtre à air.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Procédures avant
l'entretien
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la
chargeuse sont susceptibles de s'abaisser
accidentellement et d'écraser quelqu'un dans
leur chute.
g267536
Figure 39
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
Pour cette raison, installez toujours le ou les
dispositifs de blocage de vérin avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
5.
3. Goupille (2)
6.
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
7.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent le corps du vérin et l'extrémité de
la tige.
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 39).
33
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5.
Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
6.
Abaissement des bras de chargeuse.
Fermeture du capot
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
1.
Baissez le capot et maintenez-le en position
pendant que vous fermez les loquets.
2.
Resserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
40).
3.
Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins,
puis abaissez les bras de la chargeuse.
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
Avant d'ouvrir une quelconque protection
(couvercles, capots ou écrans), coupez
le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage et faites refroidir le moteur.
1.
Retirez la fixation (Figure 41).
Ouverture du capot
1.
Levez les bras de la chargeuse et montez le
dispositif de blocage de vérin.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
40).
g260061
Figure 41
1. Fixation
2.
Levez le couvercle d'accès arrière et fixez la
béquille pour accéder aux composants internes
(Figure 41).
g260060
Figure 40
1. Vis de verrouillage de
capot
3. Capot
2. Levier de verrou de capot
4.
Maintenez le capot abaissé et ouvrez les 2
loquets (Figure 40).
5.
Ouvrez le capot (Figure 40).
g267537
Figure 42
1. Béquille
34
Dépose du panneau de protection
arrière
1.
Dépose du couvercle avant
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
34).
2.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bas du
panneau de protection (Figure 43).
3.
Desserrez les 2 boutons sur le panneau de
protection (Figure 43).
1.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
2.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le couvercle
avant à la machine (Figure 45).
g260062
Figure 45
1. Couvercle avant
4.
3.
Déposez le couvercle de la machine.
4.
Quand vous montez le couvercle, serrez les
boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
Dépose de l'ensemble
couvercle avant
g260063
Figure 43
1. Bouton (2)
2. Boulon (2)
2. Boulon (2)
Soulevez le panneau de protection et déposez-le
(Figure 43).
1.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
2.
Retirez les 4 boulons qui fixent le couvercle à
la machine (Figure 46).
Dépose de la plaque inférieure
1.
Retirez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure (Figure 44).
g263690
Figure 44
1. Plaque inférieure
2.
g303492
2. Boulon
Figure 46
1. Boulon (4)
Déposez la plaque inférieure.
3.
35
2. Ensemble couvercle avant
Déposez l'ensemble couvercle (Figure 46).
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
g264003
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 47, Figure 48 et Figure 49).
Figure 49
Remarque: Élevez les bras de la chargeuse
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
7.
Graissez les tringleries d'attache rapide avec un
lubrifiant en aérosol (Figure 50).
avant de graisser les graisseurs; voir la Figure
49.
g269591
Figure 50
g261040
Figure 47
g261039
Figure 48
36
Entretien du moteur
1.
Remplacez le filtre à air (Figure 52).
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
•
•
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 100 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris (nettoyez plus
fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sale.)
Une fois par an—Remplacez l'élément filtrant
du filtre à air.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 51) indique que
cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
g253706
Figure 52
Remarque: Ne nettoyez pas un élément filtrant
usagé au risque d'endommager le matériau du
filtre.
g009709
Important: N'essayez jamais de nettoyer
Figure 51
l'élément de sécurité (Figure 53). Remplacez
l'élément filtrant de sécurité une fois sur
trois, quand vous effectuez l'entretien du
préfiltre.
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
37
g011505
Figure 53
g261157
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Figure 54
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 51)
s'il est rouge.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
enlevez le bouchon de remplissage (Figure 55).
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile (faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : 7 litres (1,85 gallon américain)
avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g302251
Figure 55
1. Bouchon de remplissage
d'huile
5.
2. Jauge d'huile
Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint au besoin (Figure 56).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
38
g261345
g264959
Figure 56
6.
Fermez le capot.
g261346
Figure 57
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
6.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de 46
à 56 N·m (34 à 42 pi-lb).
7.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
8.
Déposez l'ensemble couvercle avant; voir
Dépose de l'ensemble couvercle avant (page
35)
9.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 33).
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
5.
Vidangez l'huile sous la plate-forme (Figure 57).
10.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner Vous
risquez de vous brûler à leur contact.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
39
Remplacez le filtre à huile (Figure 58).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 21).
Vidange du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
g031261
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
34).
4.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
35).
5.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
6.
Débranchez le faisceau de câblage du
séparateur d'eau (Figure 59).
Figure 58
11.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
12.
Contrôlez le niveau d'huile.
13.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
14.
Remettez le bouchon de remplissage.
15.
Posez l'ensemble couvercle avant.
16.
Fermez le capot.
40
6.
Dévissez le contacteur et vidangez le séparateur
d'eau (Figure 59).
7.
Nettoyez la surface autour du filtre.
8.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage.
9.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile propre.
10.
Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint
touche la surface de montage, puis serrez-le
encore d'un demi-tour.
11.
Montez le contacteur sur le filtre.
12.
Branchez le faisceau de câblage au contacteur.
13.
Reposez le panneau de protection arrière et
serrez les boutons et les boulons.
14.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation.
g264250
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
Figure 59
1. Séparateur d'eau
3. Robinet de vidange
2. Commande
7.
Dévissez le contacteur au fond de la cartouche
du filtre et vidangez l'eau (Figure 59).
8.
Installez le contacteur (Figure 59).
9.
Branchez le faisceau de câblage au contacteur
(Figure 59).
10.
Installez le panneau de protection arrière et
fixez-le en place en serrant les boutons et les
boulons.
11.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation pour fermer le verrouiller.
12.
Purgez le système d'alimentation; voir Purge du
système d'alimentation (page 42).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
34).
4.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
35).
5.
Placez un bac de vidange propre sous la
cartouche du filtre à carburant (Figure 60).
Remplacement du filtre du
séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
34).
4.
5.
g261736
Figure 60
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
35).
1. Cartouche du filtre à carburant
Débranchez le faisceau de câblage du
séparateur d'eau.
6.
41
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
7.
8.
9.
10.
11.
Vidange des réservoirs de
carburant
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
Remplissez la cartouche de carburant.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
Installez le panneau de protection arrière et
fixez-le en place en serrant les boutons et les
boulons.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation pour fermer le verrouiller.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger et nettoyer les réservoirs de carburant.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduits et les raccords de carburant
ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Serrez les raccords desserrés et demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites
de carburant endommagées.
Purge du système
d'alimentation
Vous devez purger le système d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Utilisez la pompe manuelle du séparateur d'eau pour
purger l'air du circuit de carburant.
g263481
Figure 61
1. Pompe manuelle
42
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
g261512
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Figure 62
1. Coupe-batterie – position
2. Coupe-batterie – position
HORS TENSION
SOUS TENSION
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Retrait de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
35).
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 63).
Conservez les fixations.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez l'état de la
batterie.
Utilisation du coupe-batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
TENSION
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION (Figure 62).
g263732
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
Figure 63
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION (Figure 62).
1. Câble positif
4. Batterie
2. Boulon (3)
5. Écrou à oreilles
6. Câble négatif
3. Support de batterie
5.
43
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’ôter du câble positif (rouge).
6.
7.
Nettoyage de la batterie
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 63). Conservez les
fixations.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
Desserrez les 3 boulons de fixation du support
de batterie et déposez le support avec la batterie
(Figure 63).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine; Retrait de la
batterie (page 43).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
Important: Gardez toujours la batterie
7.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 44).
8.
Retirez l'écrou à oreilles et la tige.
9.
Retirez la batterie.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
Mise en place de la batterie
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 43).
1.
Placez la batterie sur son support et fixez-la en
place avec l'écrou à oreilles et la tige (Figure 63).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un
régime de 3 à 4 A (Figure 64). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
2.
Montez le support de batterie sur la machine et
fixez-le en place avec les 3 boulons (Figure 63).
Serrez les boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
3.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble positif (rouge)
de la batterie à la borne positive (+) (Figure 63).
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble négatif (noir)
à la borne négative (-) de la batterie (Figure 63).
6.
Reposez le panneau de protection arrière.
Entretien d’une batterie de
rechange
g003792
Figure 64
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour l'entretien d'une batterie de rechange,
reportez-vous aux instructions du fabricant de la
batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 64).
44
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
34).
2.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
35).
3.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant de démarrer la machine
avec une batterie de secours. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
5.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie de secours.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 65.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie de la machine
sont desserrées ou corrodées au risque
d'endommager le moteur.
g012785
Figure 65
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
4.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
45
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
6.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
7.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
8.
Branchez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
9.
Démarrer le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner pendant quelques minutes
puis démarrez le moteur de votre machine.
10.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
11.
Remettez le capuchon sur la borne positive de
la batterie de votre machine.
Entretien du système
d'entraînement
Vidange de l'huile du
train planétaire du moteur
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Type d'huile : huile pour engrenages SAE 85W-140
Entretien des fusibles
Capacité : 0,9 litre (30 oz liq.)
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. La Figure
66 indique l'emplacement du porte-fusibles.
1.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en plaçant le bouchon de vidange
à la position 6 heures (Figure 67), serrez le
frein de stationnement et abaissez les bras de
la chargeuse.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Placez un bac de vidange sous le moteur
d'entraînement.
5.
Enlevez le bouchon de contrôle et le bouchon
de vidange, et vidangez l'huile pour engrenages
(Figure 67).
g261921
Figure 66
A
B
C
D
Moteur
Logic-Tec
Télématique
(25 A)
(2 A)
(2 A)
(5 A)
Solénoïde de
démarreur
Prise de
courant
Affichage
Avertisseur
sonore
(20 A)
(10 A)
(10 A)
(10 A)
Connexion
auxiliaire
Connexion
auxiliaire
Connexion
auxiliaire
-
(10 A)
(10 A)
(10 A)
Alimentation
Tec
Alimentation
Tec
Alimentation
Tec
Alimentation
Tec
(7,5 A)
(7,5 A)
(7,5 A)
(7,5 A)
-
-
-
-
g267652
Figure 67
1. Bouchon de contrôle
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
46
2. Bouchon de vidange
6.
Remettez le bouchon de vidange en place
(Figure 67).
7.
Versez de d'huile pour engrenages dans le
moteur d'entraînement par l'orifice de contrôle
Entretien des chenilles
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de
l'orifice.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
Toutes les 50 heures—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
g267669
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles
ne sont pas excessivement usées et qu'elles
sont tendues correctement.
Figure 68
1. Bouchon de contrôle
2. Huile pour engrenages
8.
Remettez le bouchon de contrôle en place.
9.
Répétez cette procédure pour l'autre moteur
d'entraînement.
10.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
pendant quelques minutes.
11.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Enlevez les bouchons de contrôle et vérifiez que
le niveau d'huile atteint bien la base de l'orifice
de contrôle du niveau. Faites l'appoint d'huile
au besoin.
13.
Nettoyage des chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
Remettez les bouchons de contrôle en place.
Serrez les bouchons de contrôle et de vidange à
un couple de 30 à 40 N·m (22 à 30 pi-lb).
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine. N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement (Figure 69). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
47
g261934
Figure 69
1. Chenille
2. Roue avant
3. Galet de roulement (4)
4. Pignon d'entraînement
sectionnel
5. Tendeur
6. Roue arrière
Contrôle de la tension des
chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces).
g263492
Figure 70
1. Galet de roulement
3. Chenille
2. Espace de 20 mm (0,8 po).
Remarque: Si vous n'avez de godet,
levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles capables d'en supporter le poids;
voir Caractéristiques techniques (page 19).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Vérifiez qu'un espace de 20 mm (0,8 po) existe
entre le deuxième galet de roulement à partir de
l'arrière et la chenille, comme montré à la Figure
70. Si un réglage est nécessaire, voir Réglage
de la tension des chenilles (page 48).
Réglage de la tension des
chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Placez un bloc de 15 x 15 cm (6 x 6 po) sous
le cadre arrière de la machine, juste derrière la
chenille qu'il faut tendre.
3.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces) et que la machine bascule
en arrière sur le bloc jusqu'à ce que la chenille
soit complètement décollée du sol.
Remarque: Si vous n'avez de godet,
levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles capables d'en supporter le poids;
voir Caractéristiques techniques (page 19).
48
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Remplacement des chenilles
5.
Desserrez les 2 boulons et ouvrez le couvercle
d'accès (Figure 71).
Dépose des chenilles
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en vérifiant qu'un segment du pignon
n'est pas engagé sur la chenille.
g262055
Figure 71
1. Boulon
6.
2. Couvercle d'accès
Enlevez le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou (Figure 72).
g262081
Figure 73
1. Segment de pignon
3.
Abaissement des bras de chargeuse.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Soulevez la machine du sol de telle manière
que le bas de la chenille soit à 10,2 cm (4 po) au
moins au-dessus du sol. Soutenez la machine
avec des chandelles.
g262056
Remarque: Utilisez des chandelles capables
Figure 72
1. Boulon de blocage
3. Entretoise
2. Vis de tension
4. Écrou
7.
de supporter le poids de la machine.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Avec une clé à cliquet de 1/2 pouce, tournez la
vis de tension jusqu'à obtention d'un espace de
20 mm (0,79 po) entre le galet de roulement et
la chenille, comme montré à la Figure 70.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Remarque: Tournez la vis dans le sens
antihoraire pour tendre la chenille et dans le
sens horaire pour la détendre.
8.
Alignez l'encoche dans la vis de tension et le
trou du boulon de blocage le plus proche, et fixez
la vis avec le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou (Figure 72.
9.
Répétez la procédure pour l'autre chenille si
nécessaire.
49
6.
Enlevez le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou (Figure 72).
7.
À l'aide d'une clé à cliquet de ½ po, tournez la vis
de tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 72 et Figure 74).
14.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que le dernier segment du
pignon soit dégagé de la chenille.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer
ce segment.
15.
Déposez la chenille de son cadre.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant
(Figure 74).
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue
de tension (Figure 74).
3.
Montez les sabots de la chenille sur le carter du
train planétaire en faisant levier.
4.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
5.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que le segment du pignon
d'entraînement s'engage sur la chenille (Figure
76).
g262083
Figure 74
1. Pignon
4. Clé à cliquet (½ po)
2. Chenille
5. Galet de roulement (4)
3. Roue avant
8.
Déposez le segment du pignon d'entraînement
qui n'est pas engagé dans la chenille.
Important: Si vous ne déposez pas le
segment du pignon, vous risque d'avoir des
difficultés à installer une chenille neuve sans
l'endommager.
g262086
Figure 76
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
segment du pignon d'entraînement que vous
avez déposé et posez le segment (Figure
75). Serrez les boulons à un couple de 247 à
301 N·m (182 à 222 pi-lb).
8.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
9.
Poussez la commande de déplacement en avant
jusqu'à ce que les deux segments du pignon
d'entraînement s'engagent sur la chenille.
10.
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
segment de l'autre segment du pignon
d'entraînement que vous avez déposé et posez
le segment (Figure 76). Serrez les boulons à un
couple de 247 à 301 N·m (182 à 222 pi-lb).
g262082
Figure 75
1. Vis (4)
2. Segment de pignon
9.
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
10.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce qu'un deuxième segment du
pignon soit dégagé de la chenille.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez le segment du pignon (Figure 75).
13.
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
Remarque: Montez le pignon en orientant les
numéros moulés vers l'extérieur.
50
11.
Avec une clé à cliquet de ½ po, tournez la vis
de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espace de 20 mm (0,79 po) entre
le galet de roulement et la chenille, comme
montré à la Figure 70.
12.
Alignez l'encoche dans la vis de tension et le
trou du boulon de blocage le plus proche, et fixez
la vis avec le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou. Serrez le boulon de blocage à 11,30 N·m
(100 po-lb).
13.
Abaissez la machine au sol.
14.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
15.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
•
Refermez le couvercle d'accès et serrez les
boulons (Figure 71). Serrez les boulons à
41 N·m (30 pi-lb).
Entretien du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Enlevez les débris
sur la grille, le refroidisseur d'huile
et l'avant du radiateur chaque jour
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sale).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Nettoyage de la grille du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1.
51
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
Entretien des courroies
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 77).
Contrôle et réglage de
la tension de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez l'état
de la courroie d'alternateur.
Remarque: Il doit se situer au même niveau
ou au-dessus du repère qui figure sur le côté
du vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Ajustez la tension de la
courroie d'alternateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Appliquez une force de 30 N (22 po-lb) sur la
courroie d'alternateur, à mi-chemin entre les
poulies (Figure 78).
g262375
Figure 77
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion
et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
6.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
g031638
Figure 78
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
1. Courroie d'alternateur
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Si vous n'obtenez pas une flèche de 11 mm
(7/16 po), tendez la courroie en procédant
comme suit :
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé
d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement
une fois par an.
A.
Desserrez le boulon qui fixe l'alternateur
au moteur et le boulon qui fixe le renfort à
l'alternateur.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, voir Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur (page 51).
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Lorsque la tension est correcte, resserrez
les boulons de l'alternateur et du renfort
pour fixer le réglage.
52
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Réglage des commandes
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après de
nombreuses heures d'utilisation, vous devrez
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Demandez à votre dépositaire-réparateur agréé de
régler les commandes de votre machine.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique quand le moteur
tourne, désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires, puis abaissez complètement et rétractez
les bras de la chargeuse.
Pour évacuer la pression quand le moteur est arrêté,
faites passer le levier par les différentes positions
avant pour abaisser les bras de la chargeuse (Figure
79).
g358970
Figure 79
53
Spécifications du liquide
hydraulique
de 20 ml (0,68 oz liq). Une bouteille suffit pour
15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé
(réf. 44-2500).
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile
hydraulique et remplacez les filtres (si vous
n'utilisez pas d'huile Toro).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Toutes les 1000 heures—Vidangez l'huile
hydraulique et remplacez les filtres (si vous
utilisez l'huile Toro).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 57,7 litres
(15,25 gallons américains)
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
Voir Spécifications du liquide hydraulique (page
54).
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans
le système hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
de première qualité Toro (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé)
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
• Liquide hydraulique longue durée Toro PX
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez les bras de chargeuse et installez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 35)
6.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
80).
(pour plus de renseignements, adressez-vous à
votre dépositaire-réparateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF),
à condition que ce soit un produit traditionnel
à base de pétrole. Les spécifications doivent
rester dans la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit
satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide
hydraulique est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 °C (104 °F) : 55 à 62
cSt à 100°C (212 °F) : 9,1 à
9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
g263507
Figure 80
1. Bouchon de remplissage
7.
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
81).
Remarque: Le niveau de liquide doit se situer
entre les 2 crans sur la jauge quand les bras
sont abaissés ou atteindre le cran inférieur
quand les bras sont levés.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
système hydraulique est disponible en bouteilles
54
g263506
Figure 81
1. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
8.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
d'huile hydraulique suffisante pour le rectifier.
9.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
10.
g263539
Reposez le couvercle avant.
Figure 82
Remplacement des filtres
hydrauliques
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
34).
8.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
35).
9.
Placez un bac de vidange sous le filtre arrière et
remplacez le filtre (Figure 83).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez les bras de chargeuse et installez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 35)
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre avant et
remplacez le filtre (Figure 82).
55
2.
Levez les bras de chargeuse et installez les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 35)
5.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 84).
g263506
Figure 84
g263575
1. Goulot de remplissage
Figure 83
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
12.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
13.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 54)) et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère sur la jauge.
6.
2. Jauge de niveau
Placer un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres [15 gallons US] de capacité) sous le
bouchon de vidange à l'avant de la machine
(Figure 85).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant.
14.
Reposez le couvercle avant.
15.
Installez le panneau de protection arrière et
fixez-le en place en serrant les boutons et les
boulons.
16.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation pour fermer le verrouiller.
17.
g303493
Figure 85
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
1. Bouchon de vidange
Vidange du liquide
hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
56
7.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 85).
8.
Remettez et serrez le bouchon quand la vidange
est terminée.
Entretien de la chargeuse
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Spécifications du liquide hydraulique (page
54).
Serrage des vis de réglage
des bras de la chargeuse
10.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
12.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 54).
Contrôlez le serrage chaque fois que les bras
inférieurs cliquettent.
13.
Reposez le couvercle avant.
Modèles télescopiques seulement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Sur chaque bras de la chargeuse, desserrez la
vis de maintien sur les 4 vis de réglage (Figure
86).
g263689
Figure 86
1. Vis de réglage
4.
Serrez les vis de réglage à 27 N·m (20 pi-lb).
5.
Vérifiez que les vis de réglage dépassent de la
même longueur de chaque côté des bras.
6.
Appliquez du frein-filet moyenne résistance
sur les vis de maintien et serrez-les jusqu'à ce
qu'elles touchent à peine les vis de réglage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vis de maintien au risque d'endommager le
filetage des vis de réglage.
57
Nettoyage
Nettoyage du châssis
Nettoyage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche électrique.
Si des débris sont déposés sur plus de 2,5 à 5 cm (1
à 2 po) d'épaisseur, nettoyez le châssis.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour l'incliner
en arrière.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
Déposez la plaque inférieure; voir Dépose de la
plaque inférieure (page 35).
5.
Déposez l'ensemble couvercle avant; voir
Dépose de l'ensemble couvercle avant (page
35)
6.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
4.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
Important: Le moteur peut surchauffer et
machine.
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
7.
8.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
Enlevez les débris déposés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
Fermez le capot.
7.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 36).
8.
Posez la plaque inférieure (Figure 44).
9.
Posez l'ensemble couvercle avant.
10.
58
Abaissez la machine.
Remisage
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 37).
5.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 36).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 38).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 44).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Entretien des chenilles (page 47).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
59
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le filtre à carburant est colmaté.
3. Le mauvais type de carburant pour
basses températures est utilisé dans
la machine.
4. La batterie est déchargée.
2. Remplacez le filtre à carburant.
3. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
correcte pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. De l'air est présent dans le carburant.
6. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
2. Purgez le système d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à la rubrique « Le
moteur surchauffe ».
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Faites l'appoint ou vidangez en partie
pour amener le niveau au repère
maximum.
6. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. De l'air est présent dans le carburant.
2. Purgez le système d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à la rubrique « Le
moteur surchauffe ».
4. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Le moteur surchauffe.
4. Charge excessive du moteur.
5. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
3. Le moteur surchauffe.
4. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
60
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez en partie
pour amener le niveau au repère
maximum.
2. La courroie d'alternateur est cassée ou
étirée.
3. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
4. La concentration d'antigel est trop
élevée.
2. Remplacez la courroie ou réglez la
tension.
3. Contrôlez le niveau et faites l'appoint
de liquide de refroidissement.
4. Ajoutez de l'eau ou remplacez le liquide
de refroidissement par un mélange
dans les proportions spécifiées.
5. Contrôlez et nettoyez la grille de
radiateur.
6. Nettoyez ou remplacez le radiateur et
ses composants.
7. Remplacez les pièces endommagées.
5. Restriction du débit d'air au radiateur.
6. L'intérieur du radiateur est corrodé.
7. Le radiateur ou le bouchon de radiateur
est endommagé.
8. Le thermostat est défectueux.
1 Charge excessive du moteur.
0.
1 Le joint de culasse est endommagé ou
1. présente une fuite d'eau.
8. Contrôlez le thermostat et remplacez-le
au besoin.
9. Contrôlez la température avec un
autre thermomètre et remplacez le
thermomètre défectueux ou la sonde
si nécessaire.
1 Réduisez la charge; réduisez la vitesse
0. de déplacement.
1 Remplacez les pièces endommagées.
1.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
5. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
7. Le distributeur de commande est
endommagé.
8. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
9. Le thermomètre ou la sonde est
défectueux.
La machine ne se déplace pas.
9. Les ventilateurs de refroidissement
sont endommagés ou débranchés.
61
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Fermez les vannes de dérivation.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contrôlez les branchements des
ventilateurs ou remplacez les pièces
endommagées.
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés