Burkert S020 Insertion fitting Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Burkert S020 Insertion fitting Mode d'emploi | Fixfr
SOMMAIRE
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
1
INTRODUCTION .................................................................................................................................................................... F-2
1.1
1.2
1.3
1.4
Contrôle de la livraison ..............................................................................................................................
Recommandations générales ...................................................................................................................
Consignes de sécurité ...............................................................................................................................
Compatibilité électromagnétique ............................................................................................................
2
DESCRIPTION ........................................................................................................................................................................ F-3
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Références de commande, 8206 versions compactes ....................................................................
Références de commande, 8206 versions séparées ........................................................................
Construction et principe de mesure ......................................................................................................
Dimensions ....................................................................................................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................................................................
3
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................... F-8
3.1
Consignes de montage ............................................................................................................................. F-8
3.1.1 Montage transmetteur de redox 8206 compact ................................................................. F-8
3.1.2 Montage transmetteur de redox 8206 encastrable ............................................................ F-9
3.1.3 Montage transmetteur de redox 8206 mural ...................................................................... F-10
Raccordement électrique ........................................................................................................................ F-10
3.2.1 Consignes de raccordement électrique .............................................................................. F-10
3.2.2 Raccordement électrique, version avec connecteur En175301-803 ......................... F-12
3.2.3 Mise en place de serre-câbles ............................................................................................... F-13
3.2.4 Raccordement électrique version compacte, avec presse-étoupes, sans relais ..... F-14
3.2.5 Raccordement électrique version compacte, avec presse-étoupes, avec relais ..... F-15
3.2.6 Raccordement électrique version encastrable, sans relais ............................................ F-17
3.2.7 Raccordement électrique version encastrable, avec relais ............................................ F-18
3.2.8 Raccordement électrique version murale, 12-30 VDC, sans relais ............................. F-19
3.2.9 Raccordement électrique version murale, 12-30 VDC, avec relais ............................. F-20
3.2.10 Raccordement électrique version murale, 115-230 VAC, sans relais ........................ F-21
3.2.11 Raccordement électrique version murale, 115-230 VAC, sans relais ........................ F-22
3.2
F-2
F-2
F-2
F-2
F-3
F-3
F-3
F-4
F-6
4
CONFIGURATION .............................................................................................................................................................. F-23
4.1
4.2
Touches de Programmation ................................................................................................................... F-23
Menu Principal ........................................................................................................................................... F-24
4.2.1 Fonction HOLD .......................................................................................................................... F-24
4.2.2 Fonction ETALONNAGE ......................................................................................................... F-25
Menu Calibration ....................................................................................................................................... F-26
4.3.1 Langue .......................................................................................................................................... F-26
4.3.2 Sortie courant ............................................................................................................................. F-27
4.3.3 Relais 1 et Relais 2 ................................................................................................................... F-27
4.3.4 Fonction filtre .............................................................................................................................. F-29
Menu Test .................................................................................................................................................... F-29
4.4.1 Réglage de l'offset ..................................................................................................................... F-29
4.4.2 Réglage du span ........................................................................................................................ F-30
4.4.3 Simulation du potentiel redox ................................................................................................. F-30
4.3
4.4
5
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... F-31
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Remplacement de l'électrode ................................................................................................................ F-31
Entretien de l'électrode ............................................................................................................................ F-31
Messages d'erreur ..................................................................................................................................... F-32
Configuration des transmetteurs de redox 8206 à la livraison ..................................................... F-32
Liste des pièces de rechange ................................................................................................................ F-33
F-1-
1 INTRODUCTION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Cher client,
1.3 Consignes de sécurité
Pour utiliser pleinement et en toute
confiance les fonctions de cet instrument,
Nous vous recommandons de lire
attentivement la présente notice
d'emploi avant la mise en service.
1.1 Contrôle de la livraison
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que
celui-ci n'est pas endommagé et que la
livraison est complète.
Pour vous assurer que vous avez reçu le
bon appareil, comparez la désignation
figurant sur l'étiquette avec le tableau
suivant. En cas d'erreur ou de problème,
contactez immédiatement votre fournisseur.
Bürkert commercialise une large gamme de
transmetteurs de potentiel redox (versions
compactes, murales ou encastrables).
Chacun de ces produits est conçu pour
fonctionner dans une grande variété
d'applications, il est de la responsabilité de
l'utilisateur de déterminer le capteur
approprié à son application, de l'installer
correctement et d'assurer sa maintenance.
Ce symbole apparait dans le
manuel lorsqu'une attention
particulière est requise pour
assurer un fonctionnement
correct de l'installation et une
sécurité totale de l'utilisateur.
1.2 Recommandations générales
Ce manuel ne contient pas de conditions
de garantie. Veuillez vous référer à nos
conditions générales de vente.
L'installation et toutes les interventions
éventuelles sont à effectuer par un
personnel qualifié. Si des difficultés
apparaissent lors de la mise en service,
veuillez ne pas entreprendre de
manipulations hasardeuses, mais prenez
contact avec votre fournisseur.
1.4 Compatibilité
électromagnétique
Cet appareil est conforme à la directive
89/336/EEC sur la compatibilité électromagnétique de la Communauté
Economique Européenne.
Pour rester en conformité avec cette
directive, les instructions de raccordement
électrique doivent être suivies.
F-2-
2 DESCRIPTION
2.1
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Références de commande 8206 versions compactes
8206, compact, sortie 4-20 mA, 12-30 VDC
Relais
Non
Non
Oui
1)
Joints
FPM 1)
FPM 1)
FPM 1)
Electrode
Unitrode ORP
Unitrode ORP
Unitrode ORP
Raccordement électrique
Connecteur EN 175301-803
2 presse-étoupes
2 presse-étoupes
Réf. de commande
418836
418850
418837
1 kit comprenant un joint en EPDM noir pour le doigt, un obturateur de presse-étoupe M20x1.5, un joint
multi-passage 2x6 mm et une notice de montage est livré avec le produit.
2.2
Références de commande 8206 versions séparées
8206 encastrable
Sortie
4-20 mA
4-20 mA, 2 relais
Alimentation
12-30 VDC
12-30 VDC
Référence de commande
429088
430754
8206 mural
Sortie
4-20 mA
4-20 mA, 2 relais
4-20 mA
4-20 mA, 2 relais
Alimentation
12-30 VDC
12-30 VDC
115/230 VAC
115/230 VAC
Référence de commande
430755
430756
430757
430758
Armature de redox pour transmetteur de redox 8206 version séparée : voir manuel
utilisateur "Armature de redox 8200" (réf 428937)
2.3 Construction et principe de mesure
Construction
Transmetteur de potentiel redox 8206 compact
Le transmetteur de potentiel redox combine un capteur et un transmetteur digital avec
affichage.
La partie capteur est composée d’une électrode combinée, interchangeable, vissée dans
une armature en PVDF par un presse-étoupe.
Le signal de mesure est transmis par câble coaxial au transmetteur.
Le transmetteur permet la conversion et l'affichage de la mesure sélectionnée.
Le signal de mesure est disponible aux bornes d'un connecteur 4-pôles selon
EN 175301-803 ou par l'intermédiaire de 2 presse-étoupes.
F-3-
2 DESCRIPTION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Transmetteur de potentiel redox 8206 séparé
Le système de mesure de redox version séparée, murale ou encastrable, comprend une
électrode de potentiel redox avec armature 8200 connectée à un transmetteur de
potentiel redox version séparée 8206.
Sonde de potentiel redox avec armature 8200
Une sonde de potentiel redox avec armature 8200 est indispensable pour l'utilisation du
transmetteur 8206 séparé.
Les armatures de redox 8200 peuvent être montées sur tout type de tube avec les raccords
spécifiques S020.
Les caractéristiques des armatures sont décrites dans le manuel d'utilisation des armatures
de pH et Redox 8200.
Principe de mesure
Aux bornes d'une électrode de potentiel redox il se produit un échange d'électrons entre la
forme oxydée et la forme réduite d'une substance en solution. La tension résultante est le
potentiel d'oxydo-réduction ("potentiel redox").
Le transmetteur sans relais travaille en système 2-fils et nécessite pour son
fonctionnement une tension d'alimentation 12-30 VDC. Le signal de sortie, proportionnel
au potentiel redox, est un signal normalisé 4...20 mA (§ 4.3.2).
Le transmetteur avec 2 relais travaille en système 3-fils. Les valeurs des seuils et le sens
de fonctionnement sont programmables.
2.4 Dimensions des transmetteurs de redox 8206
88
41
25
76
95
80
76
50
95
80
76
50
88
ORP
Fig. 2.1 Dimensions du transmetteur de redox 8206 encastrable et du masque de découpe
F-4-
2 DESCRIPTION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
113
91
(190)
21
85.5
123
180
ORP
88
88
ORP
88
116
88
103
90
DN
(mm)
H (mm)
H
Raccord en T
15
20
25
32
40
50
65
80
100
110
125
150
180
200
126
187
185
185
188
192
198
198
Colliers
221
220
224
229
225
232
242
266
278
Manchon
en plastique
Manchon en
acier inoxydable
197
205
215
193
198
204
214
240
225
236
272
257
Fig. 2.2 Dimensions du transmetteur de redox 8206 compact, sans et avec raccord S020
F-5-
2 DESCRIPTION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
126
120
90
140
bande de recouvrement
bande de recouvrement
ø 19
5 presse-étoupes +
1 réducteur de presse-étoupe
30
Fig. 2.3 Dimensions transmetteur de redox 8206 mural
2.5 Caractéristiques techniques
Echelle de mesure
Résolution
Erreur de mesure
-1575 à +1575 mV
1 mV
± 3 mV, après étalonnage de l'électrode
Ecart min. de la plage de potentiel redox correspondant au signal 4-20 mA
50 mV (ex: plage 50 à 100 mV correspond à la sortie courant 4-20 mA)
Protection
IP 65 (compact, mural et face avant version encastrable)
IP 20 (face arrière version encastrable)
F-6-
2 DESCRIPTION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Caractéristiques électriques
Alimentation
Consommation
12-30 VDC ou 115/230 VAC, selon version
20 mA (version sans relais) ou 80 mA (version avec relais)
Sortie courant
4-20 mA programmable,
proportionnel au potentiel redox
1000 Ω max. à 30 V; 750 Ω max. à 24 V; 250 Ω max. à 15 V
2 relais, 3 A, 230 VAC, paramétrables
par câble blindé de section max. 1,5 mm2
Résistance de boucle
Sortie relais
Raccordement
Matériaux
Armature du capteur
Joints toriques
Pt1000
Boîtier
Couvercle à rabat
Vis
Presse-étoupes
Connecteur EN 175301-803
PVDF
FPM/EPDM
Acier inoxydable 1.4571 (316 Ti)
PC (compact et encastrable)
ABS (mural)
PC (compact)
acier inoxydable
PA
PA
Environnement
Temp. ambiante
Temp. de stockage
Humidité relative
0 à 60 °C
Version compacte : 4 à 30 °C (limitée par l'électrode)
Versions séparées : 0 à 60 °C
max 80 %, non condensée
Electrode UNITRODE
Armature
Pression du fluide
Température du fluide
Pression max. à température max
Diaphragme
Electrolyte de référence
verre
0-6 bar
0-130 °C
4 bar
2 "single poresTM" à faible risque de colmatage
polymère
F-7-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.1 Consignes de montage
Calibrer le transmetteur avant l'installation
(voir § 4.2)
Avant la première calibration de
l'électrode, plongez celle-ci pendant
2 heures au moins dans une solution
tampon pH=7, une solution de KCl
3M (223,6 g/l) ou de l'eau courante.
Diagramme température-pression
Selon le matériau du raccord, tenir compte
du rapport température/pression.
P {bar}
Plage d'application
10
9
8
PVDF
7
6
PVDF (PN 6)
PVC + PP
5
4
3
PVC (PN 6)
2
1
PP (PN 6)
0
-50
-30
-10
+10
+30
+50
+70
+90
+110
+130
T {°C}
Conditions d'installation
Eviter le stockage à sec de l'électrode.
L'électrode doit être constamment plongée
dans le fluide. Le type de montage sera
choisi en conséquence.
Un montage en aval de composants
générant des turbulences est déconseillé.
Proscrire les vitesses de circulation
élevées. Dans ce cas, un montage en bypass est préconisé.
3.1.1 Montage 8206 compact
Installer le transmetteur de potentiel redox
8206, sur les conduites à l'aide de
raccords spéciaux. Retirez le capuchon de
protection de l'électrode et conservez-le
pour stockage.
1. Lors du montage du raccord  sur la
conduite, respecter les consignes de
montage (voir § 3.1).
2. Déposer l'écrou  sur le raccord et
insérer le circlip  dans le siège .
3. Enfoncer doucement le transmetteur 
dans le raccord. Si le montage est correct,
le capteur ne peut plus tourner sur luimême.
4. Verrouiller l'ensemble avec l'écrou .
Serrer l'écrou uniquement à la
main.
Le transmetteur de potentiel redox doit
être installé de préférence dans une
conduite horizontale, vers le haut, et
incliné au plus de 75°.
75°
75°
L'appareil doit être protégé de
la pluie, des rayonnements
ultraviolets et des
perturbations
électromagnétiques.
Fig. 3.1 Installation version compacte
F-8-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.1.2 Installation du transmetteur de redox 8206 encastrable
Assembler l'appareil de la façon suivante :
1. Utiliser le gabarit fourni pour découper l'ouverture dans l'armoire. Veiller à respecter
scrupuleusement les cotes indiquées.
2. Placer le joint d'étanchéité sur les 4 vis du couvercle.
Remarque : Utiliser les 4 vis M4x25 fournies si l'épaisseur de la paroi le nécessite.
3. Placer l'ensemble couvercle + joint sur la découpe, côté carte électronique vers
l'intérieur de l'armoire.
4. Insérer les 4 rondelles sur les 4 vis et fixer le transmetteur sur l'armoire à l'aide des 4
écrous.
5. Connecter selon les instructions décrites dans le chapitre 3.2.
6. Utiliser les 4 serre-câbles fournis pour fixer les câbles à la plaque de protection.
Vis
Rondelle
Ecrou
Joint
Serre-câble
Fig. 3.2 Installation transmetteur de redox 8206 encastrable
F-9-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.1.3 Montage du transmetteur de redox 8206 mural
Le transmetteur de redox en version murale dispose de 4 trous de fixation dans le fond du
boîtier. Retirer les bandes de recouvrement pour ouvrir le couvercle et accéder aux trous
de fixation . Le raccordement électrique est décrit au § 3.2.
Fusible

Sélecteur de tension
d'alimentation 115/230 VAC

1 2 3 4
250 mA
PE
230V
L N
5 6

7 8 9 10

Fig. 3.3 Installation transmetteur de redox 8206 mural
3.2 Raccordement électrique
3.2.1 Consignes de raccordement électrique
●
●
●
●
●
●
●
Ne pas ouvrir, ne pas câbler le transmetteur sous tension.
Il est recommandé d‘utiliser des dispositifs de sécurité pour:
Alimentation: un fusible (250mA) et un interrupteur
Relais: un fusible 3A max. et un coupe circuit (selon l‘application).
Utiliser des câbles ayant une température limite de fonctionnement de 80°C min.
Dans des conditions normales d‘utilisation, du câble blindé de section 0,75 mm2
suffit à la transmission du signal.
Ne pas installer la ligne à proximité de câbles haute tension ou haute fréquence ; si une
pose contiguë est inévitable, respecter une distance minimale de 30 cm.
Le diamètre du câble passant par le presse-étoupe doit être compris entre 6 et
12 mm ; lorsque 2 câbles sont nécessaires, utiliser le joint à perçage multiple,
le diamètre des câbles devant alors être de 4 mm.
L‘alimentation 12-30 VDC doit être filtrée et régulée.
F-10-
3 INSTALLATION
●
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Assurer l‘équipotentialité de l‘installation (alimentation - transmetteur - fluide) :
raccorder les différentes terres de l’installation les unes aux autres afin de
supprimer les différences de potentiel pouvant se créer entre elles.
relier correctement le blindage du câble d'alimentation à la terre, aux deux
extrémités.
raccorder la borne négative de l‘alimentation à la terre pour supprimer les
courants de mode commun. Si cette liaison n‘est pas réalisable directement,
un condensateur de 100 nF / 50 V peut être branché entre la borne négative et la
terre.
Une attention toute particulière doit être apportée lorsque le transmetteur
est installé sur des conduites en plastique, car la mise à la terre ne peut pas
être directe.
Pour réaliser une mise à la terre adéquate, il faut relier à la même terre les différents
appareils métalliques tels que vanne ou pompe se trouvant le plus près possible du
transmetteur.
Versions compactes, schémas de principe d'une équipotentialité :
12-30VDC
+
-
Appareils tels que
vanne, pompe,...
(*)
Conduites plastiques
liaison à réaliser sur le bornier de
la carte électronique ou sur la
borne correspondante du
connecteur EN175301-803
12-30VDC
+
(*)
Conduites
métalliques
liaison à réaliser sur le bornier de la
carte électronique ou sur la borne
correspondante du connecteur
EN175301-803
(*)
si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne
négative de l‘alimentation et la terre.
F-11-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Versions déportées, schémas de principe d'une équipotentialité :
8206
+
-
Version murale
ou encastrable
Alimentation
(*)
8200
Appareils tels que
vanne, pompe,...
Alimentation
Conduites plastiques
8206
+
-
Version murale
ou encastrable
(*)
8200
(*)
si une mise à la terre directe est impossible,
brancher un condensateur de 100 nF / 50 V
entre la borne négative de l‘alimentation et la terre.
Conduites métalliques
3.2.2 Raccordement électrique transmetteur compact avec
connecteur EN 175301-803
Assemblage du connecteur EN 175301-803
3
- Extraire la partie [3] de la partie [2].
2
4 - Dévisser le presse-étoupe [5].
- Insérer le câble dans la partie [2] via le presse-étoupe [5].
- Câbler la partie [3] (voir ci-contre).
- Replacer la partie [3].
1
- Serrer le presse-étoupe [5].
- Placer le joint [4] entre le connecteur et
l’embase du transmetteur.
- Raccorder le connecteur au transmetteur.
- Serrer la vis [1].
5
Fig. 3.4
Assemblage du connecteur EN 175301-803
F-12-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Câblage du connecteur EN 175301-803
Raccorder le blindage du
câble d'alimentation
1
L+
(12-30 VDC)
3
2
Non connecté
L- (0 VDC)
+
+
-
-
Automate
I
4-20 mA
250 mA
+
-
+
-
I
Automate
(*)
(*)
1
1
3
3
2
Raccordement en mode source
(*)
12-30 VDC
250 mA
4-20 mA
12-30 VDC
Raccordement du transmetteur 8206 avec connecteur EN175301-803, à un automate :
2
Raccordement en mode puits
si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne
négative de l‘alimentation et la terre.
3.2.3 Mise en place des serre-câbles (versions sans connecteur
EN 175301-803)
A
A
Fig. 3.5
Mise en place des serre-câbles sur les versions sans connecteur EN 175301-803
F-13-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.4 Raccordement électrique transmetteur compact sans relais,
avec presse-étoupes
Soulever le rabat transparent après avoir desserré la vis. Dévisser les 4 vis puis retirer le
couvercle du transmetteur, passer les câbles à travers les presse-étoupes et connecter
les borniers suivant les indications ci-dessous.
L+ (12-30 VDC)
Non connecté
L- (0V)
Boucher impérativement le presse-étoupe inutilisé à l'aide de l'obturateur
fourni pour assurer l'étanchéité de l'appareil.
Pour cela, dévisser l'écrou du presse-étoupe, insérer l'obturateur et
revisser l'écrou.
Terre (déjà connectée à la cosse de terre en interne).
Raccorder le blindage du câble d'alimentation
1 2 3 4
Raccordement de la sonde de redox
Raccordement de la sonde de température (selon
version)
Fig. 3.6
Connexion du 8206 compact, sans relais, avec presse-étoupes
+
+
-
-
Automate
I
4-20 mA
-
I
(*)
(*)
1 2 3 4
Raccordement en mode source
Fig. 3.7
+
-
Automate
1 2 3 4
(*)
250 mA
+
12-30 VDC
250 mA
4-20 mA
12-30 VDC
Raccordement du transmetteur de redox 8206 à un automate :
Raccordement en mode puits
si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne
négative de l‘alimentation et la terre.
Raccordement à un automate, 8206 compact, sans relais
F-14-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.5 Raccordement électrique transmetteur compact avec relais,
avec presse-étoupes
Soulever le rabat transparent après avoir desserré la vis. Dévisser les 4 vis puis retirer le
couvercle du transmetteur, passer les câbles à travers les presse-étoupes et connecter
les borniers suivant les indications ci-dessous.
Boucher impérativement le presse-étoupe inutilisé à l'aide de l'obturateur
fourni pour assurer l'étanchéité de l'appareil.
Pour cela, dévisser l'écrou du presse-étoupe, insérer l'obturateur et
revisser l'écrou.
Sortie 4-20 mA
Strap à retirer si la sortie
4-20 mA est utilisée
Terre (déjà connectée à la cosse de terre en interne).
Raccorder le blindage du câble d'alimentation
L- (0V)
L+ (12-30 VDC)
Interrupteur "mode sortie courant"
(source=source / sink = puits)
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
PE
With Iout L+ L-
PE
Supply
12..30Vdc
PH SENSOR
Raccordement de la sonde de redox
REL1
1 2 3 4 PE
REL2
Points de fixation des
câbles à l'aide des serrecâbles fournis
(voir § 3.2.3)
Relays
PE
NC L+ L-
Without
3A/230VAC
PT SENSOR
Raccordement relais 2
(voir ex. fig. 3.9)
{
{
Raccordement de la sonde
de température (selon version)
Raccordement relais 1 (voir ex. fig. 3.9)
Fixer obligatoirement les câbles relais à l'aide des
serre-câbles fournis (voir § 3.2.3)
Fig. 3.8
Connexion du 8206 compact, avec relais, avec presse-étoupes
Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate et
exemple de raccordement des relais. Voir Fig. 3.9.
F-15-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate. En
fonction du type d'automate, l'interrupteur source / puits doit être placé correctement
(voir fig. 3.8).
+
+
-
-
Automate
4-20 mA
250 mA
+
+
-
-
Automate
I
(*)
I
(*)
CURRENT
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
PE
NC L+ L-
PE
With Iout L+ L-
PE
Without
Supply
12..30Vdc
Supply
12..30Vdc
PH SENSOR
REL2
REL2
PH SENSOR
1 2 3 4 PE
REL1
1 2 3 4 PE
REL1
PE
SINK
PE
Relays
Relays
NC L+ L-
With Iout L+ L-
SOURCE
1 2 3 4
PE
Without
12-30 VDC
250 mA
4-20 mA
12-30 VDC
Ne pas manipuler l'interrupteur sous tension.
3A/230VAC
3A/230VAC
PT SENSOR
PT SENSOR
Raccordement en mode source
(*)
si une mise à la terre directe est impossible,
brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre
la borne négative de l‘alimentation et la terre.
V=
V≈
V=
V≈
6012
Vanne pilote
124
Electrovanne
Raccordement en mode puits et exemple
de raccordement des relais
Fig. 3.9
Raccordement à un automate, 8206 compact, avec relais
F-16-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.6 Raccordement électrique du transmetteur encastrable sans relais
L- (0V)
Installer le transmetteur dans l'armoire selon les consignes du § 3.1.2. Connecter les
borniers suivant les indications ci-dessous.
L+ (12-30 VDC)
Non connecté
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
Terre (déjà connectée à la
cosse de terre en interne).
Raccorder le blindage du
câble d'alimentation
Relays
PE
Points de fixation des câbles à
l'aide des serre-câbles fournis
(voir § 3.2.3)
NC L+ L-
PE
With Iout L+ L-
PE
Without
Supply
12..30Vdc
PH SENSOR
REL2
Raccordement de la sonde de
PT SENSOR
température (selon version) :
1 : fil rouge
1
2 : fil bleu
2
3 : fil blanc
Pt1000
3
4 : fil vert/jaune
4
PE : blindage
PE
du câble
Raccordement de la
sonde de redox
REL1
1 2 3 4 PE
3A/230VAC
Equipotentielle du fluide
Fig. 3.10 Connexion du transmetteur, version encastrable sans relais
+
+
-
-
Automate
I
4-20 mA
250 mA
+
+
-
-
Automate
(*)
I
(*)
CURRENT
CURRENT
1 2 3 4
SOURCE
SINK
1 2 3 4
SOURCE
SINK
PE
PE
Raccordement en mode source
(*)
12-30 VDC
250 mA
4-20 mA
12-30 VDC
Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate.
Raccordement en mode puits
si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne
négative de l‘alimentation et la terre.
Fig. 3.11 Raccordement à un automate, 8206 encastrable, sans relais
F-17-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.7 Raccordement électrique du transmetteur encastrable avec relais
Installer le transmetteur dans l'armoire selon les consignes du § 3.1.2. Connecter les
borniers suivant les indications suivantes.
L+ (12-30 VDC)
L- (0V)
Sortie 4-20 mA
Interrupteur "mode sortie courant"
(source=source / sink = puits)
Strap à retirer si la sortie 4-20 mA
est utilisée
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
Terre (déjà connectée à la cosse de
terre en interne).
Raccorder le blindage du câble
d'alimentation
PE
Relays
Points de fixation des
câbles à l'aide des serrecâbles fournis (voir § 3.2.3)
NC L+ L-
PE
With Iout L+ L-
PE
Without
Supply
12..30Vdc
Raccordement de la sonde
de température (selon
version) :
1 : fil rouge
2 : fil bleu
3 : fil blanc
4 : fil vert/jaune
PE : blindage du câble
PH SENSOR
Raccordement de la sonde de redox
REL2
REL1
1 2 3 4 PE
3A/230VAC
PT SENSOR
{
Pt1000
{
1
2
3
4
PE
SINK
Raccordement relais 1
(voir ex. fig. 3.9)
Fixer obligatoirement les câbles relais à
l'aide des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3)
Raccordement
relais 2 (voir ex.
fig. 3.9)
Equipotentielle du fluide
Fig. 3.12 Connexion du transmetteur, version encastrable avec relais
Raccordement de la sortie 4-20 mA du transmetteur de redox 8206 à un automate. En
fonction du type d'automate, l'interrupteur source / puits doit être placé correctement
(voir fig. 3.12).
+
+
-
-
Automate
4-20 mA
+
-
-
Automate
I
(*)
I
250 mA
+
(*)
CURRENT
1 2 3 4
SOURCE
CURRENT
SINK
1 2 3 4
PE
SOURCE
SINK
PE
Raccordement en mode source
(*)
12-30 VDC
250 mA
4-20 mA
12-30 VDC
Ne pas manipuler l'interrupteur sous tension.
Raccordement en mode puits
si une mise à la terre directe est impossible, brancher un condensateur de 100 nF / 50 V entre la borne
négative de l‘alimentation et la terre.
Fig. 3.13 Raccordement à un automate, 8206 encastrable, avec relais
F-18-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.8 Raccordement électrique du transmetteur mural, 12-30 VDC,
sans relais
Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle
puis dévisser les presse-étoupes. Afin de faciliter le câblage, passer les câbles en
respectant de préférence l'attribution suivante :
Câbles relais
Câble redox et Pt1000
Câble sortie courant
Câble alimentation
12-30 VDC ou 115/230 VAC
Fig. 3.14 Utilisation des presse-étoupes, version murale
L+ (12-30 VDC)
L- (0V)
Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous.
Le raccordement du transmetteur 8206, version murale sans relais, à un automate est
identique à celui d'une version encastrable sans relais (voir Fig. 3.11).
Raccordement du blindage du
câble d'alimentation
Non connecté
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
Relays
PE
NC L+ L-
PE
With Iout L+ L-
PE
Without
Supply
12..30Vdc
1
2
3
4
PE
PH SENSOR
Raccordement de la
sonde de redox
REL1
1 2 3 4 PE
REL2
Raccordement de la
sonde de température
(selon version) :
1 : fil rouge
2 : fil bleu
3 : fil blanc
4 : fil vert/jaune
PE : blindage du câble
3A/230VAC
PT SENSOR
Pt1000
Point de fixation des câbles à l'aide des
serre-câbles fournis (voir § 3.2.3)
Equipotentielle du fluide
Fig. 3.15 Connexion du transmetteur, version murale, 12-30 VDC, sans relais
F-19-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.9 Raccordement électrique du transmetteur mural, 12-30 VDC,
avec relais
Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle
puis dévisser les presse-étoupes et y passer les câbles en respectant de préférence
l'attribution indiquée fig. 3.14. Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous.
Le raccordement du transmetteur 8206, version murale avec relais, à un automate est
identique à celui d'une version encastrable avec relais (voir Fig. 3.13).
Ne pas manipuler l'interrupteur sous tension.
Interrupteur "mode sortie courant"
(source=source / sink = puits)
L- (0V)
L+ (12-30 VDC)
Sortie 4-20 mA
Strap à retirer si la sortie 4-20 mA est
utilisée
Raccordement du blindage du câble d'alimentation
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
PE
PH SENSOR
Pt1000
Equipotentielle du fluide
Raccordement de la
sonde de redox
REL1
1 2 3 4 PE
3A/230VAC
PT SENSOR
{
1
2
3
4
PE
PE
Supply
12..30Vdc
{
Raccordement de la sonde de
température (selon version) :
1 : fil rouge
2 : fil bleu
3 : fil blanc
4 : fil vert/jaune
PE : blindage du câble
NC L+ L-
With Iout L+ L-
Without
REL2
Points de fixation des câbles
à l'aide des serre-câbles
fournis (voir § 3.2.3)
Relays
PE
Raccordement
relais 2
(voir ex. fig. 3.9)
Raccordement relais 1
(voir ex. fig. 3.9)
Fixer obligatoirement les câbles relais à l'aide
des serre-câbles fournis (voir § 3.2.3)
Fig. 3.16 Connexion du transmetteur, version murale, 12-30 VDC, avec relais
F-20-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.10 Raccordement électrique du transmetteur mural, 115/230 VAC,
sans relais
Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle
puis dévisser les presse-étoupes et y passer les câbles en respectant de préférence
l'attribution indiquée fig. 3.14.
Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous.
Non connecté
Fil rouge *
Fil vert *
Manipuler le sélecteur de tension uniquement lorsque l'appareil est hors
tension
* pré-câblés en usine
Raccordement du
blindage du câble
d'alimentation *
Point de fixation
obligatoire de tous
les câbles
Fusible
Sélecteur de
tension
d'alimentation
230/115 VAC
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
Relays
NC L+ L-
PE
With Iout L+ L-
PE
Without
Supply
12..30Vdc
PH SENSOR
L N
{
REL2
REL1
1 2 3 4 PE
230V
Point de fixation
des câbles à
l'aide des serrecâbles fournis
(voir § 3.2.3)
250 mA
PE
3A/230VAC
PT SENSOR
5 6
Raccordement
de la sonde de
température (selon
version) :
1 : fil rouge
2 : fil bleu
3 : fil blanc
4 : fil vert/jaune
PE : blindage du câble
1
2
3
4
PE
7 8 9 10
Raccordement de la
sonde de redox
Pt1000
Strap à retirer si le
transmetteur est
raccordé à un automate
+ 4-20 mA
Raccordement de
l'alimentation
115/230 VAC
Automate
Equipotentielle du fluide
Fig. 3.17 Connexion du transmetteur, version murale, 115/230 VAC, sans relais
F-21-
3 INSTALLATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
3.2.11 Raccordement électrique du transmetteur mural, 115/230 VAC,
avec relais
Installer le transmetteur selon les indications du § 3.1.3. Dévisser les 4 vis du couvercle
puis dévisser les presse-étoupes et y passer les câbles en respectant de préférence
l'attribution indiquée fig. 3.14.
Connecter les borniers suivant les indications ci-dessous.
Manipuler le sélecteur de tension et l'interrupteur source/puits
uniquement lorsque l'appareil est hors tension.
Fil vert *
Fil rouge *
Fil noir *
Interrupteur "mode sortie courant" :
configurer obligatoirement en mode source
* pré-câblés en usine
Raccordement du
blindage du câble
d'alimentation *
Point de fixation
obligatoire de tous
les câbles
Fusible
Sélecteur de
tension
d'alimentation
230/115 VAC
CURRENT
SOURCE
1 2 3 4
SINK
With Iout L+ L-
PE
250 mA
PE
Supply
12..30Vdc
PH SENSOR
L N
{
REL2
REL1
1 2 3 4 PE
230V
Point de fixation
des câbles à
l'aide des serrecâbles fournis
(voir § 3.2.3)
Relays
PE
NC L+ L-
Without
3A/230VAC
PT SENSOR
Equipotentielle du fluide
7 8 9 10
{
Raccordement relais 1
(voir ex. fig. 3.9)
Pt1000
Fixer obligatoirement
les câbles relais à l'aide
des serre-câbles fournis
(voir § 3.2.3)
1
2
3
4
PE
Raccordement relais 2
(voir ex. fig. 3.9)
Raccordement
de la sonde de
température
(selon version) :
1 : fil rouge
2 : fil bleu
3 : fil blanc
4 : fil vert/jaune
PE : blindage du câble
{
5 6
Raccordement
de la sonde de redox
+ Strap à retirer si
la sortie 4-20 mA
est utilisée
Raccordement de
l'alimentation
115/230 VAC
4-20 mA
Automate
Fig. 3.18 Connexion du transmetteur, version murale, 115/230 VAC, avec relais
F-22-
4 CONFIGURATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
La programmation se fait suivant 3 menus.
Menu Principal
Affichage des valeurs du potentiel redox ou du courant de sortie.
Accès à la fonction "HOLD" (cf § 4.2).
Menu Calibration
Programmation des paramètres liés à la mesure du potentiel redox :
langue, sortie 4-20 mA, seuils des relais alarme, filtre (cf § 4.3).
Menu Test
Réglage des valeurs d'offset (4 mA) et de span (20 mA).
Simulation du potentiel redox pour vérifier le fonctionnement de la sortie courant et des
relais, sans circulation de fluide (cf § 4.4 ).
4.1 Description de la face avant
Faire défiler les menus ou
incrémenter une valeur
numérique
Faire défiler les menus ou
sélectionner un chiffre à
modifier
Touche de validation
(paramètres et
option de menu)
Voyant état relais 1
F-23-
Voyant état relais 2
4 CONFIGURATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
4.2 Menu principal
L'affichage des valeurs du menu principal clignote lentement en mode MANU (cf § 4.2.1)
et rapidement en mode HOLD (cf § 4.2.2).
126 mV
10.32 mA
HOLD
ETALONN.
Potentiel redox mesuré (2 décimales).
Courant de sortie 4-20 mA proportionnel au potentiel redox.
Accès à la fonction HOLD (clignotement rapide).
Etalonnage de l'électrode de redox.
4.2.1 Fonction HOLD
Lorsque cette option est activée, l'appareil génère un courant de sortie correspondant à la
dernière valeur mesurée avant l'entrée dans cette option et maintient l'état des relais.
Cette fonction permet par exemple de nettoyer les électrodes sans interrompre le
procédé. Tant que la fonction HOLD est active, l'affichage clignote dans le menu principal
et l'accès aux autres menus est verrouillé. Pour ressortir du mode HOLD, retourner dans
l'option "HOLD" et validez "HOLD NON".
HOLD
ENTER
Appui sur
ENTER pendant
5 secondes
ETALONN
HOLD OUI
HOLD NON
ENTER
F-24-
4 CONFIGURATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
4.2.2 Etalonnage de l'électrode
Cette option permet d'effectuer l'étalonnage de l'électrode de potentiel redox. Cette
opération nécessite une solution tampon pour le réglage du zéro. Nous recommandons de
choisir cette solution le plus près possible de la valeur du potentiel redox à mesurer. Le
transmetteur de potentiel redox doit être régulièrement étalonné. Cette procédure est
indispensable pour garantir un résultat fiable. La périodicité de l’étalonnage est fonction
du fluide mesuré. Un étalonnage hebdomadaire est en général suffisant.
ETALONN.
-0000 mV
ENTER
Appui pendant 5 sec.
Saisie de la valeur de
la solution tampon
0......9
230 mV
Plonger l'électrode dans la
solution tampon et valider
ENTER
ORPCAL...
ENTER
Validation automatique après
stabilisation (env. 20 s.) ou
appui sur ENTER
WARNING
ou
ERREUR
ENTER
235 mV
ENTER
OFF = -20
Le message WARNING en fin
d'étalonnage signale une erreur de
solution tampon ou le vieillissement de
l'électrode, ce message indique que plus
de la moitié de la durée de vie de
l'électrode a été franchie (c'est-à-dire une
valeur d'Offset comprise entre -60 mV et 35 mV ou entre 35 mV et 60 mV). Prévoir
le remplacement de l'électrode.
Le message ERREUR en fin d'étalonnage
indique que la sonde doit être remplacée. Il
apparaît lorsque la valeur d'Offset < -60 mV
ou > 60 mV. Les paramètres de cet
étalonnage ne sont pas pris en compte.
Etalonner le transmetteur dès que la
nouvelle sonde est en place.
Une pression sur la touche 0......9 pendant 2 s permet de quitter le mode étalonnage en
conservant les anciens paramètres. Le signe (± ) est modifiable de la même façon que les
chiffres.
F-25-
4 CONFIGURATION
4.3 Menu calibration:
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
ENTER
pression simultanée pendant 5 s.
Dans ce menu, les grandeurs suivantes sont programmées:
LANGUE
COURANT
Choix de la langue des messages (allemand, anglais, français ou
italien).
Détermination de la gamme de mesure correspondant au
courant de sortie 4...20 mA.
RELAIS
Programmation des seuils des relais. Ce message n'apparait pas
sur les appareils sans l'option relais.
FILTRE
Choix du filtre, 10 niveaux d'atténuation sont disponibles.
FIN
Retour au menu principal et enregistrement des nouveaux
paramètres de calibration.
4.3.1 Langue
LANGUE
ENTER
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
COURANT
ENTER
F-26-
La langue sélectionnée devient
active après validation par la
touche ENTER
4 CONFIGURATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
4.3.2 Sortie courant
Saisie de la gamme de mesure correspondant à la sortie courant 4...20 mA, par ex. -200 à
+500 mV correspond à 4...20 mA. Le courant de sortie peut être inversé, c. à d. -200 à
+500 mV correspond à 20...4 mA.
La gamme de mesure minimum (différence entre l'échelle min. et max.) est de 50 mV
COURANT
ENTER
4= -0000
0......9
4= -0200
Saisie de la borne sup. ou inf. du
domaine de mesure
ENTER
20=-0000
0......9
RELAIS
ENTER
Saisie de la deuxième
borne du domaine de
mesure
20=+ 0500
Le signe est modifiable de la même façon que les chiffres.
4.3.3 Relais
Saisir les seuils des relais dans cette option. Pour chaque relais 2 seuils sont introduits;
1- et 1+ respectivement 2- et 2+. Le sens de fonctionnement des relais peut être
inversé. L'utilisateur a également la possibilité de fixer un délai (entre 0 et 180 sec.)pour
l'actionnement des relais. Lorsque la valeur du potentiel redox dépasse un seuil, le relais
commute seulement après la temporisation. Si le potentiel redox repasse en-dessous du
seuildurant ce délai, le relais ne commute pas. Cette temporisation permet de mieux
contrôler des procédésdont la durée d'homogénéisation varie de 1 à 180 s (cuve avec
agitateur par ex.).
La condition suivante doit être respectée: 1- ≤ 1+, 2- ≤ 2+ et ∆m > 2
F-27-
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
4 CONFIGURATION
RELAIS
ENTER
1-= 0000
0......9
1-= 0150
ENTER
1+= 0000
0......9
INV NON
INV OUI
ENTER
ENTER
1+= 0250
DEL.1=000
Contact
Inverser non
0......9
FERMÉ
DEL.1=030
OUVERT
1-
Contact
1+
ENTER
Potentiel redox
2-= 0000
0......9
Inverser oui
FERMÉ
2+=0000
OUVERT
1-
1+
ENTER
2-= 0400
0......9
Potentiel redox
INV NON
INV OUI
ENTER
ENTER
2+=0450
DEL.2=000
0......9
FILTRE
ENTER
DEL.2=030
Potentiel redox
Délai
Délai
Relais
Temps
F-28-
4 CONFIGURATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
4.3.4 Filtre
Cette option permet de sélectionner un niveau d'atténuation du signal d'entrée.
Cette atténuation évite des fluctuations de l'affichage et du courant de sortie. 10 niveaux
sont disponibles, le premier niveau ("FILTER 0") correspond à une atténuation nulle.
FILTRE
FILTRE 0
ENTER
0......9
FILTRE 9
FIN
ENTER
ENTER
4.4 Menu test:
0......9
pression simultanée pendant 5 s.
Le menu test, autorise les réglages et contrôles suivants:
OFFSET
Réglage de l'offset (4 mA).
SPAN
Réglage du span (20 mA).
SIMUL RX
FIN
Simulation d'un potentiel redox.
Retour au menu principal et enregistrement des nouveaux
paramètres OFFSET et SPAN. Si l'une des 2 valeurs est
erronnée, l'appareil revient automatiquement sur "OFFSET", et de
nouvelles valeurs doivent être saisies.
4.4.1 Réglage de l'offset
Correction du réglage de base des 4 mA. Pour cela brancher un ampèremètre dans la
boucle de mesure. Après une pression sur la touche ENTER au message "OFFSET", le
transmetteur génère 4 mA. Si la valeur n'est lue pas correcte, elle peut être corrigée en
introduisant la valeur mesurée par l'ampèremètre.
OFFSET
ENTER
OF= 04.00
0......9
SPAN
ENTER
OF= 04.02 Saisie de la valeur mesurée
F-29-
4 CONFIGURATION
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
4.4.2 Réglage du span
Correction du réglage de base des 20 mA. Le déroulement est identique au réglage de
l'offset. Après une pression sur la touche ENTER au message "SPAN", le transmetteur
génère 20 mA. Si la valeur lue n'est pas correcte, elle peut être corrigée en introduisant la
valeur mesurée par l'ampèremètre.
SPAN
ENTER
SP= 20.00
0......9
SIMUL RX
ENTER
SP= 19.96
Saisie de la valeur mesurée
4.4.3 Simulation d'une valeur de potentiel redox
Cette option permet la simulation d'un potentiel redox. L'utilisateur a la possibilité de tester
son installation sans circulation de liquide. La valeur simulée agit sur la sortie courant et
sur les relais.
1)
SIMUL RX
ENTER
-0000 MV
0......9
Saisie de la valeur du
potentiel redox
1)
SIMUL RX
ENTER
+0150 MV
1)
La simulation est désactivée par le retour au menu principal ou la sélection d'une autre
option du menu Test.
F-30-
5 MAINTENANCE
5.1
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Remplacement de l'électrode (version compacte)
La durée de vie des électrodes de redox est limitée, et dépend des
paramètres d'utilisation tels que la composition chimique du milieu, la
température, la pression, etc.
La garantie du fabricant ne couvre pas l'électrode.
L’électrode doit être remplacée lorsqu’elle a subi un dommage visible (membrane en verre
brisée, rayure, etc), ou si la calibration affiche le message "ERREUR" (offset ou pente non
ajustables).
1. Couper l'alimentation et assurez-vous qu'il n'y a plus de pression sur la
conduite.
2. Démonter l'appareil de la conduite ou de l'armature à immersion.
3. Desserrer les vis du couvercle et soulevez-le légèrement.
4. Débrancher le connecteur de l'électrode de redox de la carte électronique.
5. Retirer l'armature du boîtier.
6. Dévisser l'électrode de l'armature à l'aide d'une clé plate de 17.
7. Remplacer l'électrode et serrez-la avec une clé plate de 17. Remonter l'ensemble.
5.2 Maintenance de l'électrode
Lorsque l’électrode n’est pas en service elle devrait être stockée dans une solution de KCl
3M (223,6 g/l) qui exerce un effet régénérant. Pour de courtes interruptions de mesure
(max. 2 à 3 jours), on pourra utiliser de l’eau courante pour le stockage si une solution de
KCl 3M n’est pas disponible. L’eau distillée est appropriée pour le rinçage de l’électrode
mais en aucun cas pour le stockage.
Des erreurs de mesure apparaissent si l’électrode en platine est recouverte par un dépôt
solide ou par des matières organiques insolubles, ou si le diaphragme de l’électrode de
référence est encrassé. L’encrassement dépendant de la nature du fluide à mesurer, il
n’existe pas de produit de nettoyage universel. Cependant les recommandations suivantes
sont valables dans la plupart des cas:
-Frotter l’électrode avec du papier abrasif pour obtenir à nouveau une surface propre.
-Les électrodes en platine sont parfois "polluées" par absorption de certains ions. Un
mélange à 25% d’acide nitrique et 75% d’acide chlorhydrique est une solution efficace
pour ce type de problème. Cette solution (aqua regia) dissout le platine, pour cette raison
tremper l’électrode au maximum pendant une minute et rincer abondamment.
-Encrassement par des huiles, graisses ou autres substances organiques: nettoyage par
des solvants courants (éthanol, méthanol, acétone).
-Dépôts calcaires ou d’hydroxydes métalliques: acide chlorhydrique dilué (10%).
-Précipités sulfureux (par ex. dans le domaine des stations d’épuration): mélange d’acide
chlorhydrique dilué (10%) et de pepsine (saturée).
Lors des manipulations avec des solutions acides, respecter les
consignes de sécurité. Après le nettoyage, toujours rincer l’électrode
avec de l’eau distillée et la plonger pendant 10 minutes dans une
solution de KCI 3M ou de l'eau courante
F-31-
5 MAINTENANCE
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
5.3 Messages d'erreur
Si après une mise sous tension le message "ERREUR" apparait à l'affichage, les paramètres
de calibration ont été perdus. Après une pression sur la touche ENTER, on accède au
menu principal mais l'appareil se trouve dans la configuration de base (cf § 5.4). Il faut
reprogrammer le transmetteur. Si ce message apparait de façon répétitive, retournez
l'appareil à votre fournisseur.
Tension d'entrée: >+1575 mV ou <-1575 mV. Dans ces 2 cas on affiche "---- mV". Pour
les sorties (courant et relais) on impose +1575, respectivement -1575.
5.4 Configuration du transmetteur de redox 8206 à la livraison
Langue:
Courant
Relais
4 mA:
20 mA:
1-:
1+:
Inversion:
DEL 1:
Anglais
0000
0000
-1575
-1575
OUI
000
Relais
2-:
2+:
Inversion:
DEL 2:
Filtre:
-1575
-1575
OUI
000
Filtre 2
Configuration utilisateur du transmetteur de redox 8206
Langue:
Courant
Relais
4 mA:
20 mA:
1-:
1+:
Inversion:
DEL 1:
Relais 2
Filtre:
F-32-
2-:
2+:
Inversion:
DEL 2:
5 MAINTENANCE
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
5.5 Liste des pièces de rechange
Position
Désignation
Référence de commande
1
2
3
Couvercle en PC avec fenêtre et vis
Carte électronique avec relais
Carte électronique sans relais
553189
555719
555718
4
5
Connecteur EN 175301-803 avec presse-étoupe (type 2508)
Connecteur EN 175301-803 avec réduction
NPT1/2'' (type 2509)
438811
6+8+9+11 Lot 2 presse-étoupes M20x1,5 + 2 joints plats en néoprène
pour presse-étoupe ou bouchon + 2 bouchons M20x1,5 à
visser + 2 joints multi-passage 2x6 mm
7+8+9
Lot 2 réductions M20x1,5 / NPT1/2'' (joint torique monté)
+ 2 joints plats en néoprène pour bouchon +
2 bouchons M20x1,5 à visser
10+11+16 Kit 1 obturateur de presse-étoupe M20x1,5 + 1 joint
multi-passage 2x6 mm pour presse-étoupe + 1 joint noir
en EPDM + 1 notice de montage
12
449755
551782
551775
Boîtier complet avec connecteur EN 175301-803
avec presse-étoupe (type 2508), bague d'arrêt et écrou
425524
Boîtier complet pour 2 presse-étoupes M20x1.5,
avec bague d'arrêt et écrou
425526
14
15
16
Bague d'arrêt
Ecrou
Lot 1 joint FPM vert + 1 joint EPDM noir (pour le doigt)
619205
619204
552111
17
Armature capteur avec Pt1000 acier inoxydable
Armature capteur avec Pt1000 TI
18
Electrode de redox 0...130 °C, 0...6 bar (UNITRODE)
634507
Solution tampon, 475 mV, 500 ml
418555
13
1)
162673
Equipé en fonction de la version.
F-33-
418889 1)
418890 1)
5 MAINTENANCE
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
1
2
3
5
6
4
7
8
10
9
NPT 1/2
12
11
13
14
15
16
17
18
Fig. 5.1 Pièces de rechange transmetteur redox 8206 compact
F-34-
5 MAINTENANCE
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
5.5.2 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 encastrable
Position
1
Désignation
Référence de commande
Carte électronique sans relais + plaques de protection
+ notice de montage
Carte électronique avec relais + plaques de protection
+ notice de montage
555720
555721
2
Ensemble de montage (vis, rondelles, écrous, serre-câbles)
554807
3
Joint d'étanchéité
419350
2
2
2
3
1
Fig. 5.2 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 encastrable
F-35-
5 MAINTENANCE
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
5.5.3 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 mural
Position
Désignation
Référence de commande
1
Boîtier nu IP65
2
Carte électronique sans relais + plaques de protection
+ notice de montage
Carte électronique avec relais + plaques de protection
+ notice de montage
3
427096
Carte alimentation 115/230 VAC
Fig. 5.3 Pièces de rechange transmetteur de redox 8206 mural
F-36-
555720
555721
555722
TRANSMETTEUR DE REDOX 8206
Australia
Burkert Contromatic Australia Pty. Ltd.
2 Welder Road
Seven Hills, NSW 2147
AUSTRALIA
Tel +61 1300 888 868
Fax +61 1300 888 076
E-mail: [email protected]
Austria
Bürkert Contromatic GmbH
Diefenbachgasse 1-3
AT-1150 Wien
Tel +43 (0)1-894 13 33
Fax +43 (0)1-894 13 00
E-mail: [email protected]
Belgium
Burkert Contromatic nv/sa
Bijkhoevelaan 3
BE-2110 Wijnegem
Tel +32 (0)3-325 89 00,
Fax +32 (0)3-325 61 61
E-mail: [email protected]
Brazil
Bürkert Contromatic Brasil Ltda
Rua Américo Brasiliense 2171, cj. 1007
04715-005 São Paulo - SP
BRAZIL
Tel +55 (0)11-5182 0011,
Fax +55 (0)11-5182 8899
E-mail: [email protected]
Canada
Bürkert Contromatic Inc.
760 Pacific Road, Unit 3
Oakville, Ontario, L6L 6M5
CANADA
Tel +1 905-847 55 66,
Fax +1 905-847 90 06
E-mail: [email protected]
China
Burkert Contromatic (Shangai), Co., Ltd.
Room J1, 3rd floor
207 Tai Gu Road
Wai Gao Qiao Free Trade Zone
Shanghai 200131
P.R. CHINA
Tel +86 21-5868 21 19
Fax +86 21-5868 21 20
E-mail: [email protected]
Czech Rep.
Bürkert Contromatic GmbH organizacni slozka
Krenova 35
CZ - 602 00 Brno
Tel +42 543-25 25 05
Fax +42 543-25 25 06
E-mail: [email protected]
Denmark
Burkert-Contromatic A/S
Hørkær 24
DK-2730 Herlev
Tel +45 44-50 75 00
Fax +45 44-50 75 75
E-mail: [email protected]
Estonia
Bürkert Oy Eesti
Laki 11E
EE-12915 Tallinn
Tel +372 6440 698
Fax +372 6313 759
E-mail: [email protected]
Finland
Bürkert Oy
Atomitie 5
Fl-00370 Helsinki
Tel +358 (0) 9-549 70 600
Fax +358 (0) 9-503 12 75
E-mail: [email protected]
France
Bürkert Contromatic
Rue du Giessen
F-67220 Triembach au Val
Tel +33 (0) 388 58 91 11
Fax +33 (0) 388 57 20 08
E-mail: [email protected]
Germany / Deutschland (Headquarter)
Bürkert GmbH & Co. KG
Christian-Bürkert-Straße 13-17
DE-74653 Ingelfingen
Tel +49 (0)7940 10-111
Fax +49 (0)7940 10 448
E-mail: [email protected]
Niederlassung Dortmund
Bürkert GmbH & Co. KG
Holzener Straße 70
DE-58708 Menden
Tel +49 (0)2373-96810
Fax +49 (0)2373-968150
Niederlassung Frankfurt
Bürkert GmbH & Co. KG
Am Flugplatz 27
DE-63329 Egelsbach
Tel +49 (0)6103-94140
Fax +49 (0)6103-941466
Niederlassung München
Bürkert GmbH & Co. KG
Paul-Gerhardt-Allee 24
DE-81245 München
Tel +49 (0)89-8292280
Fax +49 (0)89-82922850
Niederlassung Berlin
Bürkert GmbH & Co. KG
Paradiesstraße 206b
DE-12526 Berlin
Tel +49 (0)30-6797170
Fax +49 (0)30-67971766
Niederlassung Dresden
Bürkert GmbH & Co. KG
Christian Bürkert Straße 2
DE-01900 Großröhrsdorf
Tel +49 (0)35952-36-300
Fax +49 (0)35952-36-551
Niederlassung Hannover
Bürkert GmbH & Co. KG
Rendsburger Straße 12
DE-30659 Hannover
Tel +49 (0)511-902760
Fax +49 (0)511-9027666
Niederlassung Stuttgart
Bürkert GmbH & Co. KG
Karl-Benz-Straße 19
DE-70794 Filderstadt-Bernhausen
Tel +49 (0)711-451100
Fax +49 (0)711-4511066
Hong Kong
Burkert Contromatic
(China/HK) Ltd.
Unit 708, Prosperity Centre
77-81 Container Port Road
Kwai Chung N.T.
Hong Kong
Tel +852 248 012 02
Fax +852 241 819 45
E-mail: [email protected]
India
Burket Contromatic PVT Ltd
Apex Towers
1st Floor, No. 54 II Main Rd
RA PURAM
Chennai 600 028
INDIA
Tel +91 (0) 44-5230 3456
Fax +91 (0) 44-5230 3232
E-mail: [email protected]
Italy
Burkert Contromatic Italiana S.p.A.
Centro Direzionale ‘Colombirolo’
Via Roma 74
IT-20060 Cassina De’ Pecchi (Mi)
Tel +39 02-959 071
Fax +39 02-959 07 251
E-mail: [email protected]
Japan
Burkert Ltd.
1-8-5 Asagaya Minami
Suginami-ku
Tokyo 166-0004
JAPAN
Tel +81 (0) 3-5305 3610
Fax +81 (0) 3 5305 3611
E-mail: [email protected]
Korea
Bürkert Contromatic Korea Co. Ltd.
C-401, Micro Office Bldg. 554-2
Gasang-Dong, Kumcheon-Gu
Seoul 153-803
KOREA
Tel. +82 (0) 2-3462 5592
Fax +82 (0) 2-3462 5594
E-mail: [email protected]
Malaysia
Burkert Contromatic Singapore Pte. Ltd.
2F-1, Tingkat Kenari 6
Sungai Ara
11960 Penang
MALAYSIA
Tel. +60 (0) 4-643 5008
Fax +60 (0) 4-643 7010
E-mail: [email protected]
Netherlands
Bürkert Contromatic BV
Computerweg 9
NL-3542 DP Utrecht
Tel. +31 (0) 346-58 10 10
Fax +31 (0) 346-56 37 17
E-mail: [email protected]
New Zealand
Burkert Contromatic New Zealand Ltd.
2A, Unit L, Edinburgh Street
Penrose, Auckland
NEW ZEALAND
Tel +64 (0) 9-622 28 40
Fax +64 (0) 9-622 28 47
E-mail: [email protected]
Norway
Bürkert Contromatic A/S
Hvamstubben 17
NO-2026 Skjetten
Tel +47 63-84 44 10
Fax +47 63-84 44 55
E-mail: [email protected]
Philippines
Burkert Contromatic Philippines, Inc.
8467, West Service Road Km 14
South Superhighway, Sunvalley
Paranaque City, Metro Manila
PHILIPPINES
Tel +63 (0) 2-776 43 84
Fax +63 (0) 2-776 43 82
E-mail: [email protected]
Poland
Bürkert Contromatic GmbH Oddzial w Polsce
Bernardynska street 14 a
PL-02-904 Warszawa
Tel +48 (0) 22-840 60 10
Fax +48 (0) 22-840 60 11
E-mail: [email protected]
F-38-
Portugal
Tel +351 21-212 84 90
Fax +351 21-212 84 91
E-mail: [email protected]
Singapore
Burkert Contromatic Singapore Pte Ltd
51 Ubi Avenue 1, #03-14
Paya Ubi Industrial Park
Singapore 408933
SINGAPORE
Tel +65 6844 2233
Fax +65 6844 3532
E-mail: [email protected]
Spain
Bürkert Contromatic S.A.
Avda. Barcelona, 40
E-08970 Sant Joan Despi,
Barcelona
Tel +34 93-477 79 80
Fax +34 93-477 79 81
E-mail: [email protected]
South Africa
Bürkert Contromatic (Proprietary) Ltd
P.O.Box 26260
East Rand
1462
SOUTH AFRICA
Tel +27 (0) 11-574 60 00
Fax +27 (0) 11-454 14 77
E-mail: [email protected]
Sweden
Bürkert Contromatic AB
Skeppsbron 13 B
S-211 20 Malmö
Tel +46 (0) 40-664 51 00
Fax +46 (0) 40-664 51 01
E-mail: [email protected]
Switzerland
Bürkert-Contromatic AG Schweiz
Bösch 71
CH-6331 Hünenberg ZG
Tel +41 (0) 41-785 66 66
Fax +41 (0) 41-785 66 33
E-mail: [email protected]
Taiwan
Bürkert Contromatic Taiwan Ltd
9F No. 32 Chenggong Road
Sec. 1, Nangang District
Taipei
TAIWAN 115, R.O.C
Tel +886 (0) 2-2653 7868
Fax +886 (0) 2-2653 7968
E-mail: [email protected]
Turkey
Burkert Contromatic Akiskan
Kontrol Sistemleri Ticaret A.S.
1203/8 Sok. No.2-E
TR-Yenisehir, Izmir
Tel +90 (0) 232-459 53 95
Fax +90 (0) 232-459 76 94
E-mail: [email protected]
United Kingdom
Burkert Contromatic Ltd.
Brimscombe Port Business Park
Brimscombe, Stroud,
Glos. GL5 2QF / UNITE KINGDOM
Tel. +44 (0) 1453-73 13 53
Fax +44 (0) 1453-73 13 43
E-mail: [email protected]
USA
Burkert Contromatic Corp.
2602 McGaw Avenue
Irvine, CA 92614
USA
Tel. +1 949-223 31 00
Fax +1 949-223 31 98
E-mail: [email protected]

Manuels associés