Endres+Hauser TOCII CA72TOC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
Endres+Hauser TOCII CA72TOC Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
TOCII CA72TOC
Analyseur pour la détermination en ligne du COT dans les
produits aqueux
Méthode par combustion thermique catalytique
BA448C/14/fr/11.09
71118543
TOCII CA72TOC
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1
6.2
6.3
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1
2.2
2.3
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.1 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.2 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1
3.2
3.4
Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.1 Possibilités de montage . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.2 Alimentation en air comprimé et en eau . . . 10
3.2.3 Conditions environnantes . . . . . . . . . . . . . 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3.1 Raccordement des produits . . . . . . . . . . . . 11
3.3.2 Préparation des produits chimiques . . . . . . 12
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
Raccordement électrique . . . . . . . . . . 18
Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . .
CLR Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Menu SETTING - RANGE DATA . . . . . . . .
6.3.2 Menu SETTING - SET CLOCK . . . . . . . . .
6.3.3 Menu SETTING - ALARM LIMITS . . . . . . .
6.3.4 Menu SETTING - BASIC DATA . . . . . . . . .
6.3.5 Menu SETTING - SET DEFAULTS . . . . . . .
6.3.6 Menu SETTING - MEASURING SITE . . . .
6.3.7 Menu LISTS - MIN MAX AVERAGE . . . . .
6.3.8 Menu LISTS - MAINTENANCE RECORD .
6.3.9 Menu LISTS - ALARM RECORD . . . . . . . .
6.3.10 Menu LISTS SHOW COMPLETE RECORDS. . . . . . . . . .
6.3.11 Menu TEST - TEST OF INPUTS . . . . . . . . .
6.3.12 Menu TEST - TEST OF OUTPUTS . . . . . . .
6.3.13 Menu TEST - TEST FRENQUENCY I/O . .
6.3.14 Menu TEST - TEST COM2 . . . . . . . . . . . .
6.3.15 Menu TEST - MEASUREMENT OFF . . . . .
Optimisation de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Ajustement de la gamme de mesure . . . . . .
6.4.2 Influence de la pompe doseuse P2
sur le signal de mesure . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Fonctionnement de l'analyseur avec
des charges en sel élevées . . . . . . . . . . . . .
6.4.4 Réglage du flux de gaz . . . . . . . . . . . . . . . .
Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1
4.2
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Préparation du câblage . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Répartition du courant . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Raccordement du signal . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.5 Raccordement de la boîte de jonction . . . .
4.1.6 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1
5.2
5.3
Eléments de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage et pavé numérique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration pendant le mode mesure . . . . . . . . .
5.3.1 Mode enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Fonction loupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3
Endress+Hauser
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
6.4
6.5
30
30
31
32
33
33
34
35
35
35
36
37
39
39
40
41
41
42
43
43
43
44
44
45
18
18
19
21
22
23
23
24
25
26
28
28
28
3
TOCII CA72TOC
7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Contrôle visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remplissage des réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement de la solution standard . . . . . . . . . 53
Entrer la concentration de la solution standard . . . . 54
Software Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.7.1 Remplacement des tuyaux des
pompes P1 et P4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.7.2 Remplacement du tuyau de la pompe P2 . . 64
7.7.3 Remplacement du tuyau de la pompe P3 . . 67
7.7.4 Ajustage de la pompe P2 . . . . . . . . . . . . . . 71
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.8.1 Ajustage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.8.2 Etalonnage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . 76
7.8.3 Dosage du volume vide . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.8.4 Ajustage du capteur de pH . . . . . . . . . . . . . 81
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.9.1 Rinçage du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.9.2 Rinçage sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.9.3 Tamis bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.9.4 Chambre de stripping et chambre
de séparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.9.5 Ouverture du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7.9.6 Tube de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.9.7 Test d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.10.1 Remplacement du filtre à acide . . . . . . . . 102
7.10.2 Remplacement du filtre à gaz . . . . . . . . . . 104
7.10.3 Remplacement du préfiltre . . . . . . . . . . . . 106
7.10.4 Remplacement du piège à sel externe . . . . 108
7.8
7.9
7.10
8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . 113
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Caractéristiques techniques . . . . . . . 119
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grandeurs de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions environnantes . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
117
117
118
118
119
119
119
120
120
120
120
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Conseils de sécurité
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
L'analyseur est un système d'analyses thermique catalytique compact. Il a été conçu pour la
surveillance de la teneur en COT des eaux usées industrielles et urbaines.
L'appareil est particulièrement adapté aux domaines d'application suivants :
• Surveillance des eaux usées industrielles (par ex. à l'entrée et en sortie)
• Contrôle des eaux usées de process
• Surveillance des eaux de surface industrielles
• Surveillance des eaux usées communales
• Détermination de la charge en carbone pour le dosage des nutriments
Une utilisation non conforme aux applications décrites dans le présent manuel de mise en service
risque de compromettre la sécurité et le fonctionnement du système de mesure, et n'est donc pas
autorisée !
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages provoqués par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service et utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Il doit avoir reçu l'habilitation de l'exploitant pour les activités spécifiées.
• Seul un électrotechnicien est habilité à effectuer le raccordement électrique.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre en service le système, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été
effectués correctement et que les câbles électriques et les raccords de tuyau ne sont pas
endommagés.
• Ne mettez pas sous tension un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en service
accidentelle. Marquez l'appareil comme défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'appareil hors tension et le protéger
contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel de mise en service ne peuvent être
réalisées que par le fabricant ou le SAV Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
Le système a été conçu pour fonctionner de manière sûre. Il a été contrôlé et a quitté nos locaux en
parfait état, conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
Immunité
La compatibilité électromagnétique de l'appareil a été testée conformément aux normes
européennes en vigueur pour les applications industrielles.
L'immunité décrite ci-dessus n'est valable que si l'appareil a été raccordé conformément aux
instructions du présent manuel de mise en service.
Endress+Hauser
5
Conseils de sécurité
TOCII CA72TOC
1.4
Retour de matériel
En cas de réparation, veuillez vous adressez à votre agence Endress+Hauser.
Si l'analyseur doit être retourné à Endress+Hauser, il doit être soigneusement nettoyé.
En cas de retour de matériel, utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la "Déclaration de décontamination" dûment complétée (voir avant dernière page
du présent manuel) à l'appareil, ainsi que les documents de transport. Sans déclaration dûment
complétée, aucune réparation ne sera effectuée !
1.5
Symboles de sécurité
Mises en garde
#
"
!
Danger !
Ce symbole signale les dangers éventuels qui, en cas de non-respect des consignes, peuvent
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Attention !
Ce symbole signale les défauts éventuels pouvant résulter d'une mauvaise utilisation.
Le non-respect de ces remarques peut entraîner des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole attire l'attention sur des remarques importantes.
Symboles électriques
%
&
(
Courant continu
Une borne à laquelle est appliquée une tension continue ou à travers laquelle passe un courant
continu.
Courant alternatif
Une borne à laquelle est appliquée une tension alternative (sinusoïdale) ou à travers laquelle passe
un courant alternatif.
Courant continu ou alternatif
Une borne à laquelle est appliquée une tension continue ou alternative ou à travers laquelle passe
un courant continu ou alternatif.
)
Prise de terre
Une borne qui du point de vue de l'utilisateur est déjà relié à un système de mise à la terre.
*
Raccordement du fil de terre
Une borne qui doit être reliée à la terre avant que d'autres raccordements ne soient réalisés.
B
Relais d'alarme
Entrée
Sortie
Source de tension continue
Capteur de température
6
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Identification
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
2.1.1
Plaque signalétique
Comparez la référence de commande sur la plaque signalétique à la structure de commande et à
votre commande.
Les informations suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique :
• Données du fabricant
• Référence de commande (version de l'appareil)
• Numéro de série
• Gamme de mesure
• Sorties et communication
• Alimentation
• Protection
• Conditions ambiantes (admissibles)
2.1.2
Structure de commande
Dans la structure suivante, sélectionnez une option pour chaque caractéristique :
Gamme de mesure
A
B
C
D
Y
0,25 ... 600 mg/l COT
1 ... 2400 mg/l COT
2,5 ... 6000 mg/l COT
5 ... 12000 mg/l COT
Version spéciale sur demande
Alimentation en échantillon
1
2
3
1 point de mesure
2 points de mesure ; contrôle par horloge
2 points de mesure ; commande externe
Fonctionnement
A
Mode batch
Alimentation
0
1
2
3
9
230 VAC, 50 Hz
115 VAC, 60 Hz
115 VAC, 50 Hz
230 VAC, 60 Hz
Version spéciale sur demande
Préparation des échantillons
A
B
C
D
E
F
Y
1 x PA-2, PVC, 1 ... 8 m3/h d'eaux usées (pas avec CA72TOC-*2*********)
1 x PA-3, PVC, 0,1 ... 1,0 m3/h d'eaux usées (pas avec CA72TOC-*2*********)
1 x PA-9, PP, 0,1 ... 1,0 m3/h d'eaux usées (pas avec CA72TOC-*2*********)
2 x PA-2, PVC, 1 ... 8 m3/h d'eaux usées (pas avec CA72TOC-*1*********)
2 x PA-3, PVC, 0,1 ... 1,0 m3/h d'eaux usées (pas avec CA72TOC-*1*********)
2 x PA-9, PP, 0,1 ... 1,0 m3/h d'eaux usées (pas avec CA72TOC-*1*********)
Version spéciale sur demande
Langue de programmation de l'appareil, documentation
1
2
CA72TOC -
Endress+Hauser
Allemand
Anglais
Référence
7
Identification
TOCII CA72TOC
Gaz vecteur (en option, un seul choix possible)
E1
E2
Laveur de CO2
Laveur de CO2 + compresseur
Montage de l'analyseur (en option, un seul choix possible)
F1
F2
Montage mural
Sur support
G1
G4
G5
G6
G7
Prédilution de l'échantillon
Piège à sel externe (chauffant)
Rétrolavage des conduites
Mode standby pour PA-2/-3
Equipement pour produits agressifs
Accessoires montés (en option, plusieurs choix possibles)
Accessoires fournis (en option, plusieurs choix possibles)
H1
H2
H3
H4
!
Station de conditionnement du four 230 VAC (pas avec CA72TOC-***1******* ni CA72TOC-***2*******)
Station de conditionnement du four 115 VAC (pas avec CA72TOC-***0******* ni CA72TOC-***3*******)
Four standard (pas avec CA72TOC-********G4**)
Four pour piège à sel externe (chauffant)
Remarque !
Pour obtenir un référence de commande valable, ajoutez les caractéristiques facultatives à la fin de
la référence. Pour toute question, veuillez vous adresser à Endress+Hauser.
2.2
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• 1 analyseur CA72TOC
• Kit pour test d'étanchéité
• Kit d'outils pour retirer la bille de verre et le produit
• Kit de filtres à acide
• Accessoire pour mise en service de la chambre de stripping et de séparation
• Kit de maintenance pour le four à combustion
• Kit de tuyaux pour l'entrée et la sortie
• 1 bidon de 5 litres
• 2 bidons de 2 litres
• 3 couvercles pour bidon
• Clé pour verrou de porte
• Compartiment de raccordement CEM
• Eprouvette graduée 10 ml
• Serviette éponge
• Lunettes de protection
• Gants de protection résistant aux acides et aux bases
• Graisse au silicone
• Manuel de mise en service en français
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
2.3
Certificats et agréments
Déclaration de conformité
L'appareil satisfait aux exigences des normes européennes harmonisées et ainsi aux prescriptions
légales des directives CE.
Le fabricant confirme que l'appareil a été testé avec succès en apposant le sigle 4.
8
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Montage
3
Montage
3.1
Réception, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité.
L'emballage d'origine constitue une protection optimale. Les conditions ambiantes autorisées
doivent être respectées (voir Caractéristiques techniques).
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
Endress+Hauser
9
Montage
TOCII CA72TOC
3.2
Conditions de montage
3.2.1
Possibilités de montage
L'analyseur peut être monté de trois façons différentes :
• Comme un appareil indépendant posé sur une table
• Monté sur paroi (option F1)
• Sur un support avec roulettes (option F2)
785 (30.9)
50
(1.97)
1558 (61.3)
1010 (39.8)
600 (23.6)
400 (15.8)
mm (inch)
a0012435
Fig. 1 :
3.2.2
Dimensions
Alimentation en air comprimé et en eau
Pour faire fonctionner l'analyseur, utilisez de l'oxygène exclusivement industriel (en bouteille) ou
de l'air comprimé exempt de dioxyde de carbone.
L'air comprimé doit être sec et remplir les conditions suivantes :
• < 3 ppm de CO2
• < 3 ppm d'hydrocarbures
• Pression constante de 2 bar (29 psi).
• Tolérance de pression ±5 %.
• Quantité d'air comprimé 650 ... 750 cm3/min (1,37 ... 1,6 ft3/hr).
• Dans le cas d'une alimentation interne en air comprimé, la conduite doit être équipée d'un laveur
de CO2 (pression d'entrée 4 ... 10 bar (58 ... 145 psi)) et d'un régulateur de pression.
• Raccord : 4/6 mm DN
Le raccordement à l'arrivée d'eau se fait via un raccord fileté DN 6/8 mm ou G3/8. La pression doit
se situer entre 2 et 4 bar (29 ... 58 psi).
10
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Montage
3.2.3
Conditions environnantes
• L'analyseur requiert une évacuation sous l'appareil. Utilisez un tube d'évacuation 6/8 mm en
PTFE. Aucun reflux ne doit se former dans l'écoulement.
• Dans les zones fermées, une évacuation est nécessaire. Il ne doit pas y avoir d'accumulation
d'halogènes ou d'autres vapeurs dans ces zones. Aucun reflux ne doit se former dans l'écoulement
4/6 mm.
• Température ambiante : 5 ... 35 °C (41 ... 95 °F)
• Humidité de l'air : 10 ... 90 %, sans condensation
• L'analyseur doit être accessible par l'avant et par l'arrière.
3.3
#
Montage
Danger !
Danger de mort par électrocution !
Ne pas raccorder l'analyseur à l'alimentation électrique avant que le montage ne soit terminé et que
les produits liquides et gazeux ne soient raccordés.
Pour effectuer le raccordement électrique de l'analyseur, suivez les instructions du chapitre
"Câblage".
3.3.1
Raccordement des produits
1
12
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
a0012643
Fig. 2 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Endress+Hauser
Raccords sur la partie latérale gauche
Câble d'alimentation
Sortie de gaz
Raccordement du gaz
Raccordement de l'arrivée d'eau
Bypass eau de rinçage
Mise à la terre externe
Raccord C2 standard
Raccord C1 standard
Raccordement de l'acide
Ecoulement des condensats
Alimentation en échantillon
Ecoulement de l'échantillon
11
Montage
TOCII CA72TOC
Alimentation en échantillon
L'alimentation en échantillon se fait via un raccord 3/8" sur la paroi latérale gauche (pos. 11).
!
Remarque !
En cas de préparation de l'échantillon, d'autres raccords viennent s'ajouter (voir instructions du
dispositif de prise d'échantillons).
Ecoulement de l'échantillon sur l'analyseur
L'échantillon est évacué sans pression via un raccord de tuyau DN 6/8 mm (raccord à compression)
sur la paroi latérale gauche (pos. 12) dans un canal ouvert ou une conduite.
Ecoulement des condensats
Les condensats sont évacués via un raccord de tuyau (PE, DN 1,6/3,2 mm, fourni) sur la paroi
latérale gauche (pos. 10).
Sortie de gaz
Le gaz est évacué via un raccord de tuyau (DN 4/6 mm) sur la paroi latérale gauche (pos. 2).
3.3.2
#
Préparation des produits chimiques
Danger !
Des accidents avec les produits chimiques peuvent entraîner la mort, la cécité, des brûlures ou des
dommages sur les poumons. De nombreuses substances chimiques sont toxiques ou corrosives,
certaines explosives - seules ou combinées à d'autres substances. D'autres sont dangereuses parce
qu'elles peuvent être absorbées facilement par la peau ou les voies respiratoires. Lorsque vous
travaillez avec des produits chimiques, respectez les mesures de précaution du chapitre "Mesures
de précaution en cas de travail avec des substances chimiques".
L'analyseur requiert les solutions chimiques suivantes :
• Solution de stripping
Acide nitrique HNO3 conc. 25 %
Cet acide est utilisé pour acidifier l'échantillon. De cette manière, l'ion carbonate CO3 est
transformé en CO2 et le CO2 dissous est éliminé de la solution (élimination des CIT).
• Solution mère
Hydrophtalate de potassium (KHP) avec une concentration de 5 000 mg COT/l
Cette solution mère pour l'étalonnage et l'ajustage de l'analyseur est utilisée comme solution
standard diluée dans la gamme de mesure de 0 ... 600 mg COT/l. En cas de concentration de
KHP élevée et d'acidification de l'échantillon (pH < 2,5), il y a un risque de précipitation du KHP
dans la solution.
• Solution mère
Acide citrique avec une concentration de 100 000 mg COT/l
Cette solution mère pour l'étalonnage et l'ajustage de l'analyseur est utilisée comme solution
standard diluée dans la gamme de mesure à partir de 600 mg COT/l.
La solution de stripping et les solutions mères sont disponibles auprès d'Endress+Hauser (voir
chapitre "Accessoires").
12
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Montage
Détermination des concentrations de solutions standard
Le bon choix des concentrations de solutions standard est essentielle pour la précision de la méthode
de mesure.
Avant de définir les concentrations de solutions standard, déterminez la gamme de concentration
dans laquelle l'appareil doit mesurer. Les concentrations les plus fréquentes doivent être couvertes
par les solutions standard.
Veillez toutefois à ce qu'il y ait un rapport de concentration de 1:4 à 1:20 entre les deux solutions
standard.
Si un seuil doit être surveillé, il est logique que la concentration de la solution standard corresponde
à la concentration d'un seuil, car cela garantit une précision maximum lors de la surveillance.
!
Remarque !
Notez qu'aucune méthode de mesure ne peut mesurer avec précision sur une étendue supérieure
à 1:30.
Exemple :
Concentration à mesurer :
Concentration la plus fréquente :
Seuil à surveiller :
3 ... 300 mg/l
50 ... 150 mg/l
200 mg/l
Il faut choisir ici 20 et 200 mg/l comme solutions standard. Le système peut alors mesurer avec
précision dans la zone de 10 à 300 mg/l (en tenant compte de la gamme de mesure du système).
Sous une concentration de 10 mg/l, on peut s'attendre à un écart de mesure plus grand, de même
au-dessus de 300 mg/l.
Mesures de précaution en cas de travail avec des substances chimiques
• Lisez attentivement la fiche de données de sécurité (Material Safety Data Sheet, MSDS) fournie
avec chaque produit chimique, pour déterminer les risques encourus et les mesures de précaution
à prendre. Si vous n'êtes pas sûr des risques encourus, adressez-vous à des experts en la matière.
• Ne préparez jamais de produits chimiques tout seul. En cas d'accident, vous pourriez avoir besoin
d'aide. Pour cette raison, assurez-vous toujours qu'il y a quelqu'un à proximité. Préparez des
produits chimiques uniquement dans un laboratoire correctement équipé.
• Lors de la préparation de produits chimiques, portez en permanence des lunettes de protection,
des gants en caoutchouc et un tablier en caoutchouc. Portez également un masque de protection
ou un masque antipoussières lorsque vous travaillez avec des produits chimiques pulvérulents
fins.
• Les produits chimiques ou solutions utilisés avec l'analyseur (ou un autre appareil d'analyse) ne
doivent en aucun cas être inhalés, goûtés ou avalés.
• Lors de la préparation de solutions, les récipients doivent toujours être étiquetés de façon
appropriée en indiquant le contenu et la date de préparation. Mettez au rebut les solutions non
étiquetées ou périmées conformément aux directives et réglementations locales.
• Certaines substances chimiques réagissent très violemment lorsqu'elles sont combinées avec
d'autres substances ou dissoutes dans l'eau, et provoquent des explosions, des incendies, de la
chaleur ou la libération de gaz, mousses ou jets dangereux. Evitez le danger d'accidents graves :
si vous ne savez pas comment certains produits chimiques réagissent, veillez à ne pas les mélanger
avec d'autres substances. Ne mélangez jamais de produits chimiques dont vous ne connaissez pas
la force de la réaction.
Endress+Hauser
13
Montage
TOCII CA72TOC
Qualité des réactifs
!
Remarque !
La qualité des réactifs peut avoir des répercussions sur la précision de mesure. N'utilisez que des
réactifs de très haute qualité. Pour cela, suivez la procédure suivante pour garantir la qualité des
réactifs.
• Pour des solutions standard avec des concentrations de 10, 100 et 500 mg/l, utilisez des réactifs
de la meilleure qualité. Pour des solutions standard avec des concentrations de 1.000, 5.000 et
10.000 mg/l, des réactifs usuels sont adaptés. Pour la solution d'étalonnage KHP, utilisez au
minimum une solution standard d'étalonnage KHP pour analyse. Pour des solutions standard avec
des concentrations de 1.000, 5.000 et 10.000 mg/l, vous pouvez expérimenter certaines qualités
jusqu’à établir une répétabilité et tant que les résultats ne sont pas faussés.
• Rincez l'ensemble de la verrerie et des récipients en matière synthétique soigneusement à l'eau
déminéralisée. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé, avant de les utiliser, de les laver
encore une fois à l'acide et de les rincer soigneusement.
• Utilisez de bonnes balances et pesez la solution d'étalonnage avec la meilleure précision possible
avant de mélanger. Laissez les récipients fermés pour éviter toute contamination et détérioration
de la qualité.
• Une préparation précise de la solution standard d'étalonnage est essentielle pour un étalonnage
exact de l'analyseur. Des imprécisions dans la préparation de la solution standard d'étalonnage
faussent l'étalonnage et entraînent ainsi des résultats sans valeur.
Préparation de l'hydrophtalate de potassium
"
Attention !
L'hydrophtalate de potassium (KHP) peut provoquer des irritations de la peau et des yeux et des
problèmes respiratoires. N'inhalez pas la poussière et n'avalez en aucun cas de la solution préparée.
Durée de conservation : Relativement stable, selon la concentration. (La stabilité diminue lorsque
la concentration diminue ; la réfrigération est recommandée.)
Concentrations : Dépend de l'application.
Procédure :
Pour une solution de carbone organique avec une concentration de 5.000 mg/l, dissolvez, dans une
éprouvette graduée de 1 litre, 10.627 g de KHP pour analyse (ou mieux) dans 500 à 700 ml d'eau
déminéralisée (vous trouverez d'autres concentrations de la solution dans le tableau suivant). Une
fois les substances chimiques dissoutes, ajoutez 4 ml de H2SO4 (4 moles) et complétez le mélange
avec de l'eau jusqu'à obtenir une quantité totale de 1 litre. Mélangez une fois encore la solution.
Collez une étiquette sur le récipient avec le nom du contenu et la date de préparation.
mg/l carbone
g KHP
Volume
5.000
10,627
1l
1.000
2,1254
1l
500
1,0627
1l
100
0,21254
1l
10
0,021254
1l
La solution avec une concentration de 5.000 mg/l est stable (notamment lorsqu'elle est conservée
dans un endroit frais et sombre). Il est recommandé de réaliser des dilutions en série sur la base
d'une substance standard de 5.000 mg/l pour réduire les concentrations si nécessaire. Exemple :
• Si 10 ml d'une solution avec une concentration de 5.000 mg/l sont dilués dans 90 ml d'eau
déminéralisée, il en résulte une concentration de 500 mg/l.
14
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Montage
• Si 10 ml d'une solution avec une concentration de 500 mg/l sont dilués dans 90 ml d'eau
déminéralisée, il en résulte une concentration de 50 mg/l.
• Si 10 ml d'une solution avec une concentration de 50 mg/l sont dilués dans 90 ml d'eau
déminéralisée, il en résulte une concentration de 5 mg/l.
La dilution en série est la méthode privilégiée pour fabriquer des concentrations faibles au lieu de
diluer 1 ml de la solution de 5.000 mg/l avec 99 ml d'eau déminéralisée. La dernière méthode peut
entraîner des erreurs de mesure.
"
Attention !
Tenez compte des points suivants :
• Les solutions mères conservables avec des concentrations de 1.000 et 5.000 mg/l sont
relativement stables pendant plusieurs semaines à température ambiante. Les solutions mères
doivent être conservées dans un endroit frais, sombre et fermé.
• Dans le cas d'une solution avec une concentration de 10 mg/l en revanche, la qualité commence
à se détériorer à température ambiante dans les 3 à 5 jours. Pour une meilleure stabilité des
solutions standard KHP, on peut ajouter 4 ml de H2SO4 (4 moles) à 1 litre.
• En cas d'acidification des solutions standard avec une teneur élevée en KHP, il y a un risque de
précipitation du KHP.
• Veillez à ce que le récipient contenant le KHP cristallin soit toujours fermé. Si le KHP cristallin est
en contact avec l'air, il absorbe très rapidement l'eau et doit être séché avant utilisation. Dans le
cas contraire, vous obtiendrez des mesures erronées, car la concentration en carbone est plus
faible dans le sel aqueux. Séchez le KHP qui a été en contact avec l'air, pendant une heure à
105 °C (221 °F).
Préparation de la solution mère à partir d'acide citrique
"
Attention !
• L'acide nitrique est extrêmement caustique.
• L'acide citrique peut provoquer des irritations de la peau et des yeux et des problèmes
respiratoires. N'avalez en aucun cas la solution préparée.
• Portez des lunettes de protection, des gants et des vêtements de protection.
• Ajoutez toujours les acides à l'eau, et pas l'inverse.
Durée de conservation : Les solutions standard conservables avec des concentrations de
100 000 mg/l sont stables pendant 6 mois si elles sont conservées dans un endroit frais et sombre
à 4 à 8 °C (40 ... 46 °F). Les solutions standard préparées doivent être utilisées dans les quatre
semaines même si elles sont conservées dans un endroit frais et sombre.
Concentrations : Dépend de l'application.
Matériel :
• Eprouvette graduée de 1 litre
• Monohydrate d'acide citrique C6H8O7 & H2O (pureté : p.a.)
• Acide nitrique HNO3 (65 %, pureté : p.a.)
Procédure :
Pour une solution de carbone organique avec une concentration de 100.000 mg/l, dissolvez, dans
une éprouvette graduée de 1 litre, 291,6 g de monohydrate d'acide citrique dans 500 ml d'eau
déminéralisée (vous trouverez d'autres concentrations de la solution dans le tableau suivant).
Ajoutez délicatement 55,0 ml (77,0 g) d'acide nitrique. Une fois les substances chimiques dissoutes,
complétez le mélange avec de l'eau jusqu'à obtenir une quantité totale de 1 litre. Mélangez une fois
encore la solution. Collez une étiquette sur le récipient avec le nom du contenu et la date de
préparation.
Endress+Hauser
mg/l carbone
Acide citrique en g
Acide nitrique en ml
Volume
100.000
291,6
55,0
1l
50.000
145,8
55,0
1l
10.000
29,16
55,0
1l
15
Montage
TOCII CA72TOC
La solution avec une concentration de 100.000 mg/l est stable (notamment lorsqu'elle est
conservée dans un endroit frais). Il est recommandé de réaliser des dilutions en série sur la base
d'une substance standard de 100.000 mg/l pour réduire les concentrations si nécessaire. Exemple :
• Si 10 ml d'une solution avec une concentration de 100.000 mg/l sont dilués dans 90 ml d'eau
déminéralisée, il en résulte une concentration de 10.000 mg/l.
• Si 10 ml d'une solution avec une concentration de 10.000 mg/l sont dilués dans 90 ml d'eau
déminéralisée, il en résulte une concentration de 1.000 mg/l.
• Si 10 ml d'une solution avec une concentration de 1.000 mg/l sont dilués dans 90 ml d'eau
déminéralisée, il en résulte une concentration de 100 mg/l.
La dilution en série est la méthode privilégiée pour fabriquer des concentrations faibles au lieu de
diluer 1 ml de la solution de 100.000 mg/l avec 99 ml d'eau déminéralisée. La dernière méthode
peut entraîner des erreurs de mesure.
Préparation du réactif de stripping
Le dosage du réactif de stripping est régulé via le capteur de pH. La gamme de régulation du dosage
va de la quantité minimale aspirée par la pompe à acide à env. 1000 fois cette quantité.
La quantité d'acide nécessaire varie fortement d'un point de mesure à l'autre. Dans le cas idéal, la
force de l'acide dans le collecteur est réglée de sorte qu'on puisse réguler dans les deux directions,
la gamme de régulation devant être plus grande pour les volumes de dosage d'acide plus grands.
Aide au réglage :
Le récipient à acide est typiquement dans la région de quelques % d'acide. L'objectif est d'atteindre
une vitesse d'alimentation de 2 à 5 % pour la pompe P3 (le taux d'alimentation actuel est indiqué
dans le menu PROGRAMMING/TEST/OUTPUT/PUMPS).
Pour le récipient à acide, mélanger 0,5 l d'eau déminéralisée avec 0,125 l de HNO3 à 25 % :
• Remplir le tuyau pour acides
• Lancer le mode mesure avec un échantillon réel
• Laisser le dosage de l'acide se réguler
• Taux d'alimentation > 2 % < 5 %, noter la concentration d'acide et l’utiliser pour des mélanges
futurs
• Taux d'alimentation < 2 % concentration d'acide, diluer la préparation
• Taux d'alimentation > 5 % concentration d'acide, augmenter la concentration de la préparation
• Remplacer le contenu du tuyau pour acides
• Laisser le dosage de l'acide se réguler, relever le taux d'alimentation
Augmenter la concentration
Diluer
16
Eau déminéralisée (ml)
HNO3 25 % (ml)
Concentration HNO3
500
+ 125
5,0 %
+ 125
8,3 %
+ 125
10,7 %
+125
12,5 %
+125
5,0 %
500
+ 500
2,8 %
+1000
1,5 %
+2000
0,8 %
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Montage
Utilisation d'autres acides
• Acide nitrique
L'acide nitrique ne forme pas de sels difficilement solubles dans la chambre de stripping. Les
oxydes d'azote résultants dans le gaz de combustion sont filtrés avant le détecteur à infrarouges
avec un filtre à acide.
• Acide phosphorique
L'acide phosphorique est très peu volatil, n'a pas d'odeur et ne génère pratiquement pas de
précipités. Après la combustion, il y a formation de substances qui sont complètement séparées
dans un filtre chauffant.
• Acide sulfurique (à exclure)
L'acide sulfurique est très peu volatil et n'a pas d'odeur. Lorsqu'on l'utilise, il faut s'attendre à des
précipités avec les ions métalliques alcalino-terreux. Outre les dioxydes de soufre, d'autres
produits réactionnels tels que des sels se forment derrière le four. Ceux-ci peuvent être facilement
éliminés dans un filtre chauffant. Si l'eau est très dure, il peut également se former du gypse.
• Acide chlorhydrique (à exclure)
L'acide chlorhydrique est légèrement volatil et a une forte odeur. Les sels ne précipitent pas dans
la chambre de stripping. Lors de la combustion, des sels se forment, ainsi que du gaz HCl qui est
absorbé dans les condensats.
3.4
Contrôle du montage
• Après le montage, vérifiez que tous les raccordements sont fermement fixés et qu'ils sont
étanches.
• Vérifiez que les tuyaux ne sont pas endommagés.
Endress+Hauser
17
Raccordement électrique
#
TOCII CA72TOC
4
Raccordement électrique
4.1
Raccordement électrique
Danger !
• Seul un électrotechnicien est habilité à effectuer le raccordement électrique.
• Il doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de commencer, assurez-vous qu'aucun câble n'est sous tension.
4.1.1
#
Préparation du câblage
Danger !
Avant de réaliser le câblage, assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique.
Les version suivantes sont disponibles :
• 115 V AC 50 Hz
• 115 V AC 60 Hz
• 230 V AC 50 Hz
• 230 V AC 60 Hz
#
#
Danger !
Danger de mort par électrocution ! Déconnectez l'appareil du réseau électrique (déconnectez la
fiche secteur). Même lorsque l'interrupteur principal est désactivé, le filtre d'alimentation, le module
de surtention et l'interrupteur principal sont sous tension.
Danger !
Assurez-vous que la mise à la terre de l'analyseur via le raccordement secteur est suffisante.
Condition : 50 V < R*Imax
Imax = le courant maximum pour lequel le disjoncteur différentiel ne se déclenche pas encore.
R = la résistance entre la terre de protection et la terre de l'appareil.
Si cela ne peut pas être garanti, l'appareil doit être raccordé à la terre sur site.
Vous devez effectuer les raccordements suivants :
• Raccordement au courant alternatif via fiche secteur
• Terre externe le cas échéant
• Sorties 0/4 ... 20 mA analogiques
• Sorties binaires
• Entrées binaires
• RS-232
Les raccords du signal se trouvent dans la boîte de blindage CEM sur le côté droit de l'armoire.
Le raccord pour la terre externe se trouve sur le côté gauche de l'armoire.
18
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Raccordement électrique
Relais 3
4
3
Relais 4A
8
7
44
6
5
39
Bornier
5
4
2
A
L
PE
Fusible
16 A
N
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14
15
23
Relais 230V DC
Module relais
Adaptateur
4
Relais 4A
3
Relais 4A
2
Relais 4A
1
Relais 4A
Relais n°
Rel. 3A 24VDC
4
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
40
-
+ 13 14 23 24 33 34 43 44 53 54 63 64 73 74 83 84
+
-
1
Répartition du courant
2
4.1.2
a0011954-de
Fig. 3 :
Endress+Hauser
Schéma de raccordement répartition du courant
19
Raccordement électrique
TOCII CA72TOC
Occupation des bornes du bornier :
Raccordement Description
A
Interrupteur principal, répartition du courant
4
Electrovanne 3 - gaz de stripping
5
Régulateur four à tube
6
Régulateur thermoélément à effet Peltier
7
Compresseur à membrane
9
Régulateur piège à sel externe
10
Electrovanne 4, solution standard 1 + 2
11
Electrovanne 7, gaz vecteur
12
Electrovanne 2, rinçage de la chambre de stripping
13
Electrovanne 5, rinçage tamis bypass
14
Electrovanne 1, échantillon/solution standard
15
Electrovanne 6, voie 1/voie 2 (en option)
40
Electrovanne 8, dosage
Occupation des bornes du module relais :
N° relais
Type de relais Fonction
1
4A
Electrovanne 1, échantillon/solution standard
2
4A
Electrovanne 2, rinçage de la chambre de stripping
3
25A
Electrovanne 3, gaz de stripping, régulateur four à tube, régulateur piège à sel
externe, régulateur thermoélément à effet Peltier, compresseur à membrane
4
4A
Electrovanne 4, solution standard 1 + 2
5
4A
Electrovanne 5, rinçage tamis bypass
6
4A
Electrovanne 6, commutation 2 voies (en option)
7
4A
Electrovanne 7, gaz vecteur
8
3A
Electrovanne 8, dosage
La répartition du courant se trouve à l'arrière dans la porte du haut.
20
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Raccordement électrique
4.1.3
Raccordement du signal
I
1
1
II
2
1
2
0/4-20
mA
+
0/4-20
mA
+
binary in
2
III
1
IV
binary out
2
40
-
41
-
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
RS 232
a0011911
Fig. 4 :
I
II
III
IV
40
41
!
Endress+Hauser
Raccordement du signal
Messages d'erreur
Alarme générale pour valeurs de seuil
Standby
Contrôle du fonctionnement
Sortie signal voie 1
Sortie signal voie 2 (en option)
1
2
3
4
5
6
7
8
Activation externe étalonnage
Activation externe ajustage
Activation externe rinçage du tamis
Activation externe rinçage sous pression
Activation externe standby
Activation externe commutation voie (en option)
Messages I ... IV
Contact de relais sans potentiel (max. 0,2 A et 50 V), normalement
fermé (NC)
Pas de message d'erreur = contact de relais fermé
Pas d'alarme générale = contact de relais fermé
Pas de standby = contact de relais fermé
Contrôle fonctionnement = contact de relais fermé
A la fin d'un cycle de mesure, le relais IV s'ouvre pendant 2 secondes
pour indiquer la fin du cycle de mesure.
Sorties signal 40 ... 41
0 ... 20 mA ou 4 ... 20 mA commutable, à séparation galvanique,
charge max. 500 
Entrées signal 1 ... 8
24 V DC actives, charge max. 500 
Remarque !
Le TOCII CA72TOC est adapté au raccordement aux réseaux d'alimentation industriels
conformément à EN 61326-1, classe A.
21
Raccordement électrique
TOCII CA72TOC
4.1.4
Alimentation
20
24 V AC
21
24 V AC
22
23
+
- 24 V DC
a0011956
Fig. 5 :
Occupation des bornes de l'alimentation
Occupation des bornes de l'alimentation :
Raccordement Description
20
Commande de pompe 24 V AC
21
Commande agitateur magnétique 24 V AC
23
Module relais/ventilateur 24 V DC
Les raccords de l'alimentation se trouvent sur l'arrière de l'ordinateur.
22
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Raccordement électrique
4.1.5
Raccordement de la boîte de jonction
CPU L1
I/O L1
24
31
25
32
26
33
27
38
COM
1
34
28
35
29
36
30
37
39
COM
2
a0011955
Fig. 6 :
Boîte de jonction
Occupation des bornes boîte de jonction :
Raccordement Description
24
Détecteur IR FI 2
25
Amplificateur température FI 3
26
Amplificateur pH FI 4
27
Capteur de pression FI 5
28
Pressostat O2 DI 8
29
Détecteur de fuite DI 7
30
Standby (interne) DI 6
34
Régulateur thermoélément à effet Peltier DI 1+2
35
Pressostat eau DI 3
39
Module relais
4.1.6
Endress+Hauser
Fusibles
Modules
Fusibles
Répartition du courant
16 A, à fusion retardée, type : fusible fin 6,3 x 32
Relais
par relais 4 A, à fusion retardée, type : TR5
Alimentation
2 A, à fusion retardée, type : fusible fin 5 x 20
23
Raccordement électrique
TOCII CA72TOC
4.2
Contrôle de raccordement
Une fois le raccordement électrique terminé, réalisez les contrôles suivants :
Etat et spécification de l'appareil
Mesure
L'analyseur ou le câble sont-ils endommagés à l'extérieur ?
Contrôle visuel
Raccordement électrique
Mesure
La tension d'alimentation correspond-elle à celle indiquée sur la plaque
signalétique ?
230 V AC 50/60 Hz
115 V AC 50/60 Hz
Les sorties courant sont-elles blindées et raccordées ?
Les câbles raccordés sont-ils munis d'une décharge de traction ?
Les types de câble sont-ils correctement séparés les uns des autres ?
Posez le câble d'alimentation et les câbles
de signal séparément sur toute la distance.
L'idéal ce sont des chemins de câble
séparés.
Le chemin de câble fait-il des boucles ou des croisements ?
Le câble d'alimentation et les câbles de signal sont-ils correctement
raccordés conformément au schéma de raccordement ?
Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ?
Toutes les entrées de câble sont-elles montées, serrées et étanches ?
24
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Configuration
5
Configuration
5.1
Eléments de configuration
3
2
1
4
5
26
6
25
24
7
23
8
22
21
9
20
10
19
11
18
17
12
16 15
14
13
a0011861
Fig. 7 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Endress+Hauser
Eléments d'affichage et de configuration
Interrupteur principal
Ordinateur
Pompe P2, échantillon - analyse
Boîte de jonction CEM
Commutateur compresseur
Chambre de séparation
Vanne de dosage
Unité d'injection
Filtre à acide
Four à tube avec catalyseur
Filtre combiné
Piège à sel externe chauffant (en option)
Débitmètre gaz vecteur
Pompe eau de dilution (en option)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Raccord de tuyau acide
Electrovanne MV4, commutation solution standard
d'étalonnage C1/C2
Vanne pour échantillon en ligne/échantillon manuel
Electrovanne MV1, commutation eaux usées/
solution standard d'étalonnage
Pompe P3, dosage de l'acide
Pompe P4, échantillon - dilution (en option)
Chambre de mélange (en option)
Pompe P1, échantillon - chambre de stripping/
extraction des condensats
Raccord de tuyau, condensats
Vanne de dosage, gaz de stripping
Vanne de dosage, gaz vecteur
Chambre de stripping avec électrode pH
25
Configuration
TOCII CA72TOC
5.2
Affichage et pavé numérique
1
2
3
4
5
6
7
9
8
a0007996
Fig. 8 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Eléments d'affichage et de configuration
Ecran, 16 lignes de 40 caractères chacune
Clavier numérique
Flèches (déplacement du curseur)
Touche de fonction "Mesure"
Touche de fonction "Maintenance"
Touche de fonction "Programmation"
Touche de fonction "Aide"
Touche "Enter"
Touche "Clear"
Touche "Mesure"
Appuyer sur la "touche Mesure" pour retourner au mode mesure.
L'afficheur représente graphiquement la courbe des valeurs mesurées sur les
six dernières heures.
Touche "Maintenance"
Appuyer sur la "touche Service" pour accéder au menu Maintenance.
Il comprend les options suivantes :
• Pompes
• Etalonnage
• Nettoyage
• Filtre
Touche "Programmation"
Appuyer sur la "touche Programmation" et entrer le code à quatre chiffres
pour accéder au menu de programmation.
Il comprend les options suivantes :
• Réglage
Ici, vous pouvez configurer l'appareil de mesure.
• Listes
Ici, vous pouvez visualiser les rapports et les messages d'alarme sur
l'affichage.
• Test
Ici, vous pouvez utiliser les programmes de test pour tester les fonctions
de l'appareil.
Flèches
Les flèches permettent de positionner le curseur sur l'afficheur.
La flèche "droite" permet d'entrer des valeurs négatives pour certains
paramètres. Appuyer sur cette touche pour faire apparaître un signe moins.
26
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Configuration
Touche "Enter"
La "touche Enter" a les fonctions suivantes :
• Lancer une option de menu.
• Lancer une option de programme.
• Confirmer une entrée.
• Lors de travaux de maintenance, confirmer chaque étape une fois réalisée.
Touche "?"
Appuyer sur la "touche ?" pour afficher un petit texte d'aide pour chaque
option de programme.
Pour quitter l'aide, appuyer à nouveau sur la "touche ?".
Touche "7"
Pour des appareils avec deux paramètres de mesure, appuyer sur la touche
"7" pour alterner entre l'affichage des deux paramètres.
Touche "." (touche point)
Appuyer sur la touche "." pour afficher l'état de fonctionnement actuel de
l'appareil. Entre autres, les données suivantes sont également affichées :
• Température
• Valeur de pH
• Pression dans le circuit de gaz
• Signaux de mesure
Touche "CLR"
Appuyer sur la "touche CLR" pour afficher à l'écran les informations
suivantes :
• Type de l'appareil
• Version du software
• Options de l'appareil
Pour terminer la mise à jour du software après le remplacement de l'EPROM,
il faut effectuer un "CLR start" (les groupes de paramètres sont conservés).
Pour cela, procédez de la façon suivante :
Maintenez la "touche CLR" enfoncée, activez l'interrupteur principal et
maintenez la "touche CLR" pendant encore au moins 5 s supplémentaires.
Endress+Hauser
27
Configuration
TOCII CA72TOC
5.3
Configuration pendant le mode mesure
L'analyseur dispose de trois modes de fonctionnement :
• Mode mesure
• Mode maintenance
• Mode programmation
Le mode mesure est entièrement automatique. Aucune intervention manuelle n'est possible.
11:39:04
1000
1
500
2
6 00
5 00
7 00
IR = 334 ppm
5
8 00
9 00
10 00 11 00
234
3
TOC
mg/l
4
a0012443
Fig. 9 :
1
2
3
4
5
Affichage pendant le mode mesure
Heure
Courbe sur les 6 dernières heures
Axe du temps
Valeur mesurée
Valeur mesurée du détecteur IR
5.3.1
Mode enregistrement
En mode mesure, appuyez sur la touche U pour accéder au mode d'enregistrement. A l'aide des
flèches, sélectionnez les valeurs de mesure enregistrées au cours des 10 derniers jours :
• V 1 jour avant
• W 1 jour après
• U 2 heures avant
• T 2 heures après
Après avoir sélectionné la période souhaitée, appuyez sur la touche Enter.
5.3.2
Fonction loupe
La fonction loupe est activée en appuyant sur la touche Enter en mode enregistrement.
Les informations suivantes sont affichées :
• Courbe
• Valeur mesurée
• Date
• Heure
Une petite "loupe" (curseur) sur l'affichage indique à quel endroit de la courbe vous vous trouvez.
28
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Configuration
1000
1
500
5 00
6 00
RECORD
DATE 08/29/08
7 00
8 00
9 00
10 00 11 00
2
VALUE= 238 mg/l
TIME= 8:30
a0012449-de
Fig. 10 :
1
2
V
W
Fonction loupe (exemple)
Repère du temps sur la courbe
Valeur mesurée pour le temps choisi
1 heure avant
1 heure après
U
T
2 minutes avant
2 minutes après
Pour désactiver la loupe, appuyez sur la touche Enter.
Endress+Hauser
29
Mise en service
TOCII CA72TOC
#
6
Mise en service
6.1
Contrôle de montage et de fonctionnement
Danger !
• Vérifiez que tous les raccordements ont été effectués correctement.
• Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique !
6.2
CLR Start
Lors de la première mise en service de votre analyseur, vous devez réaliser un "CLR start". A cette
occasion, le software de l'analyseur est chargé et toutes les mémoires de données précédentes sont
effacées. Les paramètres sont conservés.
Pour réaliser un "CLR start", procédez de la façon suivante :
1.
Maintenez la "touche CLR" enfoncée, activez l'interrupteur principal et maintenez la "touche
CLR" pendant encore au moins 5 s supplémentaires.
L'application est chargée.
2.
Les informations suivantes sont affichées à l'écran :
Endress+Hauser Conducta GmbH+Co. KG
GB STIP 64823 GROSS-UMSTADT GERMANY
TEL +49-60787860,
FAX +49-607878688
CA72TOC-xxxxx
VERS. xxx
3.
Appuyez sur la touche [E].
4.
Les informations suivantes sont affichées à l'écran :
MAINTENANCE COMPLETED?
[E] TO CONFIRM
5.
Appuyez sur la touche [E].
L'analyseur chauffe le réacteur. Lorsque la température de consigne est atteinte, le mode mesure
démarre automatiquement.
Après le "CLR start", vous devez adapter l'analyseur aux conditions du point de mesure. Pour cela,
lisez le chapitre "Optimisation de l'analyseur". Adaptez ensuite les données de réglage de votre
analyseur en "mode programmation".
30
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
6.3
Mode programmation
En mode programmation, vous réglez les paramètres d'exploitation de l'analyseur.
1.
Appuyez sur la touche de programmation.
2.
Entrez le "code". Le code est composé de quatre chiffres et se trouve sur la carte code fournie
avec votre analyseur.
3.
Appuyez sur la touche [E].
Le menu suivant apparaît :
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
a0012583-de
Fig. 11 :
Menu "Programming"
Les paramètres d'exploitation sont mémorisés dans l'analyseur et sont conservés en cas de mise à
jour du software.
Dans les options de menu, appuyez sur la touche [<] pour retourner au menu "Programming".
!
Endress+Hauser
Remarque !
Les paramètres d'exploitation ne sont pas conservés si vous sélectionnez SET DEFAULTS ou s'il faut
remplacer l'unité centrale. Pour cette raison, notez les paramètres d'exploitation.
31
Mise en service
TOCII CA72TOC
6.3.1
Menu SETTING - RANGE DATA
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
a0012553-de
Fig. 12 :
Menu "Setting"
Paramètre
Unité
Réglage
usine
Description
SCALE
mg COT/l
1000
Cette fonction permet d'entrer la concentration maximale
pour votre point de mesure. Cette valeur détermine :
• la fin d'échelle pour l'écran graphique
• la fin d'échelle pour l'impression
• la valeur 20 mA pour la sortie signal
Pour la version 2 voies, entrez deux valeurs indépendantes.
SCREEN FLUSH
n/jour
0
Nombre de rinçages automatiques du tamis bypass par jour
(valeur recommandée : 2).
POWER FLUSH
n/jour
0
Nombre de rinçages sous pression automatiques de la
chambre de stripping et de la chambre de séparation par
jour (valeur recommandée : 2).
0
Heure du changement de jour.
Ce paramètre commande les événements automatiques ;
par exemple, l'étalonnage automatique démarre 90 minutes
avant le passage au jour suivant (soit à 5:00 h si le
changement de jour se fait à 6:30 h).
6,5 correspond à 06:30 h.
DAYBREAK
PAUSE CYCLE
s
0
Pause entre 2 mesures.
P1 (B)
ml/min
7,5
Quantité aspirée par la pompe P1.
P4 (B)
ml/min
6,0
Quantité aspirée par la pompe P4 (en option).
VOL.BATCH
μl
300
Volume de dosage pour un batch. L'augmentation du
volume augmente la sensibilité du système de mesure, mais
augmente également la charge en sel.
STANDARD C1
mg/l
80
Concentration de la solution standard C1.
STANDARD C2
mg/l
720
Concentration de la solution standard C2.
CAL./ADJUST. n DAY
3
Ici, vous définissez après combien de jours il faut réaliser un
étalonnage ou un ajustage. Avec la valeur 0, le mode
automatique est désactivé.
CAL/ADJUSTMENT
2
Vous déterminez ici quelle fonction doit être exécutée.
• 1 - Etalonnage
• 2 - Ajustement
Cette fonction est exécutée 90 min avant le passage au jour
suivant.
32
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
6.3.2
Menu SETTING - SET CLOCK
Ce chapitre explique comment entrer la date et l'heure.
Pour cela, sélectionnez le mode programmation.
Etape
1
Affichage
Description
PROGRAMMING
SETTING
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
LISTS
TEST
2
mm.dd.yyyy
1. Entrez la date avec le pavé
numérique.
08/14/2008
2. Appuyez sur la touche [E].
hh.mm.ss
3. Entrez l'heure avec le pavé
numérique.
15:34:22
4. Appuyez sur la touche [E]. L'affichage
des secondes démarre.
DATE
TIME
5. Appuyez sur la touche [E].
6.3.3
Menu SETTING - ALARM LIMITS
Cette fonction permet d'entrer les seuils pour l'alarme haute et basse.
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
a0012579-de
Fig. 13 :
Endress+Hauser
Menu "Programming"
Paramètres
Unité
Réglage
usine
Description
HIGH ALARM LIMIT
mg/l
12000
Ici, vous définissez le seuil d'alarme en cas de dépassement
par excès.
LOW ALARM LIMIT
mg/l
0
Ici, vous définissez le seuil d'alarme en cas de dépassement
par défaut.
33
Mise en service
TOCII CA72TOC
6.3.4
Menu SETTING - BASIC DATA
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
a0012580-de
Fig. 14 :
Menu "Programming"
Paramètres
Unité
Réglage
usine
Description
DC OUT
mA
4
Règle la sortie signal sur 0 ... 20 mA ou 4 ... 20 mA.
1000
Fin d'échelle de la sortie analogique.
SCALE AO
P1 100%
ml/min
5,6
Débit de la pompe P1 pour une capacité de 100 %.
P2 100%
μl/min
870
Débit de la pompe P2 pour une capacité de 100 %.
P3 100%
μl/min
870
Débit de la pompe P3 pour une capacité de 100 %.
P4 100%
ml/min
5,6
Débit de la pompe P4 pour une capacité de 100 % (en
option).
EMPTY VOLUME P2
μl
220
Volume mort de la pompe P2 de la chambre de séparation
jusqu'à la fin du tube capillaire.
ADJUSTMENT
CONSTANTS
Ne pas modifier cette valeur !
X0
0,0
Offset
KP
50
Pente (slope)
PH-CONTROL
1,00
L'appareil est doté d'un contrôle automatique du pH dans la
chambre de stripping. Ce paramètre permet d'activer ou de
désactiver le contrôle du pH.
• 1,00 = contrôle du pH activé
• 0,00 = contrôle du pH désactivé
PH-NOMINAL
2,5
C'est ici qu'est réglée la valeur de pH dans la chambre de
stripping. Pour un stripping complet, la valeur de pH doit
être entre 1 et 4.
Dans les stations d'épuration communales, l'acidification de
l'échantillon entraîne la précipitation des acides humiques,
ce qui peut masquer le carbonate. Ce carbone inorganique
arrive dans le four et entraîne des valeurs mesurées trop
élevées.
PH ADJ.OFFSET
2,4
Offset du capteur de pH.
57,5
Pente du capteur de pH.
PH ADJ.SLOPE
34
mV/décade
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
6.3.5
Etape
1
Menu SETTING - SET DEFAULTS
Affichage
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
2
Description
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
• Si vous êtes sûr de vouloir réinitialiser
l'appareil aux réglages par défaut,
appuyez sur la touche [E].
• Si vous voulez conserver la valeur
actuelle, appuyez sur la touche
operation.
SET DEFAULTS
ARE YOU SURE?
[E] TO CONFIRM
6.3.6
Menu SETTING - MEASURING SITE
Vous pouvez donner un nom au point de mesure.
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
a0012582-de
Fig. 15 :
Menu "Programming"
Par défaut, le nom est MEASURING SITE.
• Utilisez les touches T et U pour choisir la position du caractère.
• Utilisez les touches V et W pour sélectionner le caractère.
• En appuyant sur la touche "1", vous retournez au caractère "A".
6.3.7
Menu LISTS - MIN MAX AVERAGE
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
MAX MIN AVERAGE
MAINTENANCE RECORD
ALARM RECORD
SHOW COMPLETE RECORDS
a0012585-de
Fig. 16 :
Menu "Lists"
Cette option de menu affiche les valeurs mesurées maximales, minimales et moyennes des 14 jours
enregistrés.
Endress+Hauser
35
Mise en service
TOCII CA72TOC
6.3.8
Menu LISTS - MAINTENANCE RECORD
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
MAX MIN AVERAGE
MAINTENANCE RECORD
ALARM RECORD
SHOW COMPLETE RECORDS
TEST
a0012586-de
Fig. 17 :
Menu "Lists"
Toutes les procédures de maintenance triées par action sont consignées dans la liste de
maintenance. Les procédures de maintenance qui n'ont pas été effectuées ne peuvent pas être
sélectionnées.
36
Action
Description
PROGRAM STARTED
Date et heure du "CLR start"
CHANGE DATA
Date et heure de la modification des données de réglage
REPLACE HOSE P1/P4
Date et heure du remplacement du tuyau de la pompe P1 et en option de la
pompe P4 si l'étape de dilution a lieu
REPLACE HOSE P2
Date et heure du remplacement du tuyau de la pompe P2
REPLACE HOSE P3
Date et heure du remplacement du tuyau de la pompe P3
ADJUST PUMP P2
Date et heure de l'ajustage de la pompe P2
Valeur 1 : taux d'alimentation [μl/min]
ADJUSTMENT
Date et heure de l'ajustage de l'analyseur et des concentrations de CO2 des
solutions standard
Valeur 1 : concentration de CO2 de C1 [ppm]
Valeur 2 : concentration de CO2 de C2 [ppm]
ADJUSTMENT CONSTANTS
Date, heure et constantes d'ajustage obtenues pendant l'ajustage
Valeur 1 : offset [ppm]
Valeur 2 : pente normée [ppm]
ADJUSTMENT PH-SENSOR
Date, heure et constantes d'ajustage obtenues pendant l'ajustage
Valeur 1 : offset [mV]
Valeur 2 : pente [mV/log pH]
SCREEN FLUSH
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
Les rinçages automatiques du tamis ne sont pas consignés.
POWER FLUSH
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
Les rinçages automatiques sous pression ne sont pas consignés.
BYPASS SCREEN
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
STRIPPER & SEPARATION
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
OPEN GAS CIRCUIT
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
COMBUSTION PIPE
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
LEAKAGE TEST
Date et heure de l'abandon de l'affichage de l'étanchéité
Valeur 1 : pression actuelle
Valeur 2 : débit de fuite actuel [mbar/min]
Valeur typique : -0,5 ... -2,0 mbar/min
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
Action
Description
REPLACE ACID FILTER
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
REPLACE GAZ FILTERS
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
REPLACE O2 FILTER
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
HEATED FILTER
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
(piège à sel externe chauffant)
STANDBY
Date et heure d'un événement de standby
BASIC LINE DRIFT
Date et heure de la dérive de la ligne de référence lors de l'étalonnage et de
l'ajustage
Valeur 1 : offset ligne de référence [ppm]
Valeur 2 : pente dérive ligne de référence [ppm/min]
EMPTY VOLUME DOSING
Date et heure en cas de sélection dans le menu Maintenance
Valeur 1 : durée du remplissage [s]
Valeur 2 : volume [μl]
CALIBRATION
Date et heure de l'étalonnage de l'analyseur et valeur COT trouvée et
récupération par rapport à la concentration indiquée de la solution standard
C2
Valeur 1 : COT [mg/l]
Valeur 2 : récupération [%]
SET DEFAULTS
Date et heure en cas de sélection dans le menu Setting
6.3.9
Menu LISTS - ALARM RECORD
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
MAX MIN AVERAGE
MAINTENANCE RECORD
ALARM RECORD
SHOW COMPLETE RECORDS
TEST
a0012587-de
Fig. 18 :
Menu "Lists"
Tous les messages d'alarme avec date et heure de l'événement sont consignés dans la liste des
alarmes.
ALARM RECORD
Date
XX.XX
XX.XX
Time
XX:XX
XX:XX
Event
on/off
XXXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXXXXXX XXX
a0012592-de
Fig. 19 :
Endress+Hauser
Liste des alarmes
37
Mise en service
38
TOCII CA72TOC
Alarme
Description
POWER FAILURE
Coupure de courant
POWER ON
Le courant est rétabli
ALARM T<Tmin
La température du four chute sous 85 % de la valeur de consigne
Le mode mesure est arrêté.
Le système démarre dès que 90 % de la valeur de consigne sont atteints.
ALARM T<Tset
La température du four chute sous 30 % de la valeur de consigne
ALARM T>Tset
La température du four dépasse de plus de 70 °C la valeur de consigne
Le four et l'alimentation en oxygène sont désactivés.
L'analyseur doit être démarré manuellement.
ACID FAILURE
Défaut de l'acide
OXYGEN FAILURE
Défaut de l'oxygène
La pression d'alimentation est descendue sous 1 bar.
Le four et l'alimentation en oxygène sont désactivés.
L'analyseur doit être démarré manuellement.
MALFUNCTION PELTIER
Dysfonctionnement du thermoélément à effet Peltier
Le mode mesure est arrêté. L'analyseur redémarre automatiquement une fois
l'état d'erreur réinitialisé.
OUT OF RANGE
La valeur est en dehors de la gamme de mesure.
Le détecteur IR fonctionne depuis plus de 10 minutes au-dessus de sa valeur
maximale ou l'appareil mesure 0 mg/l depuis plus d'une heure.
MALFUNCTION IR
Détecteur IR défectueux
Le mode mesure est arrêté. L'analyseur redémarre automatiquement une fois
l'état d'erreur réinitialisé.
LEAKAGE
Fuite dans le système
L'analyseur doit être démarré manuellement.
ADJUSTMENT ERROR
Erreur lors de l'ajustage
Un numéro d'erreur est affecté à l'erreur.
UNSTABLE DOSING
Erreur lors du mesurage de l'échantillon
Le nombre de gouttes minimal à attendre n'a pas été atteint.
SUPPLY WATER FAILURE
Erreur lors de l'alimentation en eau pour le rinçage et la dilution
La pression minimale admissible d'env. 1,5 bar n'a pas été atteinte.
Le mode mesure est arrêté. L'analyseur redémarre automatiquement une fois
l'état d'erreur réinitialisé.
CHECK CO2 BASIC LINE
Le seuil de CO2 (ppm) ou la dérive de CO2 (ppm/min) ont été dépassés par
excès dans la mesure de la ligne de base.
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
6.3.10
Menu LISTS - SHOW COMPLETE RECORDS
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
MAX MIN AVERAGE
MAINTENANCE RECORD
ALARM RECORD
SHOW COMPLETE RECORDS
TEST
a0012588-de
Fig. 20 :
Menu "Lists"
Affichage chronologique de tous les événements sauvegardés. Les 200 derniers événements sont
sauvegardés dans la liste complète.
XX.XX
XX.XX
XX:XX
XX:XX
Date
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXX
Event
Time
a0012593-de
Fig. 21 :
Liste complète
6.3.11
Menu TEST - TEST OF INPUTS
Etape
Affichage
1
Description
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
2
TEST OF INPUTS
TEST OF OUTPUTS
TEST FREQUENCY I/O
TEST COM2
MEASUREMENT OFF
TEST
1. Sélectionnez les entrées souhaitées.
INPUTS
2. Appuyez sur la touche [E].
ANALOG INPUTS
DIGITAL INPUTS
3
IR
=
xxx.xx ppm
f =
xxxx Hz
t
=
xxx °C
f =
xxxx Hz
P
=
xxx mbar
f =
xxxx Hz
pH
=
x.xx
f =
xxxx Hz
Entrées analogiques
• Valeur mesurée de CO2 actuelle
• Température du four
• Niveau de pression dans le circuit de
gaz
• Valeur de pH dans la chambre de
stripping
Entrées de commutation
DIGITAL INPUTS
PE
PE
WA
SB
LM
O2
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
=
=
=
=
=
=
=
=
1
2
4
0
0
0
64
128
I9
I10
I11
I12
I13
I14
I15
I16
=
=
=
=
=
=
=
=
0
0
0
0
0
0
0
0
Etat de commutation des entrées de
commutation
Ix = 0 = OFF
Ix > 0 = ON
MEASUREMENT OFF
Endress+Hauser
39
Mise en service
TOCII CA72TOC
6.3.12
Etape
1
Menu TEST - TEST OF OUTPUTS
Affichage
Description
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
2
TEST OF INPUTS
TEST OF OUTPUTS
TEST FREQUENCY I/O
TEST COM2
MEASUREMENT OFF
TEST
1. Sélectionnez les sorties souhaitées.
OUTPUTS
2. Appuyez sur la touche [E].
DC-SIGNAL
PUMPS
DIGITAL OUTPUTS
3
TEST
0.0 mA
0.0 mA
CHANNEL NO. 1
CHANNEL NO. 2
TEST
PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
TEST
Sortie courant
Règle les sorties courant analogiques sur
une valeur au choix entre 0 et 20 mA.
DC-SIGNAL
PUMPS
xxx.x
xxx.x
xxx.x
xxx.x
ON
NO. 1
NO. 2
NO. 3
NO. 4
NO. 5
NO. 1/2
%
%
%
%
xxx.x
xxx.x
xxx.x
xxx.x
ml
ul
ul
ml
DIGITAL OUTPUTS
DO-NO. 1
DO-NO. 2
DO-NO. 3
DO-NO. 4
DO-NO. 5
DO-NO. 6
DO-NO. 7
DO-NO. 8
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
DO-NO. 9
DO-NO. 10
DO-NO. 11
DO-NO. 12
OFF
ON
OFF
OFF
Pompes
Paramètre pour tester le fonctionnement
des pompes
Sorties de commutation
Indique l'état de commutation des sorties
de commutation (voir tableau suivant).
ON / OFF : USE ANY KEY
SWITCH CHANNEL : USE ARROW KEY
40
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
Sortie
Description
Etat de commutation OFF
Etat de commutation ON
SA1
Commutation entre la solution standard et
les eaux usées
Eaux usées
Solution standard
SA2
Vanne pour le rinçage sous pression
Rinçage de la chambre de
stripping off
Rinçage de la chambre de
stripping on
SA3
Alimentation en O2, régulateur four à tube, Consommateur désactivé
régulateur thermoélément à effet Peltier,
compresseur à membrane
Etat de commutation pendant
le mode mesure
SA4
Commutation entre la solution standard 1
et la solution standard 2
Solution standard 1
Solution standard 2
SA5
Vanne rinçage du tamis
Rinçage du tamis off
Rinçage du tamis on
SA6
En option : commutation entre la voie 1 et
la voie 2
Voie 1
Voie 2
SA7
Vanne de rinçage gaz vecteur
Rinçage gaz vecteur off
Rinçage gaz vecteur on
SA8
Vanne de dosage
Vanne de dosage ouverte
Vanne de dosage fermée
6.3.13
Menu TEST - TEST FREQUENCY I/O
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
TEST OF INPUTS
TEST OF OUTPUTS
TEST FREQUENCY I/O
TEST COM2
MEASUREMENT OFF
a0012616-de
Fig. 22 :
Menu "Test"
Testez les entrées et sorties pour vérifier le fonctionnement de la carte E/S.
6.3.14
Menu TEST - TEST COM2
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
TEST OF INPUTS
TEST OF OUTPUTS
TEST FREQUENCY I/O
TEST COM2
MEASUREMENT OFF
a0012617-de
Fig. 23 :
Menu "Test"
Indique les données de transmission pour l'interface PC RS 232 (option).
Endress+Hauser
41
Mise en service
TOCII CA72TOC
6.3.15
Menu TEST - MEASUREMENT OFF
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
TEST OF INPUTS
TEST OF OUTPUTS
TEST FREQUENCY I/O
TEST COM2
MEASUREMENT OFF
a0012618-de
Fig. 24 :
Menu "Test"
Désactive le mode mesure. L'état MEASUREMENT OFF est affiché. Sélectionnez cet état pour
effectuer des tests sans déclencher une alarme.
42
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
6.4
Optimisation de l'analyseur
6.4.1
Ajustement de la gamme de mesure
Selon la configuration, l'analyseur peut mesurer de quelques mg/l à plusieurs 10 000 mg/l.
L'analyseur peut être optimisé en changeant des composants et en modifiant les réglages de
l'appareil.
La gamme de mesure est modifiée en changeant un composant :
• en changeant le détecteur à infrarouges
• en ajoutant un système de prédilution
En ce qui concerne les réglages de l'appareil, le débit de la pompe doseuse P2 est optimisé.
Notez que l'optimisation de la sensibilité ou de la compatibilité de la charge en sel nécessite souvent
des réglages conflictuels sur l'analyseur. Choisissez les réglages qui offrent le meilleur compromis
pour votre application de mesure.
6.4.2
Influence de la pompe doseuse P2 sur le signal de mesure
La gamme de réglage du dosage est affectée par :
• Le volume dosé VOL.BATCH (100 ... 1200 μl - réglage par défaut : 300 μl)
Vous pouvez modifier le réglage de la pompe en mode programmation : SETTING - RANGE DATA.
En augmentant le débit de la pompe, on augmente le signal de mesure. Une augmentation du débit
de 50 % correspond à une augmentation du signal d'env. 50 %.
Un volume dosé de 400 μl/batch donne une sensibilité de 2 ppm CO2 par mg/l COT (un volume
dosé de 100 ... 1200 μl/batch correspond à 0,5 ... 6 ppm CO2 par mg/l COT).
Notez que l'augmentation du flux d'échantillon accroît la charge en sel dans les mêmes proportions.
La gamme de mesure maximale indiquée sur la plaque signalétique résulte d'un volume dosé de
100 μl/min.
Gamme de mesure
Dosage
Gamme de mesure réglée
A
100 μl/batch
300 μl/batch
1200 μl/batch
3 ... 600 mg/l
1 ... 200 mg/l
0,25 ... 50 mg/l
B
100 μl/batch
300 μl/batch
1200 μl/batch
12 ... 2400 mg/l
4 ... 800 mg/l
1 ... 200 mg/l
C
100 μl/batch
300 μl/batch
1200 μl/batch
20 ... 6000 mg/l
8 ... 2400 mg/l
2,5 ... 500 mg/l
D
100 μl/batch
300 μl/batch
1200 μl/batch
60 ... 12000 mg/l
24 ... 4800 mg/l
5 ... 1000 mg/l
Réglage par défaut : 300 μl/batch
Endress+Hauser
43
Mise en service
TOCII CA72TOC
6.4.3
Fonctionnement de l'analyseur avec des charges en sel élevées
Etant donné la diversité des applications de l'analyseur, des charges en sel très différentes peuvent
survenir. Il est donc nécessaire d'optimiser la réduction de la charge en sel. Le flux d'échantillon et,
par conséquent, la charge en sel peuvent être réduits avec la pompe doseuse P2.
Si la réduction de la pompe P2 n'est pas suffisante, la charge en sel peut être minimisée par une
dilution de l'échantillon en amont.
Des rapports de dilution entre 1:5 et 1:20 sont possibles. La concentration de COT effective dans
les eaux usées diluées doit se situer dans la gamme de mesure de l'analyseur.
6.4.4
!
Réglage du flux de gaz
Remarque !
Pour faire fonctionner l'analyseur, utilisez de l'oxygène exclusivement industriel (en bouteille) ou
de l'air exempt de dioxyde de carbone. Pression initiale au manomètre : 2 bar (29 psi)
Réglage de la vanne de dosage du gaz de stripping
Le débit est réglé et bloqué sur la vanne de dosage pour le gaz de stripping lors de la mise en service.
La gamme de débit est 50 ... 300 ml/min (0,8 ... 4,7 gal/hr).
Le débit minimum nécessaire dépend de :
• niveau de la valeur à mesurer
• débit de P1
• teneur en CIT
Pour trouver le réglage optimal, procédez de la façon suivante :
1.
Lancez l'analyseur avec les réglages par défaut.
2.
Ajustez l'analyseur.
3.
Le lendemain, amenez un échantillon d'eaux usées via la vanne 2 (l'échantillon doit être remué
s'il n'est pas homogène).
4.
Si la valeur mesurée est stable pendant une durée de 10 minutes, augmentez le réglage de la
vanne de dosage d'une unité. Si la valeur mesurée chute toujours après 10 minutes, augmentez
le réglage de la vanne de dosage d'une unité supplémentaire. Si la valeur mesurée ne change
plus, l'optimisation du gaz de stripping est terminée.
Réglage de la vanne de dosage du gaz vecteur
La vanne de dosage pour le gaz vecteur est ouverte au maximum. Le débit est d'env. 500 ml/min
(8 gal/hr) à une pression initiale de 2 bar (29 psi).
Gaz de recyclage
Le débitmètre pour le gaz de recyclage ne peut pas être réglé. Il sert au contrôle du fonctionnement.
Le débit doit être d'env. 0,7 ... 1,2 l/min (11 ... 19 gal/hr) en cours de fonctionnement.
44
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Mise en service
6.5
Communication
L'analyseur est équipé d'une interface série RS-232.
La transmission est unidirectionnelle avec les paramètres suivants :
Vitesse de transmission
9600 Baud
Bits
8 bit
Parité
N
Bit d'arrêt
1 bit
Etablissement d'une liaison
Non
La chaîne est longue de 104 octets et est envoyée toutes les 2 secondes.
Endress+Hauser
Octet
Description
0
Octet de départ
1
0 = Mode mesure désactivé
1 = Mode mesure activé
2
0 = Arrêt d'urgence
1 = Mode mesure voie 1 activé
2 = Ajustage ou étalonnage
3 = Service
4 = Programmation
5 = Mode mesure voie 2 activé
3
Fuite (0 = off, 1 = on)
4
Température trop élevée (0 = off, 1 = on)
5
Pénurie de gaz vecteur (0 = off, 1 = on)
6
Défaut détecteur IR (0 = off, 1 = on)
7
Température trop faible (< 85 % Tréf) (0 = off, 1 = on)
8
En dehors de la gamme de mesure (0 = off, 1 = on)
9
Déviation de température thermoélément à effet Peltier (Tréf ± 3 °C) (0 = off,
1 = on)
10
Alarme pH (0 = off, 1 = on)
11
Déviation de température (< Tréf -30 °C) (0 = off, 1 = on)
12
Standby (0 = off, 1 = on)
13
Seuil dépassé par excès (0 = off, 1 = on)
14
Seuil dépassé par défaut (0 = off, 1 = on)
15
Alarme de pente (0 = off, 1 = on)
16
Dosage instable, défaut échantillon (four) (0 = off, 1 = on)
17
Défaut alimentation en eau (0 = off, 1 = on)
45
Mise en service
46
TOCII CA72TOC
Octet
Description
18
Surveillance de la pression circuit de gaz
0 = OK
1 = 70 % de la pression max. admissible
2 = > pression max. admissible
19
Vérifier la ligne de référence CO2 (0 = off, 1 = on)
20
Ajustage erreur (0 = off, 1 = on)
21
Vide (octet inutilisé)
22
Vide (octet inutilisé)
23
0 = Pas de valeur mesurée valable disponible
1 = Valeur mesurée valable disponible
2 = Nouvelle valeur mesurée déterminée (affichée pendant env. 4 secondes)
24
Séparateur
25
0 = Echantillon
1 = La solution standard est dosée
26
Rinçage de la chambre de stripping et de séparation avec de l'eau de
distribution
27
0 = Arrêt en cas d'erreur actif, toutes les unités alimentées par le relais de
puissance sont sans courant
1 = Alimentation électrique active
28
0 = La solution standard C1 est dosée
1 = La solution standard C2 est dosée
si le relais 1 (octet 25) est réglé sur 1
29
Rinçage dispositif de prise d'échantillons
30
Important uniquement pour le mode 2 voies
0 = L'échantillon est prélevé de la voie d'échantillon 1
1 = L'échantillon est prélevé de la voie d'échantillon 2
31
Rinçage au gaz vecteur
32
Un changement 0-1-0 indique que le mesurage de l'échantillon dans le four
est terminé.
33
Séparateur
34 ... 39
Valeur mesurée COT (mg/l)
1 décimale pour les gammes de mesure A et B
0 décimale pour les gammes de mesure C et D
40
Séparateur
41 ... 46
Uniquement pour la voie 2
Valeur mesurée COT (mg/l)
1 décimale pour les gammes de mesure A et B
0 décimale pour les gammes de mesure C et D
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Endress+Hauser
Mise en service
Octet
Description
47
Séparateur
48 ... 53
CO2 (ppm)
1 décimale ; valeur actuelle de la carte de gaz
54
Séparateur
55 ... 60
CO2 (ppm)
1 décimale ; différence de CO2 calculée à partir du cycle de mesure
61
Séparateur
62 ... 67
Valeur de pH
2 décimales
68
Séparateur
69 ... 74
Nombre de gouttes dosées dans le four
Pas de décimale
75
Séparateur
76 ... 81
Etat du batch
82
Séparateur
83 ... 92
Date JJ.MM.AAAA
93
Séparateur
94 ... 101
Heure HH:MM:SS
102
Retour chariot
103
Saut de ligne
104
Fin de transmission
47
Maintenance
TOCII CA72TOC
7
Maintenance
Pour que l'analyseur fonctionne correctement, des interventions de maintenance doivent être
réalisée à intervalles réguliers.
#
Danger !
Avant d'essayer d'intervenir sur l'appareil, vous devez être totalement familiarisé avec les
procédures de maintenance et les comprendre parfaitement. Toutes les procédures de maintenance
décrites dans ce chapitre ne doivent être exécutées que par des spécialistes dûment formés. Des
erreurs en cours de maintenance peuvent être à l'origine d'un mauvais fonctionnement et
compromettre la sécurité.
Intervalle
Tâche de maintenance
Au moins 1 x par semaine
• Contrôle visuel
• Contrôle du dispositif de prise d'échantillons (voir manuel de mise en service
correspondant)
Au moins 1 x par mois
• Contrôle du débit des pompes P1/P4 et P2
• Remplacement de la solution standard
Au plus tard tous les 3 mois
•
•
•
•
Si la quantité de sel > 1 g/l, alors
au plus tard tous les 3 mois
• Remplacement du filtre à acide
• Remplacement du catalyseur
• Nettoyage du tube de combustion
Nettoyage de la chambre de stripping et de séparation
Remplacement de la bille de verre
Ajustage du capteur de pH
Remplacement des tuyaux d'aspiration
Les intervalles de maintenance dépendent énormément de votre application. Pour cette raison,
adaptez-les à vos besoins spécifiques, mais veillez à réaliser ces interventions régulièrement !
48
Endress+Hauser
212
202
SV4
SV1
211
203
214
204
210
P3 [acide]
206
207
P
signal
Chambre
stripping
(Stripper)
213
P1-1 [échant.]
Acide
201
Standard 2
P4 [échant.]
(en option)
Standard 1
Evacuation
analyseur
P5 [eau de dilution]
Endress+Hauser
Mélangeur
(mixer)
(en option)
Fig. 25 :
(en option)
217
pH
208
209
112
MV8
113
109
102
216
Evacuation
du gaz
SV5
SV2
SV3
P
signal
Evacuation des
condensats
Gaz de 114
stripping
105
115
111
Alimentation
en eau
Pressostat
(Pressure
switch)
Alimentation
en gaz
P
signal
SV7
Pressostat
(Pressure
switch)
Vanne
gaz vecteur
Débitmètre
gaz
Détection CO2
P1-2 [condensats]
Dispositif
refroidissement
215
104
106
Echangeur
à eau
Filtre
à acide
103
106b
107
110
Acide
108
Clapet
anti-retour
Détect.
pression Compresseur
à membrane
101
P
signal
Détecteur de pression
(Pressure sensor)
Filtre chauffant
Clapet anti-retour
Four
P2 [échantillon]
Chambre
séparation
(Séparateur)
205
Echantillon
Air exempt de O2/CO2
Eau
TOCII CA72TOC
Maintenance
Diagramme des flux
Utilisez ce diagramme comme référence si vous devez remplacer ou raccorder à nouveau les
conduites.
Diagramme des flux
a0012369-de
49
Bypass
Maintenance
TOCII CA72TOC
Vue de l'intérieur
3
2
1
4
5
26
6
25
24
7
23
8
22
21
9
20
10
19
11
18
17
12
16 15
14
13
a0011861
Fig. 26 : Eléments d'affichage et de configuration
Interrupteur principal
1
Ordinateur
2
Pompe P2, échantillon - analyse
3
Boîte de jonction CEM
4
Commutateur compresseur
5
Chambre de séparation
6
Vanne de dosage
7
Unité d'injection
8
Filtre à acide
9
Four à tube avec catalyseur
10
Filtre combiné
11
Piège à sel externe chauffant (en option)
12
Débitmètre gaz vecteur
13
Pompe eau de dilution (en option)
14
50
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Raccord de tuyau acide
Electrovanne MV4, commutation solution standard
d'étalonnage C1/C2
Vanne pour échantillon en ligne/échantillon manuel
Electrovanne MV1, commutation eaux usées/solution
standard d'étalonnage
Pompe P3, dosage de l'acide
Pompe P4, échantillon - dilution (en option)
Chambre de mélange (en option)
Pompe P1, échantillon - chambre de stripping/extraction
des condensats
Raccord de tuyau, condensats
Vanne de dosage, gaz de stripping
Vanne de dosage, gaz vecteur
Chambre de stripping avec électrode pH
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
#
Danger !
Danger de mort par électrocution ! Désactivez d'abord l'interrupteur principal. Ouvrez ensuite
l'arrière de l'appareil à l'aide de la clé spéciale fournie.
12
13
11
14
10
15
16
9
17
8
18
19
20
7
21
22
6
5
23
4
3
24
25
2
26
27
1
28
a0012022
Fig. 27 : Arrière de l'appareil
Contacts du détecteur de fuite
1
Thermoélément à effet Peltier
2
Thermoélément à effet Peltier - insert en verre
3
Régulateur thermique - filtre chauffant
4
Température - amplificateur
5
Régulateur thermique - four
6
Thermoélément à effet Peltier - dispositif de
7
commande
Contrôleur du moteur P1 ... P6
8
Compresseur à membrane
9
Moteur P2
10
Pression - amplificateur
11
Ordinateur
12
Répartition du courant
13
Commande de l'agitateur magnétique
14
Endress+Hauser
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
pH - amplificateur
Vanne de dosage, gaz vecteur
Vanne de dosage, gaz de stripping
Electrovanne MV7, rinçage au gaz vecteur
Electrovanne MV3, alimenation en gaz de stripping
Préfiltre, alimentation en gaz / pressostat alimentation
en gaz
Clapet anti-retour
Moteur P1, échantillon - chambre de stripping /
évacuation des condensats
Moteur P4, échantillon
Moteur P3
Electrovanne MV2, rinçage chambre de stripping
Electrovanne MV5, rinçage bypass
Manifold eau de dilution
Détecteur IR
51
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.1
"
Nettoyage
Attention !
Lors du nettoyage, veillez à ne pas endommager la plaque signalétique sur l'analyseur ! N'utilisez
pas de produit de nettoyage contenant des solvants !
Pour nettoyer le boîtier de l'analyseur, procédez de la façon suivante :
• Utilisez un produit de nettoyage sans fluorure et un chiffon non pelucheux.
7.2
#
#
Contrôle visuel
Danger !
Il y a un risque d'infection lorsque l'on travaille avec des eaux usées ! C'est pourquoi il est
recommandé de porter des gants, des lunettes et des vêtements de protection.
Danger !
Il y a un risque de blessure en cas de contact avec des parties chaudes à proximité du four à
combustion ! Par conséquent, portez des gants antichaleur.
Effectuez le contrôle visuel au moins 1 x par semaine :
• Vérifiez l'heure et la date de l'analyseur.
• Vérifiez si la mesure se fait dans la gamme standard.
• L'alimentation en échantillon est-elle OK ? Pour vérifier, mettez un récipient sous la vanne et
réglez-la brièvement sur échantillon manuel ("Manual sample"). L'échantillon s'écoule-t-il du
bypass ?
• L'échantillon est-il dosé dans le four ?
• Les tuyaux P1 ... P3 (en option P4) sont-ils étanches ?
• Y a-t-il encore suffisamment de solution standard C1 et C2 ?
• Y a-t-il encore suffisamment d'acide de stripping ?
• Vérifiez l'alimentation en gaz.
Régulateur de pression des bouteilles sur 2 bar (29 psi) ?
Gaz de recyclage (débitmètre de droite) à 0,7 ... 1,2 l/min (0,18 ... 0,32 gal/min) ?
• La pression de l'alimentation en eau est-elle entre 2 ... 4 bar (29 ... 58 psi) ?
• Le filtre à acide est-il exempt de condensat ?
• Vérifiez le bullage du gaz de stripping.
• Le filtre rotatif tourne-t-il régulièrement ?
• Y a-t-il une fente visible entre le filtre rotatif et le boîtier ?
a0012724
Fig. 28 :
52
Filtre rotatif
a0012723
Fig. 29 :
Filtre rotatif, vue détaillée
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.3
#
Remplissage des réactifs
Danger !
• Lorsque vous manipulez des réactifs, tenez compte des mises en garde des fiches de données de
sécurité.
• Portez des gants de protection, une blouse et des lunettes de protection antiacide !
• De plus, respectez les instructions de travail en vigueur dans votre pays pour votre domaine
d'activité en ce qui concerne les produits chimiques corrosifs. Rincez immédiatement les
projections avec beaucoup d'eau et une solution d'hydrocarbonate de sodium à 1 %. Consultez
un médecin et montrez-lui les indications sur le bidon.
Pour la mesure, n'utilisez que les récipients d'origine. Toute responsabilité est déclinée en cas de
dommages résultant de l'utilisation d'autres produits chimiques.
Solution mère
• 5 000 mg/l COT ; pour la préparation des solutions standard 1 et 2
Référence :
1000 ml (33,8 fl.oz.) : CAY451-V01C10AAE
• 100 000 mg/l COT ; pour la préparation des solutions standard 1 et 2
Référence :
1000 ml (33,8 fl.oz.) : CAY451-V10C10AAE
• Acide nitrique
7.4
Remplacement de la solution standard
Ce chapitre explique comment remplacer les solutions standard.
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
BYPASS SCREEN stoppe le mode mesure.
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
BYPASS-SCREEN
Pour remplacer la solution standard,
procédez de la façon suivante :
1. Sortez le bidon de solution standard.
2. Jetez la solution standard restante.
MAINTENANCE COMPLETED ?
3. Rincez le bidon à l'eau déminéralisée.
4. Remplissez le bidon d'une nouvelle
solution standard.
5. Remettez le bidon à sa place.
6. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
Le mode mesure démarre.
Entrez la concentration de la solution standard dans l'ordinateur.
Endress+Hauser
53
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.5
Entrer la concentration de la solution standard
Ce chapitre explique comment entrer la concentration de la solution standard.
Pour cela, sélectionnez le mode programmation.
Etape
1
Affichage
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
2
Description
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
• Entrez les valeurs pour STANDARD C1
et STANDARD C2.
RANGE DATA
SCALE
FLUSH SCREEN/DAY
POWER-FLUSH/DAY
DAYBREAK
PAUSE CYCLE
P1 (B)
P4 (B)
BATCH VOL.
STANDARD C1
STANDARD C2
CALIBRATION n DAY
CAL./ADJUSTMENT
7.6
:
:
:
:
[sec] :
[ml/min] :
[ml/min] :
[ul] :
:
:
:
:
1000.00
0.00
0.00
0.00
0.00
7.50
18.60
300.00
80.00
720.00
3.00
2.00
Software Service
Les travaux de maintenance sont supportés par le software service. Ce software est divisé en quatre
sections :
54
Pumps
Replace hose P1/4
Replace hose P2
Replace hose P3
Adjust pump 2
Calibration
Analyzer adjustment
Analyzer calibration
Empty volume dosing
Adjustment pH sensor
Cleaning
Screen flush
Power flush
Bypass screen
Stripper & separation
Open gas circuit
Combustion pipe
Leakage test
Filters
Replace acid filter
Replace gas filters
Replace O2 filter
Replace heated filter
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.7
Pompes
7.7.1
Remplacement des tuyaux des pompes P1 et P4
Ce chapitre décrit comment remplacer les tuyaux des pompes P1 et P4 et comment déterminer le
taux d'alimentation.
#
Danger !
Risque d'écrasement des doigts ! Ne mettez pas les mains dans la tête à galet lorsque la pompe
fonctionne !
P1
P4
a0012483
Fig. 30 :
Position des pompes P1 et P4
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Eprouvette graduée 10 ml
• Clé pour vis six pans 2,5 mm
• Aiguille de dosage (seringue)
• Papier pour absorber les liquides
• Récipient d'env. 150 ml (5 fl.oz) pour recueillir le liquide
• Graisse au silicone
Endress+Hauser
55
Maintenance
TOCII CA72TOC
4
5
3
2
6
7
1
8
a0012364
Fig. 31 :
1
2
3
4
Pompe P1
Cage de pompe
Tête à galet
Cassette de tuyaux pour tuyau d'échantillon
Cassette de tuyaux pour tuyau de condensats
5
6
7
8
Moteur
Tuyau de condensats 0,76 mm (0,03") ID
Tuyau d'échantillon 2,79 mm (0,11") ID
Vis d'ajustage
Pompe P1 : Tuyau d'échantillon vers chambre de stripping (2,79 mm (0,11")) et tuyau pour
évacuer les condensats (0,76 mm (0,03"))
Pompe P4 (uniquement pour la version "Avec prédilution") : Tuyau d'échantillon vers mélangeur
statique (2,79 mm (0,11"))
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
P 1/4 REPLACE HOSE
PUMP 2 REPLACE HOSE
PUMP 3 REPLACE HOSE
CALIBRATE PUMP 2
FILTERS
2
REPLACE HOSE P1/4
CAUTION! LIQUID CAN LEAK OUT
#
Danger !
Il y a un risque d'infection lorsque l'on
travaille avec des eaux usées ! C'est
pourquoi il est recommandé de porter des
gants, des lunettes et des vêtements de
protection.
WEAR PROTECTIVE CLOTHES
Appuyez sur la touche [E].
La chambre de stripping et la chambre de
séparation sont rincées avec de l'eau sous
pression.
[E] TO CONFIRM
56
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
3
Affichage
REPLACE HOSE P1/4
SWITCH VALVE TO MANUAL SAMPLING,
PUT COLLECTING VESSEL BELOW
Description
1. Réglez la vanne à échantillon sur
prélèvement manuel.
2. Pour vider le tuyau d'aspiration et la
chambre de stripping, placez un
récipient sous le raccord de tuyau
pour le prélèvement manuel.
3. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
4
Pour la version "Avec prédilution" :
REPLACE HOSE P1/4
OPEN HOSE CASSETTE(S) P1
OPEN HOSE CASSETTE(S) P4
1. Dans un premier temps, ouvrez les
cassettes de tuyaux de la pompe 1.
2. Ouvrez ensuite la cassette de tuyaux
pour la pompe 4.
3. Laissez la chambre de stripping se
vider.
4. Appuyez sur la touche [E].
UNTIL STRIP CHAMBER IS DRAINED
[E] TO CONFIRM
Pour la version "Sans prédilution" :
REPLACE HOSE P1/4
1. Ouvrez la cassette de tuyaux de la
pompe 1.
2. Laissez la chambre de stripping se
vider.
3. Appuyez sur la touche [E].
OPEN HOSE CASSETTE P1
UNTIL STRIP CHAMBER IS DRAINED
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
57
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
5
Affichage
REPLACE HOSE P1/4
Description
Dans des zones faiblement poussiéreuses :
Graissez légèrement les tuyaux neufs avec
la graisse au silicone.
1. Tenez un papier sous le raccord de
tuyau de la chambre de stripping et
du mélangeur.
REPLACE PUMP HOSE
2. Déconnectez les tuyaux d'aspiration
(pos. 6 + 7) des raccords.
3. Remplacez les tuyaux.
4. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
6
Pour la version "Avec prédilution" :
REPLACE HOSE P1/4
CLOSE HOSE CASSETTE P1
CLOSE HOSE CASSETTE P4
CONNECT LOWER HOSES
FILL HOSE WITH SAMPLE
[>] START/STOP PUMP 4 (100%)
[E] TO CONFIRM
Pour la version "Avec prédilution",
continuez avec l'étape 6.
Pour la version "Sans prédilution",
continuez avec l'étape 14.
1. Encliquetez les cassettes de tuyaux
dans la cage de pompe.
2. Vérifiez que la cassette de tuyaux est
correctement installée.
3. Raccordez le côté aspiration de P1 et
P4.
4. Appuyez sur la touche [>] pour
remplir le tuyau d'échantillon.
5. Contrôlez l'égouttement
(alimentation régulière).
Vous pouvez à présent vérifier la force de
serrage de la cassette de tuyaux :
1. Desserrez la vis d'ajustage (pos. 8)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'alimentation en produit.
2. A présent, serrez la vis d'ajustage
jusqu'à ce qu'il y ait une alimentation
en produit. Une alimentation
régulière doit être visible sur tous les
galets de pompe.
3. Serrez la vis d'ajustage d'un tour.
7
REPLACE HOSE P1/4
Si nécessaire, vous pouvez mesurer la
capacité du tuyau d'aspiration P4.
1. Fixez ou gardez l'éprouvette graduée
de 10 ml à proximité de la pompe P4.
2. Passez le tuyau P4 dans l'éprouvette
graduée.
IF REQUIRED, MEASURE CAPACITY OF HOSE P4
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
3. Appuyez sur la touche [>] pour faire
fonctionner la pompe P4 à 100 % de
sa capacité pendant 60 s.
[>] START/STOP PUMP 4 (60sec)
[E] TO CONFIRM
58
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
Affichage
REPLACE HOSE P1/4
Description
Vous pouvez entrer la nouvelle valeur
après 60 secondes.
La valeur typique se situe entre 5,5 et
7 ml (0,18 et 0,24 fl.oz).
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
ENTER ml?
[E] TO CONFIRM
REPLACE HOSE P1/4
La quantité entrée est affichée pour
contrôle.
Appuyez sur la touche [E].
NEW VOLUME DELIVERED x.x ml
[>] START/STOP PUMP 4 (60sec)
[E] TO CONFIRM
8
REPLACE HOSE P1/4
1. Obturez l'arrivée de la chambre de
stripping avec un bouchon séparé
(par ex. bouchon pour test
d'étanchéité).
SHUT STRIP CHAMBER INLET WITH
SEPARATE PLUG
2. Raccordez le tuyau P4 du côté
refoulement.
CONNECT HOSE P4
3. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
59
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
9
Affichage
REPLACE HOSE P1/4
Description
1. Utilisez l'aiguille de dosage de la
seringue pour prolonger l'extrémité
du tuyau de condensats.
2. Raccordez le côté aspiration du tuyau
de condensats et placez son côté
refoulement dans un verre d'eau.
FILL HOSE WITH SAMPLE
[>] START/STOP PUMP 1 (100%)
[E] TO CONFIRM
3. Appuyez sur la touche [>] pour
remplir d'échantillon le tuyau
d'échantillon.
4. Contrôlez l'égouttage du tuyau
d'échantillon et les bulles d'air dans
le verre d'eau (alimentation
régulière).
Vous pouvez à présent vérifier la force de
serrage de la cassette de tuyaux :
1. Desserrez la vis d'ajustage (pos. 8)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'alimentation (échantillon ou bulle
d'air).
2. A présent, serrez la vis d'ajustage
jusqu'à ce qu'il y ait une alimentation
en produit. Une alimentation
régulière doit être visible sur tous les
galets de pompe.
3. Serrez la vis d'ajustage d'un tour.
4. Raccordez le côté refoulement du
tuyau de condensats.
10
REPLACE HOSE P1/4
Si nécessaire, vous pouvez mesurer la
capacité du tuyau d'aspiration P1.
1. Fixez ou gardez l'éprouvette graduée
de 10 ml à proximité de la pompe P1.
2. Passez le tuyau P1 dans l'éprouvette
graduée.
IF REQUIRED, MEASURE CAPACITY OF HOSE P1
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
3. Appuyez sur la touche [>] pour faire
fonctionner la pompe P1 à 100 % de
sa capacité pendant 60 s.
[>] START/STOP PUMP 1 (60sec)
[E] TO CONFIRM
REPLACE HOSE P1/4
Vous pouvez entrer la nouvelle valeur
après 60 secondes.
La valeur typique se situe entre 5,5 et
7 ml (0,18 et 0,24 fl.oz).
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
ENTER ml?
[E] TO CONFIRM
60
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
Affichage
Description
Appuyez sur la touche [E].
REPLACE HOSE P1/4
NEW VOLUME DELIVERED x.x ml
[>] START/STOP PUMP 1 (60sec)
[E] TO CONFIRM
11
1. Raccordez le tuyau P1 du côté
refoulement.
REPLACE HOSE P1/4
2. Appuyez sur la touche [E].
CONNECT HOSE P1
[E] TO CONFIRM
12
1. Mettez la vanne manuelle sur le
bypass sur prélèvement.
REPLACE HOSE P1/4
2. Pompez l'échantillon hors du bypass
avec la pompe P4 jusqu'à la dilution.
SWITCH VALVE TO BYPASS
3. Appuyez sur la touche [E].
FILL HOSE WITH SAMPLE
[>] START/STOP PUMP 4 (100%)
[E] TO CONFIRM
13
Stabilisez la dilution
REPLACE HOSE P1/4
Continuez avec l'étape 18.
XXX
STABILIZE DILUTION
Endress+Hauser
61
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
14
Affichage
Description
Pour la version "Sans prédilution" :
1. Encliquetez les cassettes de tuyaux
dans la cage de pompe.
REPLACE HOSE P1/4
CLOSE HOSE CASSETTE
2. Vérifiez que la cassette de tuyaux est
correctement installée.
3. Utilisez l'aiguille de dosage de la
seringue pour prolonger l'extrémité
du tuyau de condensats.
4. Raccordez le côté aspiration de P1.
CONNECT LOWER HOSE
FILL HOSE WITH SAMPLE
[>] START/STOP PUMP 1 (100%)
[E] TO CONFIRM
5. Placez le côté refoulement du tuyau
de condensats dans un verre d'eau.
6. Appuyez sur la touche [>] pour
remplir le tuyau d'échantillon.
7. Contrôlez l'égouttage du tuyau
d'échantillon et les bulles d'air dans
le verre d'eau (alimentation
régulière).
Vous pouvez à présent vérifier la force de
serrage de la cassette de tuyaux :
1. Desserrez la vis d'ajustage (pos. 8)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'alimentation (bulle d'air).
2. A présent, serrez la vis d'ajustage
jusqu'à ce qu'il y ait une alimentation
en produit. Une alimentation
régulière doit être visible sur tous les
galets de pompe.
3. Serrez la vis d'ajustage d'un tour.
4. Raccordez le côté refoulement du
tuyau de condensats.
15
REPLACE HOSE P1/4
Si nécessaire, vous pouvez mesurer la
capacité du tuyau d'aspiration P1.
1. Fixez ou gardez l'éprouvette graduée
de 10 ml à proximité de la pompe P1.
2. Passez le tuyau P1 dans l'éprouvette
graduée.
IF REQUIRED, MEASURE CAPACITY OF HOSE P1
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
3. Appuyez sur la touche [>] pour faire
fonctionner la pompe P1 à 100 % de
sa capacité pendant 60 s.
[>] START/STOP PUMP 1 (60sec)
[E] TO CONFIRM
REPLACE HOSE P1/4
Vous pouvez entrer la nouvelle valeur
après 60 secondes.
La valeur typique se situe entre 5,5 et
7 ml (0,18 et 0,24 fl.oz).
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
ENTER ml?
[E] TO CONFIRM
62
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
Affichage
Description
Appuyez sur la touche [E].
REPLACE HOSE P1/4
NEW VOLUME DELIVERED x.x ml
[>] START/STOP PUMP 1 (60sec)
[E] TO CONFIRM
16
1. Raccordez le tuyau P1 du côté
refoulement.
REPLACE HOSE P1/4
2. Appuyez sur la touche [E].
CONNECT HOSE P1
[E] TO CONFIRM
17
1. Mettez la vanne manuelle sur bypass.
REPLACE HOSE P1/4
2. Pompez l'échantillon avec la pompe
P1 jusqu'à la chambre de stripping.
3. Appuyez sur la touche [E].
SWITCH VALVE TO BYPASS
FILL HOSE WITH SAMPLE
[>] START/STOP PUMP 1 (100%)
[E] TO CONFIRM
18
Remplissage automatique de la chambre
de stripping, conditionnement de la
chambre de stripping avec dosage actif de
l'acide
REPLACE HOSE P1/4
XXX
FILL STRIP AND SEPARATION CHAMBERS
Endress+Hauser
63
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.7.2
Remplacement du tuyau de la pompe P2
Ce chapitre explique comment remplacer le tuyau de la pompe P2. Une fois ce menu Maintenance
terminé, les menus Maintenance suivants démarrent automatiquement :
#
1.
Adjusting pump P2
2.
Empty volume dosing
Danger !
Risque d'écrasement des doigts ! Ne mettez pas les mains dans la tête à galet lorsque la pompe
fonctionne !
a0012484
Fig. 32 :
Position de la pompe P2
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Eprouvette graduée 10 ml
• Clé pour vis six pans 2,5 mm
• Aiguille de dosage (seringue)
• Papier pour absorber les liquides
• Récipient d'env. 150 ml (5 fl.oz) pour recueillir le liquide
• Graisse au silicone
64
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
3
4
2
5
1
6
a0012368
Fig. 33 :
1
2
3
Pompe P2
Cage de pompe
Tête à galet
Cassette de tuyaux
4
5
6
Moteur
Tuyau d'échantillon 0,76 mm (0,03") ID
Vis d'ajustage
Pompe P2 : Pompe l'échantillon de la chambre de séparation jusqu'au four (0,76 mm (0,03")).
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
P 1/4 REPLACE HOSE
PUMP 2 REPLACE HOSE
PUMP 3 REPLACE HOSE
CALIBRATE PUMP 2
FILTERS
2
REPLACE HOSE P2
CAUTION! LIQUID CAN LEAK OUT
#
Danger !
Il y a un risque d'infection lorsque l'on
travaille avec des eaux usées ! C'est
pourquoi il est recommandé de porter des
gants, des lunettes et des vêtements de
protection.
WEAR PROTECTIVE CLOTHES
Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
65
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
3
Affichage
Description
Le tuyau est automatiquement vidé.
REPLACE HOSE P2
XX
PLEASE WAIT
PUMP CONVEYS BACKWARDS
[E] TO CONFIRM
4
REPLACE HOSE P2
1. Ouvrez le couvercle de la chambre
de séparation.
2. Videz la chambre de séparation à
l'aide de la seringue (fournie).
EMPTY SEPARATION CHAMBER USING NOZZLE!
3. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
5
REPLACE HOSE P2
REPLACE PUMP HOSE
Dans des zones faiblement poussiéreuses :
Graissez légèrement les tuyaux neufs avec
la graisse au silicone.
1. Déconnectez le tuyau de l'unité
d'injection et de la chambre de
séparation.
2. Décrochez la cassette de tuyaux.
3. Remplacez le tuyau.
4. Utilisez l'aiguille de dosage de la
seringue pour prolonger l'extrémité
du tuyau.
[E] TO CONFIRM
5. Suspendez la cassette de tuyaux.
6. Appuyez sur la touche [E].
6
REPLACE HOSE P2
1. Fermez la chambre de séparation.
2. Raccordez le tuyau du côté
aspiration.
3. Appuyez sur la touche [E].
SHUT SEPARATION CHAMBER AND
ATTACH HOSE P2 ON SUCTION SIDE
Le menu Maintenance "Adjust pump P2"
est lancé.
[E] TO CONFIRM
66
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
!
Remarque !
La précision de la vitesse d'alimentation de la pompe P2 a une influence sur le résultat de mesure.
C'est pourquoi, les menus Maintenance suivants sont lancés dans l'ordre indiqué après le
remplacement du tuyau d'aspiration :
1. "Adjust pump 2" (voir chapitre 7.7.4)
2.
"Empty volume dosing" (voir chapitre 7.8.3)
Notez également que les tuyaux subissent un vieillissement dès les premières heures de
fonctionnement. Pour cette raison, répétez ces deux interventions de maintenance après 24 heures.
7.7.3
Remplacement du tuyau de la pompe P3
Ce chapitre explique comment remplacer le tuyau de la pompe P3.
#
Danger !
Risque d'écrasement des doigts ! Ne mettez pas les mains dans la tête à galet lorsque la pompe
fonctionne !
a0012485
Fig. 34 :
#
"
Position de la pompe P3
Danger !
Portez des gants de protection, une blouse et des lunettes de protection antiacide !
Attention !
Aucun produit contenant du COT ne doit pénétrer dans le récipient à acide !
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Gants de protection, lunettes de protection et vêtements de protection antiacide !
• Eprouvette graduée 10 ml
• Clé pour vis six pans 2,5 mm
• Aiguille de dosage (seringue)
• Papier pour absorber les liquides
• Récipient d'env. 150 ml (5 fl.oz) pour recueillir le liquide
• Graisse au silicone
Endress+Hauser
67
Maintenance
TOCII CA72TOC
3
4
2
5
1
6
a0012368
Fig. 35 :
1
2
3
Pompe P3
Cage de pompe
Tête à galet
Cassette de tuyaux
4
5
6
Moteur
Tuyau pour acides 0,76 mm (0,03") ID
Vis d'ajustage
Pompe P3 : Pompe l'acide du collecteur dans la chambre de stripping (0,76 mm (0,03"))
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
P 1/4 REPLACE HOSE
PUMP 2 REPLACE HOSE
PUMP 3 REPLACE HOSE
CALIBRATE PUMP 2
FILTERS
2
REPLACE HOSE P3
CAUTION! LIQUID CAN LEAK OUT
WEAR PROTECTIVE CLOTHES
[E] TO CONFIRM
68
#
Danger !
C'est pourquoi il est recommandé de
porter des gants, des lunettes et des
vêtements de protection antiacide. Rincez
immédiatement les projections d'acide
avec beaucoup d'eau et une solution
d'hydrocarbonate de sodium à 1 %.
Consultez un médecin et montrez-lui les
indications sur le bidon.
Appuyez sur la touche [E].
La chambre de stripping et la chambre de
séparation sont rincées avec de l'eau sous
pression.
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
3
Affichage
REPLACE HOSE P3
EMPTY STRIP CHAMBER BY
DISCONNECTING HOSE CONNECTION OF
SAMPLE PUMP P1 AT THE STRIP CHAMBER
PLACE VESSEL BELOW TO COLLECT
CONTENT OF STRIP CHAMBER
Description
1. Déconnectez le raccord de tuyau de
la pompe P1 vers la chambre de
stripping.
2. Tenez à disposition un récipient pour
recueillir le liquide.
3. Videz la chambre de stripping.
4. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
4
REPLACE HOSE P3
DANGER! ACID
Attention acide !
1. Sortez le tuyau d'aspiration d'acide
du récipient d'acide et mettez son
extrémité dans un collecteur.
REMOVE ACID SUCTION HOSE FROM
ACID FEEDER AND PLACE VESSEL
BELOW TO COLLECT ACID
2. Desserrez la cassette de tuyaux.
RELEASE HOSE CASSETTE P3 AND EMPTY
ACID LINE
Remarque !
Aucun produit contenant du COT ne doit
pénétrer dans le récipient à acide !
3. Assurez-vous que l'acide retourne
dans le collecteur.
!
4. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
5
REPLACE HOSE P3
Dans des zones faiblement poussiéreuses :
Graissez légèrement les tuyaux neufs avec
la graisse au silicone.
1. Déconnectez le tuyau d'aspiration
des raccords.
REPLACING PUMP HOSE
2. Remplacez le tuyau.
3. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
6
REPLACE HOSE P3
1. Raccordez le tuyau de la pompe P1 à
la chambre de stripping.
2. Appuyez sur la touche [E].
CONNECT SAMPLE HOSE PUMP P1
TO STRIP CHAMBER
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
69
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
7
Affichage
Description
1. Rincez le tuyau d'aspiration de la
pompe à acide.
REPLACE HOSE P3
INSERT ACID SUCT. HOSE IN ACID FEEDER;
INSERT HOSE CASSETTE IN P3
AND RE-CONNECT THE HOSE.
FILL HOSE
UNTIL ACID ENTERS STRIP CHAMBER
2. Passez le tuyau d'aspiration dans le
collecteur d'acide.
3. Placez la cassette de tuyaux dans P3.
4. Utilisez l'aiguille de dosage de la
seringue pour prolonger l'extrémité
du tuyau.
5. Appuyez sur la touche [>] jusqu'à ce
que l'acide pénètre dans la chambre
de stripping.
[>] START/STOP PUMP 3 (100%)
[E] TO CONFIRM
6. Vérifiez que l'alimentation est
régulière dans le tuyau d'aspiration.
Vous pouvez à présent vérifier la force de
serrage de la cassette de tuyaux :
1. Desserrez la vis d'ajustage (pos. 6)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'alimentation en produit.
2. A présent, serrez la vis d'ajustage
jusqu'à ce qu'il y ait une alimentation
en produit. Une alimentation
régulière doit être visible sur tous les
galets de pompe.
3. Serrez la vis d'ajustage d'un tour.
Pour la version "Avec prédilution",
continuez avec l'étape 8.
Pour la version "Sans prédilution",
continuez avec l'étape 9.
8
La dilution se stabiliser pendant 120 s.
REPLACE HOSE P3
XXX
STABILIZE DILUTION
9
REPLACE HOSE P3
XX
Remplissage automatique de la chambre
de stripping, conditionnement de la
chambre de stripping avec dosage actif de
l'acide
Le mode mesure démarre
automatiquement.
FILL STRIP AND SEPARATION CHAMBERS
70
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.7.4
Ajustage de la pompe P2
Ce chapitre explique comment déterminer le débit de la pompe P2. Une fois ce menu Maintenance
terminé, le menu Maintenance "Empty volume dosing" démarre automatiquement :
#
Danger !
Risque d'écrasement des doigts ! Ne mettez pas les mains dans la tête à galet lorsque la pompe
fonctionne !
a0012484
Fig. 36 :
Position de la pompe P2
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Eprouvette graduée 10 ml
• Clé pour vis six pans 2,5 mm
• Aiguille de dosage (seringue)
• Papier pour absorber les liquides
• Récipient d'env. 150 ml (5 fl.oz) pour recueillir le liquide
3
4
2
5
1
6
a0012368
Fig. 37 :
1
2
3
Endress+Hauser
Pompe P2
Cage de pompe
Tête à galet
Cassette de tuyaux
4
5
6
Moteur
Tuyau d'échantillon 0,76 mm (0,03") ID
Vis d'ajustage
71
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
P 1/4 REPLACE HOSE
PUMP 2 REPLACE HOSE
PUMP 3 REPLACE HOSE
CALIBRATE PUMP 2
FILTERS
2
CALIBRATE PUMP 2
CAUTION! LIQUID CAN LEAK OUT
#
Danger !
Il y a un risque d'infection lorsque l'on
travaille avec des eaux usées ! C'est
pourquoi il est recommandé de porter des
gants, des lunettes et des vêtements de
protection.
WEAR PROTECTIVE CLOTHES
Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
3
CALIBRATE PUMP 2
1. Déconnectez le tuyau P2 à l'aiguille
de dosage.
2. Mettez un récipient sous le tuyau.
REMOVE HOSE P2 FROM FURNACE
AND INSERT INTO MEASURING VESSEL
3. Démarrez la pompe P2 avec la
touche [>].
FILL HOSE WITH SAMPLE
UNTIL CONTINUOUS DRIPPING IS VISIBLE
4. Remplissez le tuyau jusqu'à ce qu'un
échantillon régulier s'écoule. Il ne
doit pas y avoir de bulles d'air. Veillez
à ce qu'un dosage régulier se fasse sur
tous les galets de la tête de pompe.
[>] START/STOP PUMP 2 (100%)
[E] TO CONFIRM
5. Dès qu'une alimentation régulière est
atteinte, stoppez la pompe.
Si l'alimentation n'est pas régulière, vous
pouvez vérifier la force de serrage de la
cassette de tuyaux :
1. Desserrez la vis d'ajustage (pos. 6)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'alimentation en produit.
2. A présent, serrez la vis d'ajustage
jusqu'à ce qu'il y ait une alimentation
en produit. Une alimentation
régulière doit être visible sur tous les
galets de pompe.
3. Serrez la vis d'ajustage d'un tour.
72
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
4
Affichage
Description
CALIBRATE PUMP 2
1. Placez une éprouvette graduée en
dessous.
MEASURING VESSEL READY ?
2. Appuyez sur la touche [E] pour
démarrer le dosage contrôlé par
horloge.
[E] TO CONFIRM
5
La capacité de la pompe P2 est de 100 %
pendant 10 minutes.
CALIBRATE PUMP 2
XXX
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
6
CALIBRATE PUMP 2
Entrez la quantité aspirée déterminée.
La valeur typique se situe entre 8,5 et
9,5 ml (0,29 et 0,32 fl.oz).
PREVIOUS VOLUME DELIVERED x.x ml
ENTER ml ?
7
CALIBRATE PUMP 2
1. Raccordez le tuyau P2.
2. Appuyez sur la touche [E] (le menu
Maintenance "Empty volume dosing"
démarre).
RECONNECT HOSE 2
AND INSERT IN DOSING VALVE
[E] TO CONFIRM
!
Endress+Hauser
Remarque !
La précision de la vitesse d'alimentation de la pompe P2 a une influence sur le résultat de mesure.
C'est pourquoi le menu Maintenance "Empty volume dosing" démarre après l'ajustage de la pompe
P2 (voir chapitre 7.8.3).
73
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.8
Etalonnage
7.8.1
Ajustage de l'analyseur
Ce chapitre décrit comment ajuster l'analyseur.
L'analyseur est ajusté par un ajustage en deux points. Pour cela, on mesure deux solutions standard
différentes. Ces solutions standard sont reliées à l'analyseur.
Procédure d'ajustage :
1.
La ligne de référence est mesurée.
2.
L'analyseur mesure la concentration de solution standard C1.
3.
La ligne de référence est mesurée.
4.
L'analyseur mesure la concentration de solution standard C2.
5.
L'offset X0 et la pente Kp sont calculés à partir de ces valeurs.
Signal de mesure =
CO2(C) = CO2(dosage) - CO2(ligne de référence)
a0012547-de
Fig. 38 :
Calcul du signal de mesure
CO2(C1) - C1
X0 =
CO2(C2) -
CO2(C1)
(C2 - C1)
a0012549
Fig. 39 :
Calcul de l'offset X0
Kp =
C2
CO2(C2) - X0
Volume dosé effectif
0.3125
a0012548-de
Fig. 40 :
Calcul de la pente normée Kp
Signal de mesure
Kp
X0
C1
C2
Concentration
a0012550-de
Fig. 41 :
Courbe d'ajustage
CO2(C1) = CO2-concentration de la mesure de solution standard C1.
CO2(C2) = CO2-concentration de la mesure de solution standard C2.
L'offset et la pente normée réciproque de la courbe d'ajustage (signal de mesure par concentration)
sont sauvegardés dans le protocole de la liste de maintenance sous ADJUSTMENT CONSTANTS.
L'ajustage de l'analyseur peut démarrer de trois façons :
• Activation manuelle
• Activation à distance
• Activation automatique
74
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Activation manuelle de l'ajustage
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
ANALYZER ADJUSTMENT
ANALYZER CALIBRATION
EMPTY VOLUME DOSING
ADJUSTMENT pH SENSOR
Activation à distance de l'ajustage
L'ajustage peut être déclenché par un contact sans potentiel. Pour cela, utilisez l'entrée 2 du bornier
"binary in".
I
1
1
II
2
1
2
0/4-20
mA
+
0/4-20
mA
+
binary in
2
III
1
IV
binary out
2
40
-
41
-
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
RS 232
a0011911
Fig. 42 :
1
2
3
4
Endress+Hauser
Raccord signal
Activation externe étalonnage
Activation externe ajustage
Activation externe rinçage du tamis
Activation externe rinçage sous pression
5
6
7
8
Activation externe standby
Activation externe commutation voie (en option)
75
Maintenance
TOCII CA72TOC
Activation automatique de l'ajustage
L'analyseur peut être ajusté automatiquement.
Pour cela, sélectionnez le mode programmation.
Etape
1
Affichage
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
2
Description
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
RANGE DATA
SCALE
FLUSH SCREEN/DAY
POWER-FLUSH/DAY
DAYBREAK
PAUSE CYCLE
P1 (B)
P4 (B)
BATCH VOL.
STANDARD C1
STANDARD C2
CALIBRATION n DAY
CAL./ADJUSTMENT
7.8.2
:
:
:
:
[sec] :
[ml/min] :
[ml/min] :
[ul] :
:
:
:
:
1000.00
0.00
0.00
0.00
0.00
7.50
18.60
300.00
80.00
720.00
3.00
2.00
• Pour CAL./ADJUSTM. n DAY,
indiquez le nombre de jours après
lequel un ajustage doit être réalisé.
En général, il n'est pas nécessaire de
sélectionner plus d'un ajustage tous les
trois jours.
• Entrez la valeur 2 pour
CAL./ADJUSTM.
Valeur 1 = étalonnage
Valeur 2 = ajustage
Etalonnage de l'analyseur
Ce chapitre décrit comment étalonner l'analyseur.
L'analyseur contrôle la stabilité de mesure actuelle en vérifiant la solution standard C2.
Contrairement à l'ajustage, les constantes d'ajustage ne sont pas modifiées.
La solution standard C2 est reliée à l'analyseur.
L'étalonnage de l'analyseur peut démarrer de trois façons :
• Activation manuelle
• Activation à distance
• Activation automatique
Activation manuelle de l'étalonnage
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
76
ANALYZER ADJUSTMENT
ANALYZER CALIBRATION
EMPTY VOLUME DOSING
ADJUSTMENT pH SENSOR
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Activation à distance de l'étalonnage
L'étalonnage peut être déclenché par un contact sans potentiel. Pour cela, utilisez l'entrée 1 du
bornier "binary in".
I
1
1
II
2
1
2
binary in
2
III
1
IV
binary out
2
0/4-20
mA
+
0/4-20
mA
+
40
-
41
-
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
+24VDC
GND
RS 232
a0011911
Fig. 43 :
1
2
3
4
Raccord signal
Activation externe étalonnage
Activation externe ajustage
Activation externe rinçage du tamis
Activation externe rinçage sous pression
5
6
7
8
Activation externe standby
Activation externe commutation voie (en option)
Activation automatique de l'étalonnage
L'analyseur peut être étalonné automatiquement.
Pour cela, sélectionnez le mode programmation.
Etape
1
Affichage
PROGRAMMING
SETTING
LISTS
TEST
2
Description
RANGE DATA
SET CLOCK
ALARM LIMITS
BASIC DATA
SET DEFAULTS
MEASURING SITE
RANGE DATA
SCALE
FLUSH SCREEN/DAY
POWER-FLUSH/DAY
DAYBREAK
PAUSE CYCLE
P1 (B)
P4 (B)
BATCH VOL.
STANDARD C1
STANDARD C2
CALIBRATION n DAY
CAL./ADJUSTMENT
Endress+Hauser
:
:
:
:
[sec] :
[ml/min] :
[ml/min] :
[ul] :
:
:
:
:
1000.00
0.00
0.00
0.00
0.00
7.50
18.60
300.00
80.00
720.00
3.00
2.00
• Pour CAL./ADJUSTM. n DAY,
indiquez le nombre de jours après
lequel un étalonnage doit être réalisé.
En général, il n'est pas nécessaire de
sélectionner plus d'un étalonnage tous
les trois jours.
• Entrez la valeur 1 pour
CAL./ADJUSTM.
Valeur 1 = étalonnage
Valeur 2 = ajustage
77
Maintenance
TOCII CA72TOC
!
Remarque !
Sortie de la valeur analogique lors de l'étalonnage
Lors de l'étalonnage, la valeur COT est transmise à la sortie analogique. Pendant l'étalonnage, le
relais 4 (OPERATION CHECK) est ouvert juqu'à ce qu'une nouvelle valeur mesurée soit disponible
en mode mesure. Si la sortie analogique est utilisée pour la régulation, ce signal OPERATION
CHECK peut être utilisé pour déclarer la sortie analogique invalide.
7.8.3
Dosage du volume vide
Ce menu Maintenance permet de déterminer le volume mort de la pompe P2 de la chambre de
séparation jusqu'à l'extrémité des capillaires.
a0012487
Fig. 44 :
Etape
1
Position
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
ANALYZER ADJUSTMENT
ANALYZER CALIBRATION
EMPTY VOLUME DOSING
CALIBRATION pH SENSOR
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
PUMP CONVEYS BACKWARDS
PLEASE WAIT
78
Le tuyau de la pompe P2 est vidé.
XX
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
3
Affichage
Description
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
PUMP CONVEYS SAMPLE FOR INJECTION
+
4
XXX
mbar
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
EMPTY VOL. DOSING: xxx ul
La pompe aspire automatiquement dans la
direction des capillaires.
Le pompage s'arrête si
a) une goutte est détectée ou
b) le système est arrivé à son terme après
180 s.
Dans le cas a), continuez avec l'étape 4.
Dans le cas a), continuez avec l'étape 6.
La valeur de volume nouvellement
déterminée s'affiche. La valeur est
consignée dans le protocole EMPTY
VOLUME DOSING avec volume et
heure.
La valeur déterminée est sauvegardée
dans le paramètre EMPTY VOLUME P2
[μl].
[E] TO CONFIRM
5
6
Appuyez sur la touche [E] pour lancer le mode mesure.
"Empty volume dosing" s'arrête.
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
DROP DETECTION FAILED
MANUAL CONFIRMATION REQUIRED!
Le système est arrivé à son terme.
Déterminez le volume vide
manuellement.
Le service redémarre et la détermination
automatique est désactivée.
Le dosage du volume vide peut à présent
être effectué manuellement.
EMPTY VOL. DOSING: xxx ul
[E] TO CONFIRM
7
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
PUMP CONVEYS BACKWARDS
PLEASE WAIT
Endress+Hauser
La pompe est vidée.
XX
79
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
8
Affichage
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
Description
Démarrez la pompe avec la touche [E].
PUMP CONVEYS SAMPLE FOR INJECTION
WHEN FIRST DROP FALLS AT THE CAPILLARY
STOP PUMP!
[E] START PUMP
9
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
Arrêtez la pompe avec la touche [E]
lorsque la première goutte tombe.
HAS FIRST DROP FALLEN
[E] STOP PUMP
10
DETERMINE EMPTY VOLUME DOSING
EMPTY VOL. DOSING: xxx ul
La valeur de volume nouvellement
déterminée s'affiche. La valeur est
consignée dans le protocole EMPTY
VOLUME DOSING avec volume et
heure.
La valeur déterminée est sauvegardée
dans le paramètre EMPTY VOLUME P2
[μl].
[E] TO CONFIRM
11
80
Appuyez sur la touche [E] pour lancer le mode mesure.
"Empty volume dosing" s'arrête.
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.8.4
Ajustage du capteur de pH
Ce chapitre explique comment monter et démonter le capteur de pH et comment réaliser un
ajustage en deux points du capteur de pH.
a0012478
Fig. 45 :
Position du capteur
Pour ajuster le capteur, il vous faut :
• Eau déminéralisée
• Solution tampon pH = 4,00
• Solution tampon pH = 7,00
• Essuie-tout pour absorber le liquide
1
2
3
4
a0012176
Fig. 46 :
1
2
3
4
Endress+Hauser
Chambre de stripping et chambre de séparation
Capteur de pH
Couvercle
Ecrou-raccord
Chambre de stripping
81
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
ANALYZER ADJUSTMENT
ANALYZER CALIBRATION
EMPTY VOLUME DOSING
ADJUSTMENT pH SENSOR
1. Dévissez l'écrou-raccord (3) sur la
chambre de stripping (4).
ADJUSTMENT pH SENSOR
2. Retirez le couvercle (2) avec le
capteur de pH (1) de la chambre de
stripping.
RELEASE COVER OF STRIP CHAMBER
3. Appuyez sur la touche [E].
CAREFULLY REMOVE SENSOR
[E] TO CONFIRM
3
1. Rincez le capteur à l'eau
déminéralisée.
ADJUSTMENT pH SENSOR
2. Placez le capteur dans la solution
tampon pH = 4.00.
RINSE SENSOR WITH DI WATER
3. Appuyez sur la touche [E].
PLACE SENSOR INTO SOLUTION pH= 4.00
[E] TO CONFIRM
4
1. Patientez jusqu'à ce que la valeur
mesurée se stabilise (une barre
apparaît à droite à côté de la valeur
mesurée).
ADJUSTMENT pH SENSOR
2. Appuyez sur la touche [E].
MEASURED VALUE
X.XX
[E] TO CONFIRM
82
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
5
Affichage
Description
1. Rincez le capteur à l'eau
déminéralisée.
ADJUSTMENT pH SENSOR
2. Placez le capteur dans la solution
tampon pH = 7.00.
RINSE SENSOR WITH DI WATER
3. Appuyez sur la touche [E].
PLACE SENSOR INTO SOLUTION pH= 7.00
[E] TO CONFIRM
6
1. Patientez jusqu'à ce que la valeur
mesurée se stabilise (une barre
apparaît à droite à côté de la valeur
mesurée).
ADJUSTMENT pH SENSOR
2. Appuyez sur la touche [E].
Calcul des valeurs d'étalonnage.
Valeur typique de la pente : entre
55 mV/décade et 58 mV/décade
MEASURED VALUE
X.XX
[E] TO CONFIRM
7
ADJUSTMENT pH SENSOR
1. Placez le capteur de pH dans la
chambre de stripping.
2. Vissez manuellement le couvercle de
la chambre de stripping.
3. Appuyez sur la touche [E].
RE-INSERT pH-SENSOR
Le mode mesure démarre.
[E] TO CONFIRM
L'affichage suivant apparaît si l'ajustage a échoué :
Endress+Hauser
83
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
Affichage
Description
ADJUSTMENT pH SENSOR
Les constantes d'ajustage ne sont pas
acceptées.
ERROR pH ADJUSTMENT
• Vérifiez les solutions tampons.
• Vérifiez le capteur ou
• Remplacez le capteur.
SLOPE:
xx mV/DECADE
Répétez l'ajustage.
CHECK BUFFER SOLUTION AND SENSOR
REPEAT SERVICE
[E] TO CONFIRM
84
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.9
Nettoyage
7.9.1
Rinçage du tamis
Pendant le rinçage du tamis, le dispositif de prise d'échantillons et le filtre utilisé est rincé avec de
l'eau sous pression. Cela se fait par l'électrovanne MV5.
a0012726
Fig. 47 :
Position du tamis
Le rinçage du tamis démarre automatiquement après le démarrage et peut être lancé de trois façons :
• Dans le menu Maintenance
• Dans le mode programmation (option de menu Setting > Range data > Screen flush/day)
• En externe via "Binary in"
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
Le mode mesure démarre automatiquement une fois le rinçage du tamis terminé.
Endress+Hauser
85
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.9.2
Rinçage sous pression
Lors du rinçage sous pression, la chambre de stripping et la chambre de séparation sont rincées avec
l'eau sous pression raccordée via l'électrovanne MV2.
a0012478
Fig. 48 :
Position de la chambre de stripping et de la chambre de séparation
Le rinçage sous pression démarre automatiquement après le démarrage et peut être lancé de trois
façons :
• Dans le menu Maintenance
• Dans le mode programmation (option de menu Setting > Range data > Power flush/day)
• En externe via "Binary in"
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
Le mode mesure démarre automatiquement une fois le rinçage sous pression terminé.
86
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.9.3
Tamis bypass
Ce chapitre explique comment nettoyer manuellement le tamis bypass.
1
5
2
3
6
4
a0012489
Fig. 49 :
1
2
3
4
5
6
Préparation d'échantillons
Ecrou-raccord du haut
Coude bypass
Ecrou-raccord du bas
Boîtier du tamis bypass
Event
Tamis bypass
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Goupillon
• Essuie-tout
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
Endress+Hauser
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
87
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
2
Affichage
BYPASS-SCREEN
MAINTENANCE COMPLETED ?
Description
#
Danger !
Il y a un risque d'infection lorsque l'on
travaille avec des eaux usées ! C'est
pourquoi il est recommandé de porter des
gants, des lunettes et des vêtements de
protection.
Pour nettoyer le tamis bypass, procédez
de la façon suivante :
1. Fermez l'alimentation en eaux usées
(alimentation en échantillon
externe).
[E] TO CONFIRM
2. Mettez la vanne "Online
sample/manual sample" sur "Manual
sample". Laissez la conduite de
bypass se vider. Remettez la vanne
dans la position précédente.
3. Dévissez les écrous-raccords du haut
et du bas (pos. 1 +3).
4. Retirez le coude bypass (pos. 2).
5. Retirez le tamis bypass.
6. Nettoyez le tamis bypass et le boîtier
au moyen d'une brosse.
7. Dévissez l'évent d'aération et
ouvrez-le. Nettoyez l'évent et
vérifiez la mobilité de la boule.
8. Remontez les pièces dans le sens
inverse.
9. Rétablissez l'alimentation en eaux
usées.
10. Appuyez sur la touche [E].
Le mode mesure démarre.
88
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.9.4
Chambre de stripping et chambre de séparation
Ce chapitre explique comment nettoyer manuellement la chambre de stripping et la chambre de
séparation et comment remplacer la bille de verre.
a0012478
Fig. 50 :
Position de la chambre de stripping et de la chambre de séparation
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Clé pour vis six pans 4 mm
• Seringue (fourni)
• Bille de verre
• Brosse souple
• Essuie-tout pour absorber le liquide
• Récipient d'env. 150 ml (5 fl. oz) pour recueillir le liquide
• Pince pointue
Endress+Hauser
89
Maintenance
TOCII CA72TOC
6
1
7
2
3
6
9
4
7
5
P2
10
11
P1
8
12
13
14
a0012343
Fig. 51 :
1
2
3
4
5
6
7
Chambre de stripping et chambre de séparation
Capteur de pH
Couvercle chambre de stripping
Ecrou-raccord chambre de stripping
Raccord
Chambre de stripping
Raccord (évacuation)
Ecrou-raccord chambre de séparation
Etape
1
8
9
10
11
12
13
14
Affichage
Chambre de séparation
Couvercle chambre de séparation
Agitateur magnétique
Bille de verre
Fritte de verre
Joint torique
Raccord (raccord gaz de stripping)
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
90
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
2
Affichage
Description
#
Danger !
Il y a un risque d'infection lorsque l'on
travaille avec des eaux usées ! C'est
pourquoi il est recommandé de porter des
gants, des lunettes et des vêtements de
protection.
STRIPPER + SEPARATION
CAUTION! LIQUID CAN LEAK OUT
WEAR PROTECTIVE CLOTHES
Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
3
La chambre de stripping et la chambre de
séparation sont rincées automatiquement
pendant 10 s avec de l'eau sous pression.
STRIPPER + SEPARATION
XX
CLEANING OF VESSELS
4
STRIPPER + SEPARATION
EMPTY STRIP CHAMBER BY
DISCONNECTING HOSE CONNECTION OF
SAMPLE PUMP P1 AT THE STRIP CHAMBER
PLACE VESSEL BELOW TO COLLECT
CONTENT OF STRIP CHAMBER
1. Tenez à disposition un récipient pour
recueillir le liquide.
2. Déconnectez le raccord de tuyau de la
pompe P1 à la chambre de stripping.
3. Placez un récipient en dessous et videz
la chambre de stripping.
4. Absorbez les gouttes d'eau avec
l'essuie-tout.
5. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
5
STRIPPER + SEPARATION
1. Dévissez l'écrou-raccord (pos. 3) de la
chambre de stripping.
2. Retirez le couvercle (pos. 2) avec le
capteur de pH (pos. 1) de la chambre
de stripping (pos. 5).
MAINTENANCE COMPLETED?
3. Desserrez le raccord (pos. 14) et retirez
le raccord et la fritte de verre (pos. 12).
4. Desserrez le raccord (pos. 6) et retirez
le raccord de tuyau.
5. Dévissez l'écrou-raccord (pos. 7) et
retirez le couvercle (pos. 9).
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
91
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
Affichage
Description
6. Retirez l'agitateur magnétique (pos. 10) de la chambre de séparation (pos. 8) à l'aide d'une pince.
7. Videz la chambre de séparation (pos. 8) à l'aide de la seringue (aspirer).
8. Raccordez la seringue vide à la canule d'aspiration pour l'échantillon (raccord P2).
9. A l'aide de la seringue, injectez rapidement de l'air et poussez la bille de verre hors du trou. Pour faciliter
le retrait de la bille de verre, vous pouvez dévisser la vis de fixation (pos. 4) et détachez la chambre de
séparation de la chambre de stripping.
10. Nettoyez les chambres à l'aide d'une brosse souple. En cas de fort encrassement, vous pouvez séparer la
chambre de stripping de la chambre de séparation en dévissant la vis de fixation. Pour le démontage
complet, il faut déconnecter le connecteur de la commande de l'agitateur magnétique.
11. Insérez une bille de verre neuve ou la bille de verre nettoyée.
12. Insérez l'agitateur magnétique. L'axe fin pointe vers le haut.
13. Placez le couvercle sur la chambre de séparation et serrez manuellement l'écrou-raccord.
14. Connectez le tube d'évacuation sur le raccord et serrez le raccord (pos. 6).
15. Insérez le capteur de pH.
16. Vissez manuellement l'écrou-raccord.
17. Nettoyez la fritte de verre ou remplacez-la. Replacez la fritte de verre, le joint torique (pos. 13) et le
raccord.
18. Appuyez sur la touche [E].
6
STRIPPER + SEPARATION
1. Raccordez le tuyau de la pompe P1 à la
chambre de stripping.
2. Appuyez sur la touche [E].
CONNECT SAMPLE HOSE P1
TO STRIP CHAMBER
[E] TO CONFIRM
92
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.9.5
Ouverture du circuit
Ce chapitre explique comment nettoyer ou remplacer l'unité d'injection (canule).
La température du four ne baisse pas. Le dispositif de prise d'échantillons (stripping) continue.
a0012498
Fig. 52 :
Position du dosage
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Chiffon humide
3
5
4
1
2
a0012492
Fig. 53 :
1
2
3
4
5
Endress+Hauser
Dosage
Bouchon à vis rouge
Vanne de dosage avec canule
Joint torique
Joint torique
Vanne de dosage
93
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
OPENING THE GAS CIRCUIT
Pour nettoyer la canule, procédez de la
façon suivante :
1. Retirez le tuyau P2 de la vanne de
dosage.
MAINTENANCE COMPLETED ?
2. Dévissez le bouchon à vis rouge
(pos. 1).
3. Retirez la vanne de dosage (pos. 5).
4. A l'aide d'un chiffon humide, enlevez
les résidus de sel sur le capillaire ou
remplacez-le.
[E] TO CONFIRM
5. Contrôlez le joint torique (pos. 4) et
contrôlez-le aussi lors du
remplacement du tube capillaire
(pos. 3).
6. Insérez la vanne de dosage et serrez
le bouchon à vis rouge.
7. Placez le tuyau P2 dans la vanne de
dosage.
8. Appuyez sur la touche [E].
Le mode mesure démarre.
94
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
7.9.6
Tube de combustion
Ce chapitre explique comment nettoyer et remplacer le tube de combustion ou comment remplacer
le four complet.
Le chauffage du four est désactivé.
a0012530
Fig. 54 :
Position du four
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Outil pour insert du tube de combustion
• Pince à creuset
• Gants antichaleur
Endress+Hauser
95
Maintenance
TOCII CA72TOC
1
2
3
4
5
6
7
8
a0012387
Fig. 55 :
1
2
3
4
Four
Unité d'injection
Bouchon à vis rouge
Couvercle du four
Ecrou-raccord
Etape
1
5
6
7
8
Affichage
Insert en verre
Ecrou moleté
Joint
Piège à sel externe en option
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
96
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
2
Affichage
Description
#
COMBUSTION PIPE
Danger !
Utilisez des gants antichaleur !
Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec des parties chaudes du four à
combustion !
REMOVE HOSE P2 FROM FURNACE
L'alimentation électrique du four à
combustion est désactivée. Le four
refroidit.
1. Desserrez le tuyau à l'unité
d'injection (pos. 1).
2. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
3
#
Danger !
Utilisez des gants antichaleur !
Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec des parties chaudes du four à
combustion !
COMBUSTION PIPE
TEMPERATURE
=
XXX
°C
!
Remarque !
Si l'insert dans le tube de combustion est
retiré lorsqu'il est très chaud (plus de
300 °C), le tube de combustion peut se
fissurer s'il refroidit trop rapidement. Cela
entraîne une ligne de référence plus haute
et altère le fonctionnement de l'appareil.
OPEN FURNACE
[E] TO CONFIRM
1. Laissez refroidir le four sous 50 °C
(pas nécessaire en cas de
remplacement du four).
2. Ouvrez le four (pas en cas de
remplacement du four).
3. Appuyez sur la touche [E].
Si vous remplacez le four complet,
continuez avec l'étape 4a.
Si vous nettoyez le tube de combustion
ou remplacez le tube de combustion,
continuez avec l'étape 4b.
4a
#
Uniquement en cas de remplacement du four :
Danger !
Utilisez des gants antichaleur !
Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec des parties chaudes du four à
combustion !
COMBUSTION PIPE
TEMPERATURE
=
XXX
MAINTENANCE COMPLETED?
[E] TO CONFIRM
1. Desserrez les tuyaux sur la vanne de
dosage.
°C
2. Desserrez le tuyau d'évacuation sur
la plaque de montage ou sur le piège
à sel (le cas échéant).
3. Desserrez le bouton de verrouillage
sur le four et pivotez le four vers
l'extérieur.
4. Déconnectez les raccordements
électriques.
5. Retirez le four.
6. Appuyez sur la touche [E].
Continuez avec l'étape 7.
Endress+Hauser
97
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
4b
Affichage
Description
Uniquement en cas de tube de combustion, nettoyer ou
remplacer le tube de combustion :
Danger !
Utilisez des gants antichaleur !
Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec des parties chaudes du four à
combustion !
COMBUSTION PIPE
TEMPERATURE
=
XXX
°C
MAINTENANCE COMPLETED?
[E] TO CONFIRM
#
1. Desserrez le raccord de tuyau de
l'insert en verre (pos. 5) du four de la
plaque de montage.
2. Si le piège à sel externe facultatif
(pos. 8) est monté, desserrez le
raccord de tuyau du piège à sel et
retirez le piège à sel de l'insert en
verre par un léger mouvement de
va-et-vient.
3. Dévissez l'écrou moleté (pos. 6)
4. Dévissez le bouchon à vis rouge
(pos. 2) et retirez l'unité d'injection
(pos. 1). Le bouchon à vis avec joint
torique et bague d'appui reste sur le
couvercle du four (pos. 3).
5. Dévissez l'écrou-raccord à l'entrée du
four (pos. 4) et enlevez le couvercle
du four.
6. Déverrouillez le four et basculez-le.
7. A l'aide de l'outil, tirez l'insert du
tube de combustion d'env. 10 mm
(0,4") hors du tube de combustion.
A présent, sortez l'insert au moyen
de la pince à creuset.
8. Soulevez le tube de combustion sous
le four et sortez-le du four par le haut
à l'aide de la pince à creuset.
9. Pour nettoyer le tube de combustion,
mettez-le dans de l'acide
chlorhydrique à 10% ou
remplacez-le.
5
Remontage de l'unité de combustion
1. Placez le tube de combustion dans le four à tube.
2. Insérez l'insert avec remplissage (env. 25 g de catalyseur haute température) dans le tube de
combustion.
3. Vérifiez et nettoyez la bague d'étanchéité du couvercle du four et placez la bague d'étanchéité et la
bague d'appui.
4. Fixez le couvercle du four et l'écrou-raccord à l'entrée du four et serrez manuellement l'écrou-raccord.
5. Montez l'unité d'injection et serrez le bouchon à vis rouge.
6. Si vous n'utilisez pas le piège à sel externe facultatif, équipez l'insert en verre d'un tissu en fibre de
verre en guise de filtre à sel. Roulez ensemble deux tissus sans serrer et enfoncez-les dans l'insert en
verre. Il faut laisser env. 10 mm (0,4") de libre à l'extrémité supérieure pour recueillir le sel.
7. Si vous utilisez le piège à sel externe en option, laissez l'insert en verre vide.
8. Insérez l'insert en verre et un joint torique propre dans le tube de combustion et vissez manuellement
l'écrou moleté.
9. Si vous n'utilisez pas le piège à sel externe, raccordez le tuyau de l'insert en verre au raccord
passe-cloison de la plaque de montage.
98
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
6
Affichage
Description
Si vous utilisez le piège à sel en option :
1.
Montez le piège à sel sur le piquage de l'insert en verre.
2.
Veillez à ce que le joint soit bien ajusté au piquage avec un léger effet d'aspiration. Vous pouvez ajuster
le joint avec la vis de serrage. Le joint ne doit toutefois pas être "bloqué".
3.
Glissez le piège à sel sous le four.
4.
Rabattez l'étrier de montage vers le bas et posez le filtre dessus.
5.
Embrochez le contact électrique et verrouillez-le.
6.
Fixez le tuyau sur le piège à sel et vissez-le.
Appuyez sur la touche [E].
7
1. Lorsque vous avez remplacé le four
complet : raccordez le tuyau à la
plaque de montage ou au piège à sel
externe (en option). Raccordez les
connecteurs embrochables
électriques entre le four et
l'analyseur.
COMBUSTION PIPE
CLOSE FURNACE
2. Mettez le four en position et
verrouillez-le.
3. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
8
1. Installez le tuyau à l'unité d'injection.
COMBUSTION PIPE
2. Vérifiez que le tuyau est
correctement inséré dans
l'électrovanne MV8.
3. Appuyez sur la touche [E].
RE-CONNECT HOSE P2
[E] TO CONFIRM
9
TEMPERATURE
IR
Endress+Hauser
Lorsque 85 % de la température de
référence sont atteints, la vanne de gaz
vecteur MV7 (relais #7) s'ouvre.
Elle est en permanence rincée avec du
gaz vecteur.
COMBUSTION PIPE
=
=
XXX
°C
XXX
ppm
Une fois le four chauffé, le dispositif de
prise d'échantillons (chambre de
stripping) est conditionné.
Le mode mesure démarre
automatiquement.
99
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.9.7
Test d'étanchéité
Ce chapitre explique comment réaliser le test d'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifiez l'étanchéité du circuit de gaz après chaque intervention dans le four.
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Bouchon d'étanchéité provenant des accessoires fournis
1
2
a0012531
Fig. 56 :
1
2
Côté gauche du boîtier
Sortie du gaz
Commutateur pour compresseur à membrane
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
SCREEN FLUSH
POWER-FLUSH
BYPASS-SCREEN
STRIPPER+SEPARATION
OPEN GAS CICUIT
COMBUSTION PIPE
LEAKAGE TEST
LEAKAGE TEST
1. Mettez le compresseur à membrane
(pos. 2) hors tension.
2. Obturez la sortie de gaz avec un cache
(paroi latérale gauche, pos.1).
SWITCH MEMBRANE COMPRESSOR OFF
3. Appuyez sur la touche [E].
SHUT GAS OUTLET
[E] TO CONFIRM
100
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
3
Affichage
Description
Appuyez sur la touche [->].
La vanne de gaz vecteur s'ouvre et le
circuit de gaz est mis sous pression.
LEAKAGE TEST
CARRIER VALVE
mbar
sec
La vanne de gas vecteur se ferme
automatiquement :
• lorsque la pression dépasse 100 mbar ou
• après 7 secondes.
[->] OPEN/SHUT VALVE
[E] TO CONFIRM
4
LEAKAGE TEST
CARRIER VALVE SHUT
x.xxx mbar/min
XXX mbar
XX
sec
Le débit de perte de charge est affiché
(mbar/min) après 30 s.
La perte de charge doit être < 3 mbar/min.
Les valeurs typiques se situent entre -0,5
et -2,0 mbar/min.
Si la perte de charge > 3 mbar/min,
divisez le circuit de gaz en petites sections
jusqu'à ce que vous ayez localisé la fuite
(pontez le four avec un tuyau, etc.).
Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
5
LEAKAGE TEST
1. Retirez le cache de la sortie de gaz
(paroi latérale gauche) (pos. 1).
2. Mettez le compresseur à membrane
sous tension.
OPEN GAS OUTLET
3. Appuyez sur la touche [E].
SWITCH MEMBRANE COMPRESSOR ON
Le mode mesure démarre.
[E] TO CONFIRM
Points de fuite possibles :
• Joints du four
• Joint du filtre à acide sur le verre
• Extraction de condensats
• Filtre de l'échangeur à eau
Endress+Hauser
101
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.10
Filtre
7.10.1
Remplacement du filtre à acide
Ce chapitre décrit comment remplacer le filtre à acide.
Remplacez le filtre à acide s'il est bouché ou usé. Cela se remarque au débit et au niveau de pression
du circuit de gaz.
Remplacez le filtre à acide :
• s'il est bouché ou usé. Cela se remarque au débit et au niveau de pression du circuit de gaz.
• si le zinc ou le cuivre se décolore.
a0012500
Fig. 57 :
Position du filtre à acide
Vous avez besoin des pièces suivantes (comprises dans le kit de pièces d'usure) :
• Tissu en fibre de verre
• Granulés de zinc
• Poudre de cuivre
1
5
5
5
6
6
6
2
3
7
4
8
a0012316
Fig. 58 :
1
2
3
4
102
Filtre à acide
Raccord
Collier de fixation
Corps en verre du filtre
Raccord GL
5
6
7
8
Tissu en fibre de verre
Zinc
Cuivre
Tissu en fibre de verre
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
REPLACE ACID FILTER
REPLACE GAS FILTERS
REPLACE O2 FILTERS
REPLACE HEATED FILTER
REPLACE ACID FILTER
1. Dévissez les raccords (pos. 1 et 4).
2. Retirez le filtre à acide (pos. 3) des
colliers de fixation (pos. 2).
3. Retirez le remplissage du filtre à
acide.
MAINTENANCE COMPLETED ?
4. Nettoyez le verre, si nécessaire.
5. Roulez le tissu en rouleau et
enfoncez-le dans le verre du filtre
(pos. 8).
!
[E] TO CONFIRM
Remarque !
Ne pas presser trop fort, le cas échéant
raccourcir.
6. Remplissez le verre jusqu'à la moitié
de cuivre puis de zinc (voir ordre
pos. 6 et 7). Laissez suffisamment de
place pour le deuxième tissu.
7. Roulez le tissu en rouleau et
utilisez-le pour terminer le
remplissage du filtre à acide (pos. 5).
8. Nettoyez les joints toriques et
obturez le filtre à acide. Veillez à ce
que le tissu n'aille pas jusqu'à
l'obturateur pour que le montage soit
correct (voir zoom fig. 58).
9. Placez le filtre à acide dans les
colliers de fixation et connectez-le.
10. Appuyez sur la touche [E].
Le mode mesure démarre (d'abord sans
valeur mesurée).
Endress+Hauser
103
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.10.2
Remplacement du filtre à gaz
Ce chapitre décrit comment remplacer le filtre à gaz.
Remplacez le filtre à gaz s'il est bouché.
a0012500
Fig. 59 :
Position du filtre à gaz
1
IN
2
3
OUT
a0012307
Fig. 60 :
1
2
3
104
Filtre à gaz
Raccord
Filtre à gaz
Raccord
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
REPLACE ACID FILTER
REPLACE GAS FILTERS
REPLACE O2 FILTERS
REPLACE HEATED FILTER
REPLACE GAS FILTERS
1. Dévissez les raccords (pos. 1 et 3).
2. Remplacez le filtre à gaz (pos. 2).
Tenez compte du sens d'écoulement.
MAINTENANCE COMPLETED ?
3. D'abord fixez le filtre dans le raccord
(pos. 3), puis connectez le filtre au
raccord (pos. 1) du filtre à acide.
Veillez à ce que le cône soit
correctement positionné sur le filtre.
[E] TO CONFIRM
4. Serrez les deux raccords.
Le mode mesure démarre (d'abord sans
valeur mesurée).
Endress+Hauser
105
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.10.3
Remplacement du préfiltre
Ce chapitre décrit comment remplacer le préfiltre.
Le bloc de raccordement du gaz avec préfiltre est monté à l'arrière de l'analyseur.
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Clé à molette
• Pince pointue
1
2
3
a0012321
Fig. 61 :
1
2
3
Bloc de raccordement du gaz avec préfiltre
Bloc de raccordement du gaz
Préfiltre
Raccord
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
REPLACE ACID FILTER
REPLACE GAS FILTERS
REPLACE O2 FILTERS
REPLACE HEATED FILTER
REPLACE O2 FILTER
"
Attention !
Portez des lunettes de protection !
1. Fermez la vanne d'alimentation en
gaz.
CLOSE OXYGEN SUPPLY!
2. Relâchez la pression de la conduite
sous pression avant d'ouvrir le
raccord de tuyau pour éviter toute
blessure due à une décharge de
pression incontrôlée.
3. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
106
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
3
Affichage
Description
1. Desserrez le raccord (pos. 3).
REPLACE O2 FILTER
2. Vérifiez que le préfiltre (pos. 2) ne
présente aucune trace d'usure. Le cas
échéant, remplacez le filtre.
3. Vissez le raccord dans le bloc de
raccordement du gaz.
MAINTENANCE COMPLETED ?
4. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
4
1. Reconnectez l'alimentation en gaz.
REPLACE O2 FILTER
2. Ouvrez la vanne d’alimentation en
gaz.
3. Appuyez sur la touche [E].
RESTORE OXYGEN SUPPLY!
[E] TO CONFIRM
5
TEMPERATURE
IR
Endress+Hauser
Le four chauffe. Lorsque 90 % de la
température de référence sont atteints et
que la valeur de CO2 a dépassé le seuil, le
mode mesure démarre automatiquement.
REPLACE O2 FILTER
=
=
XXX
°C
XXX
ppm
Pendant ce temps d'attente, le dispositif
de prise d'échantillons (chambre de
stripping) est conditionné et le contrôle
du pH activé.
Si les deux conditions sont réunies, le
mode mesure démarre.
107
Maintenance
TOCII CA72TOC
7.10.4
Remplacement du piège à sel externe
Ce chapitre explique comment remplacer le piège à sel externe chauffant.
a0012515
Fig. 62 :
Position du piège à sel externe
Vous avez besoin des pièces suivantes :
• Clé pour vis six pans 4 mm
• Eau déminéralisée
• Gants antichaleur
3
3
4
1
5
2
6
a0012516
Fig. 63 :
1
2
108
Piège à sel externe monté
Etrier de montage
Piège à sel avec isolation
a0012517
Fig. 64 :
3
4
5
6
Piège à sel externe, ouvert
Vis six pans
Boîtier du filtre, partie supérieure
Cartouche du filtre
Joint torique
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
!
Remarque !
Pour ne pas que le four refroidisse de trop pendant le nettoyage, il est chauffé entre le démontage
et le montage du piège à sel. Un trop grand refroidissement du four entraîne des temps d'arrêt
beaucoup plus longs de l'appareil de mesure et doit être évité autant que possible.
Etape
1
Affichage
Description
S E R V I C E
PUMPS
CALIBRATION
CLEANING
FILTERS
2
REPLACE ACID FILTER
REPLACE GAS FILTERS
REPLACE O2 FILTERS
REPLACE HEATED FILTER
REPLACE HEATED FILTER
DISCONNECT HOSES AT DOSING HEAD
UNLOCK FURNACE AND DISCONNECT
ELECTRICAL CONNECTION FROM FILTER
CONNECTION IS DE-ENERGIZED!
#
Danger !
Utilisez des gants antichaleur !
Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec des parties chaudes du four à
combustion !
Effectuez rapidement les tâches suivantes
pour que le four ne refroidisse pas de
trop :
1. Desserrez les raccords de tuyau sur la
vanne de dosage (injection four).
2. Déverrouillez le four et pivotez-le
vers l'extérieur.
[E] TO CONFIRM
3. Déconnectez le raccordement
électrique du piège à sel.
4. Appuyez sur la touche [E].
3
REPLACE HEATED FILTER
ELEKTR. CONNECTION DISCONNECTED?
Confirmez que vous avez déconnecté le
raccordement électrique du piège à sel.
Le four chauffe à nouveau et la
température est affichée.
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
109
Maintenance
TOCII CA72TOC
Etape
4
Affichage
Description
REPLACE HEATED FILTER
1. Déconnectez le tuyau de la sortie du
piège à sel externe.
TEMPERATURE
=
XXX
2. Soulevez légèrement le piège à sel
(pos. 2).
°C
3. Rabattez l'étrier de montage (pos. 1)
vers l'arrière.
4. Retirez le piège à sel (pos. 2) par le
bas.
DISMOUNT FILTER AND CLEAN MANUALLY
5. Retirez l'isolation.
FILTER READY FOR REINSTALLATION?
6. Dévissez les deux vis (pos. 3) et
retirez la partie supérieure du boîtier
du filtre (pos. 4).
[E] TO CONFIRM
7. Nettoyez l'intérieur de la cartouche
de filtre (pos. 5) et du boîtier du filtre
à l'eau déminéralisée.
8. Nettoyez le joint torique (pos. 6) et
replacez-le sur la rainure.
9. Revissez le boîtier du filtre et
insérez-le dans l'isolation.
10. Appuyez sur la touche [E].
5
Effectuez rapidement les tâches suivantes
pour que le four ne refroidisse pas de
trop :
REPLACE HEATED FILTER
1. Montez le piège à sel sur le piquage
en verre du four.
REINSTALL FILTER AND
RECONNECT ELECTRICAL CONNECTION
2. Veillez à ce que le joint soit bien
ajusté au piquage avec un léger effet
d'aspiration. Vous pouvez ajuster le
joint avec la vis de serrage (pos. 7).
Le joint ne doit toutefois pas être
"bloqué".
3. Glissez le piège à sel sous le four.
4. Rabattez l'étrier de montage vers le
bas et posez le piège à sel dessus.
[E] TO CONFIRM
5. Rétablissez la connexion électrique.
6. Appuyez sur la touche [E].
6
Le four chauffe à nouveau et la
température est affichée.
REPLACE HEATED FILTER
TEMPERATURE
=
XXX
FURNACE IN POSITION AND LOCKED?
1. Raccordez le tuyau à la sortie du
piège à sel.
°C
2. Repivotez le four et veillez à ce que le
tuyau glisse par la paroi arrière et ne
soit pas plié.
3. Verrouillez le four.
RECONNECT HOSES
AT DOSING HEAD
4. Reconnectez le tuyau à la vanne de
dosage.
5. Appuyez sur la touche [E].
[E] TO CONFIRM
110
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Maintenance
Etape
7
Affichage
Description
REPLACE HEATED FILTER
L'analyseur attend que 90 % de la
température de référence soit atteinte.
TEMPERATURE
=
XXX
°C
WAIT UNTIL 90% OF SET TEMP. IS REACHED
8
Appuyez sur la touche [E] pour lancer le
mode mesure.
REPLACE HEATED FILTER
TEMPERATURE
=
XXX
°C
TO PERFORM LEAKAGE TEST
IF REQUIRED
[E] TO CONFIRM
Endress+Hauser
111
Accessoires
TOCII CA72TOC
8
Accessoires
Réactifs
• CAY450-V10AAE, 1000 ml de réactif de stripping pour CA72TOC
• CAY451-V10C01AAE, 1000 ml de solution mère 5 000 mg/l COT
• CAY451-V10C10AAE, 1000 ml de solution mère 100 000 mg/l COT
Solutions tampons techniques, précision 0,02 pH, traçabilité selon NIST/DIN
• ph 4,00 ; 20 x 18 ml (0,68 fl. oz) ; réf. CPY20-C01A1
• ph 7,00 ; 20 x 18 ml (0,68 fl. oz) ; réf. CPY20-E01A1
Station de conditionnement du four
• 230 V AC 50/60 Hz référence : 71103492
• 115 V AC 50/60 Hz référence : 71103493
Four standard
• Pour utilisation comme four additionnel ou en remplacement
• Inutile pour piège à sel externe (chauffant)
• Référence de commande : 71091188
Four pour piège à sel externe (chauffant)
• Pour utilisation comme four additionnel ou en remplacement
• Référence de commande : 71103888
Kit CA72TOC piège à sel externe (chauffant)
• En remplacement pour la maintenance (réduit le temps de maintenance) ou en remplacement
• Référence de commande : 71101532
112
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Suppression des défauts
9
Suppression des défauts
L'analyseur surveille ses fonctions automatiquement en permanence. Si l'appareil détecte une
erreur, celle-ci est affichée à l'écran.
#
#
Danger !
La recherche de défauts sur les composants derrière la plaque de montage doit être réalisée
exclusivement par du personnel spécialisé.
Danger !
Portez des gants de protection, une blouse et des lunettes de protection antiacide !
9.1
Messages d'erreur
Message
Cause
Tests ou solutions
Temperature
too high
La température du
four à tube est 70 °C
au-dessus de la
valeur de référence.
• La température de référence a-t-elle été déréglée sur le régulateur
du four ?
• Vérifier l'amplificateur, le régulateur et le capteur de température.
• Notez la température ou fréquence affichée dans le module
PRG/TEST/INPUTS/IR DETECTOR AND TEMPERATURE
(850 °C correspond à une fréquence d'env. 70800 Hz). Notez la
température affichée sur le régulateur du four.
Inversez rapidement les capteurs de température de l'amplificateur
et comparez les valeurs affichées. Si les valeurs ne dévient pas de
plus de 1600 Hz et si la température affichée sur le régulateur de
chauffage ne chute pas de plus de 20 °C, les capteurs de
température sont OK.
• La fréquence affichée pour la température 850 °C est-elle
= 70800 Hz (env. 83 Hz par °C) ?
Défaut possible :
Capteur de
température,
amplificateur,
régulateur de chauffage
Endress+Hauser
Temperature
too low
La température est
15 % sous la valeur
de référence.
En cas de remise en
service, entretien,
maintenance
Défaut possible :
Câble, capteur de
température,
amplificateur ou
régulateur de chauffage
Temperature
below xxx °C
La température
mesurée est 30 °C
sous la température
de référence.
En cas de remise en
service, entretien,
maintenance
Défaut possible :
capteur de
température,
amplificateur ou
régulateur de chauffage
Oxygen failure
Le détecteur de
pression pour
surveiller l'oxygène
a été déclenché.
Pression < 1,5 bar.
Défaut de l'alimenation
en oxygène
Défaut possible :
Détecteur de pression,
câble ou carte E/S
• Contrôlez l'alimentation en oxygène.
• Contrôlez le traitement du signal (slot carte E/S n°28, entrée de
commutation I8)
Allez au module de programme PRG/TEST/INPUTS/SWITCH
INPUTS. Déconnectez le câble de raccordement du pressostat et
court-circuitez les contacts. L'état de commutation de I8 devrait
réagir sur l'affichage.
Si c'est le cas, remplacez le pressostat.
Si ce n'est pas le cas, vérifiez à l'aide d'un multimètre que le câble
n'est pas interrompu. Si le câble est OK, remplacez la carte E/S.
113
Suppression des défauts
TOCII CA72TOC
Message
Cause
Tests ou solutions
Leakage
Le détecteur de fuite
s'est déclenché.
Fuites dans l'appareil
de mesure si les
ressorts du détecteur
de fuite ont été pontés.
Défaut possible :
Détecteur de fuite,
câble, carte E/S
• Vérifiez s'il y a des fuites.
• Vérifiez si, sur le détecteur de fuite, les contacts à ressort ont été
court-circuités.
• Contrôlez le traitement du signal (slot carte E/S n°29, entrée de
commutation I7)
Allez au module de programme PRG/TEST/INPUTS/SWITCH
INPUTS. Connectez le câble du pressostat d'oxygène au slot 29.
L'affichage doit passer à l'entrée de commutation I7 lorsque les
contacts de raccordement du pressostat sont pontés manuellement.
Si c'est le cas, remplacez le détecteur de fuite.
Si ce n'est pas le cas, remplacez la carte E/S.
Malfunction
Peltier
Le thermoélément à
effet Peltier dévie de
±3 °C de la valeur de
référence.
Après entretien ou
maintenance, en cas de
température ambiante
élevée, en cas de
conditions d'aspiration
défavorables du
ventilateur
Défaut possible :
Ventilateur défectueux,
câble défectueux,
panne de courant
DEL verte on È thermoélément à effet Peltier à la température de
service.
DEL > °C rouge on È thermoélément à effet Peltier trop chaud.
DEL < °C rouge on È thermoélément à effet Peltier trop froid,
régulation défectueuse.
Le signal de mesure
du détecteur IR est
défaillant.
f < 10000 Hz
Après une brève
coupure de courant.
Défaut possible :
Câble, carte E/S,
détecteur IR
Après une coupure de courant, le détecteur à infrarouges passe en
phase de chauffe automatique. Pendant ce temps, il ne délivre aucune
sortie courant. Après env. 30 s, cette phase se termine et l'analyseur
passe automatiquement en mode mesure.
IR detector
malfunction
Acid failure
114
Si la valeur de pH
dévie en
permanence de plus
de ±2,5 de la valeur
de référence.
Pouvoir tampon très
instable
Défaut possible :
Rupture de câble,
tuyau d'aspiration,
fuite, commande de
pompe, mesure du pH
• Si aucune DEL n'est allumée, contrôlez l'alimentation électrique du
régulateur du thermoélément à effet Peltier.
• Si la DEL verte est allumée, contrôlez le câble de transmission vers
la carte E/S et la carte E/S. Si le câble est OK, remplacez la carte
E/S.
• Si la DEL > °C rouge est allumée, contrôlez le fonctionnement du
ventilateur du dispositif de refroidissement. Le ventilateur peut-il
aspirer suffisamment d'air ? La température de l'air est-elle trop
élevée ?
• La DEL < °C rouge est-elle allumée ?
Le thermoélément à effet Peltier est trop froid, la régulation est
défectueuse, remplacez le régulateur à effet Peltier.
• En cas de défaut (le défaut persiste après 60 s).
• Contrôlez le câble de raccordement de la carte E/S au détecteur
IR.
• Remplacez le câble de la carte de gaz par un autre (par ex.
amplificateur de pH à la carte E/S et contrôlez l'entrée de signal).
Allez au module de programme PRG/TEST/INPUTS/ANALOG
INPUTS (slot carte E/S n°24, entrée fréquence FI2).
• Remplacez le détecteur à infrarouges si la carte E/S est OK.
• Contrôlez le récipient d'acide
• La concentration d'acide est-elle suffisante ? La pompe à acide
fonctionne-t-elle avec une capacité maximale de 200 % ?
Augmentez la concentration d'acide dans le récipient.
• L'acide est-il dosé ?
Dans le module de programme PRG/TEST/OUTPUTS/PUMPS,
testez la pompe P3 en entrant les valeurs manuellement.
Vérifiez l'étanchéité du tuyau d'aspiration.
• Ajustez le capteur de pH.
• Contrôlez le traitement du signal (slot carte E/S n°26, entrée
fréquence FI4) : Déconnectez la prise modulaire sur le slot carte
E/S n°26 - la valeur mesurée chute-t-elle ?
Si la valeur affichée ne change pas, remplacez la carte E/S.
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Suppression des défauts
Message
Cause
Tests ou solutions
Unstable dosing
Le compteur de
gouttes ne compte
aucune goutte ou
compte un trop petit
nombre de gouttes
• Y a-t-il un échantillon dans la chambre de séparation ?
• La pompe P2 pompe-t-elle du produit ?
Peut-on observer un suintement à la vanne de dosage ?
• Le détecteur de pression est-il OK ?
Allez au module de programme PRG/TEST/INPUTS/ANALOG
INPUTS et observez l'évolution de la pression lorsque le produit
goutte : Constate-t-on une augmentation de la pression
> 10 mbar ?
Le four est-il équipé d'un insert de tube de combustion ?
• Contrôlez le traitement du signal (slot carte E/S n°27, entrée
fréquence FI5) : Déconnectez la prise modulaire du slot.
Si la pression chute fortement, remplacez le détecteur de pression.
Si non, remplacez la carte E/S.
Supply water
failure
Le pressostat pour
surveiller
l'alimentation en eau
a été déclenché.
Pression de l'eau
< 1 bar
• Contrôlez l'alimentation en eau.
• Contrôlez le traitement du signal (slot carte E/S n°35, entrée de
commutation I3)
Allez au module de programme PRG/TEST/INPUTS/SWITCH
INPUTS. Déconnectez le câble de raccordement du pressostat et
court-circuitez les contacts. L'état de commutation de I3 devrait
réagir sur l'affichage.
Si c'est le cas, remplacez le pressostat. Si ce n'est pas le cas, vérifiez
à l'aide d'un multimètre que le câble n'est pas interrompu.
Si le câble est OK, remplacez la carte E/S.
Défaut possible :
Pressostat, câble,
carte E/S
Endress+Hauser
• Vérifiez si le circuit de gaz est bloqué. En particulier le filtre à
acide, le piège à eau, le réacteur et le cas échéant le piège à sel
externe.
Le débit du circuit de gaz a-t-il chuté < 0,7 l/min ? Eliminez le
blocage.
• Le détecteur de pression est-il OK ?
Allez au module de programme PRG/TEST/INPUTS/ANALOG
INPUTS et observez l'évolution de la pression. Augmentez la
pression en écrasant manuellement le tuyau du circuit de gaz pour
le dosage. Observe-t-on une augmentation de la pression ?
• Contrôlez le traitement du signal (slot carte E/S n°27, entrée
fréquence) :
Déconnectez la prise modulaire de la mesure du pH du slot carte
E/S n°26 et connectez-la au slot 27. Si la valeur de pression
change, remplacez le détecteur de pression. Si ce n'est pas le cas,
remplacez la carte E/S.
Gas circuit
pressure high
Le détecteur de
pression mesure une
pression élevée dans
le circuit de gaz.
Un blocage se forme
dans le circuit de gaz.
Défaut possible :
Pressostat, câble,
carte E/S
Gas circuit
pressure
too high
Le détecteur de
pression mesure une
pression trop élevée
dans le circuit de
gaz.
Un blocage s'est formé
dans le circuit de gaz.
Défaut possible :
Pressostat, câble,
carte E/S
Measured value
> measuring
range
Le détecteur IR
délivre en
permanence un
signal supérieur à la
spécification.
• Les valeurs mesurées dans le flux d'échantillon sont en
permanence supérieures à la configuration de l'appareil.
• Dans le cas de l'option "Pre-dilution", dysfonctionnement de la
fonction de prédilution.
Faulty
adjustment
(adjustment
error 1)
Concentrations de
CO2 mesurées pour
les solutions
standard C1 ou C2 se
situent au-dessus de
la gamme de mesure
du détecteur IR.
Mauvaise solution
standard
Défaut possible :
Fuite du circuit de gaz
• Remplacez les solutions standard.
Répétez l'ajustage.
• Le circuit de gaz est-il étanche ?
Vérifiez l'étanchéité au gaz de l'analyseur.
115
Suppression des défauts
116
TOCII CA72TOC
Message
Cause
Tests ou solutions
Faulty
adjustment
(adjustment
error 2)
La valeur X0 calculée
se situe au-dessus de
la valeur maximale
admissible pour le
détecteur IR utilisé.
Solutions standard
• Contrôlez les valeurs d'ajustage dans le protocole de maintenance.
L'une des deux valeurs consignées dévie-t-elle de la valeur
typique ?
• Remplacez les solutions standard.
Faulty
adjustment
(adjustment
error 3)
La pente de la
courbe d'étalonnage
est négative ou nulle.
La concentration en
CO2 mesurée pour la
solution standard 1
est supérieure à celle
pour la solution
standard 2
Solutions standard,
récipient vide
•
•
•
•
Faulty
adjustment
(adjustment
error 4)
La valeur KP est
inférieure à 30 ou
supérieure à 150
Solutions standard
• Les solutions standard ont-elles été préparées correctement ?
Remplacez les solutions standard.
• Prolifération biologique dans les récipients de solution standard.
Remplacez les récipients.
• Option Dilution - La vitesse d'alimentation de la pompe P4 dévie
des valeurs déterminées. Utilisez le module de programme
SERVICE/PUMPS/P1/P4 Replace pump hose pour déterminer la
vitesse d'alimentation de la pompe P4.
Faulty
adjustment
(adjustment
error 5)
Concentration en
CO2 < Valeur de
CO2 min. admissible.
(~ -9,4 % gamme de
mesure carte de gaz)
• Le détecteur à infrarouges est-il OK ?
Faites passer du gaz de distribution pur dans le détecteur à
infrarouges.
Allez dans le module de programme
PRG/TEST/INPUTS/ANALOG INPUTS et vérifiez si le détecteur
IR indique un offset négatif.
Si la fréquence affichée a chuté sous 10000 Hz, remplacez le
détecteur IR.
Les solutions standard ont-elles été préparées correctement ?
Les deux solutions standard ont-elles la même concentration ?
Les solutions standard ont-elles été inversées ?
Les récipients de solution standard sont-ils vides ?
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Suppression des défauts
9.2
Pièces de rechange
Kit de pièces d'usure pour un an
Contient des joints, des joints toriques, des éléments de filtre, des tuyaux, etc.
Réf. : 71095149 pour les versions avec piège à sel
Réf. : 71095156 pour les versions avec four standard
Kit d'outils pour la maintenance
Réf. : 71102317
Kit de pièces d'usure pour la chambre de stripping et la chambre de séparation
Réf. : 71101606
Kit de pièces d'usure pour le filtre à acide
Réf. : 71101607
Kit de pièces d'usure pour la pompe de prédilution
Réf. : 71101608
9.3
Retour de matériel
En cas de réparation, veuillez vous adressez à votre agence Endress+Hauser.
Si l'analyseur doit être retourné à Endress+Hauser, il doit être soigneusement nettoyé.
En cas de retour de matériel, utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la "Déclaration de décontamination" dûment complétée (voir avant dernière page
du présent manuel) à l'appareil, ainsi que les documents de transport. Sans déclaration dûment
complétée, aucune réparation ne sera effectuée !
Endress+Hauser
117
Suppression des défauts
TOCII CA72TOC
9.4
#
Mise hors service
Danger !
Portez des gants de protection, des lunettes de protection et une blouse de protection. Il y a un
risque d'infection lorsque l'on travaille avec des eaux usées !
Pour mettre l'analyseur hors service, procédez de la façon suivante :
1.
Mettez la pompe à eaux usées hors service.
2.
Si vous utilisez une préparation d'échantillon : Lancez un rinçage du tamis (CLEANING SCREEN FLUSH). Laissez le bypass se vider.
3.
Rincez les tuyaux.
Mettez la vanne 1 sur Manual sample et placez un récipient d'eau déminéralisée en dessous.
TEST - TEST OF OUTPUTS - PUMPS
Entrez 400 % pour la pompe P1 et la pompe P4 (en option) et laissez les pompes fonctionner
pendant un certain temps.
Retirez le tuyau pour acides de la pompe P3 du récipient d'acide et mettez-le dans un récipient
d'eau déminéralisée. Laissez également fonctionner la pompe à 400 % pendant un certain
temps.
4.
Nettoyez les récipients
Lancez un rinçage automatique de la chambre de stripping (CLEANING - POWER FLUSH).
Effectuez ensuite un nettoyage manuel de la chambre de stripping et de la chambre de
séparation (CLEANING - STRIPPER & SEPARATION). Le capteur de pH doit être stocké
humide. Remplissez le capuchon de protection d'une solution de KCl 3 moles et placez-le sur
le capteur.
5.
Videz les tuyaux
Ouvrez les cassettes de tuyaux des pompes P1, P2, P3 et dans le cas de l'option Dilution P4.
Laissez l'eau de rinçage s'écouler des tuyaux.
Retirez le bidon de solution standard. Fermez la vanne 1.
TEST - TEST OF OUTPUTS - SWITCH OUTPUTS
Mettez les sorties de commutation SA1 et SA4 sur "ON". Attendez que les conduites de
solutions standard 1 et 2 soient vides.
Mettez à nouveau les sorties de commutation sur "OFF".
Retirez le collecteur.
6.
Désactivez l'interrupteur principal sur l'analyseur.
7.
Videz l'insert du tube de combustion
Videz l'insert du tube de combustion (voir chapitre "Maintenance - Tube de combustion").
insérez l'insert du tube de combustion vide dans le four.
Videz l'insert en verre.
Assemblez l'unité de combustion.
8.
Retirez la sortie de gaz (si disponible).
9.
Fermez l'alimentation en oxygène ou en air comprimé.
Pour éviter toute blessure due à une décharge de pression incontrôlée, relâchez la pression de
la conduite sous pression avant d'ouvrir le raccord de tuyau.
Dévissez le tuyau d'alimentation en oxygène sur la paroi latérale gauche.
Déconnectez le tuyau sur le réducteur de pression de la bouteille d'oxygène.
9.5
Mise au rebut
L'appareil comporte des composants électroniques et doit par conséquent être mis au rebut en tant
que déchet électronique.
Il faut tenir compte des directives locales.
118
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Caractéristiques techniques
10
Caractéristiques techniques
10.1
Grandeurs d'entrée
Grandeurs mesurées
COT (CT possible sans unité de lavage)
Gamme de mesure
Version
Gamme de mesure
A
0,25 ... 600 mg COT / l
B
1 ... 2400 mg COT / l
C
2,5 ... 6000 mg COT / l
D
5 ... 12000 mg COT / l
Avec la prédilution facultative, une extension de la gamme de mesure d'un facteur 20 est
possible.
Entrées de signal
8 entrées de signal 24 V DC, actives, charge max. 500 
Entrée n°1
Maintenance activation étalonnage
Entrée n°2
Maintenance activation ajustage
Entrée n°3
Maintenance activation rinçage du tamis
Entrée n°4
Maintenance activation rinçage sous pression
(stripping + séparation)
Entrée n°5
Entrée n°6
10.2
Entrée n°7
Activation standby
Entrée n°8
Activation commutation voie (en option)
Grandeurs de sortie
Signal de sortie
Circuit de mesure 1 : 0/4 ... 20 mA, à séparation galvanique
Circuit de mesure 2 (pour la version 2 voies) : 0/4 ... 20 mA, à séparation galvanique
Charge : max. 500 
Interface de données
RS 232 C, propriétaire, pour l'émission de données et la configuration à distance (en option)
Messages d'alarme
4 sorties : alarme de seuil, message d'erreur, message de standby et contrôle de
fonctionnement, sans potentiel, normalement fermé (max. 0,25 A / 50 V)
10.3
Alimentation
Tension d'alimentation
115/230 V AC, 50/60 Hz, 650 VA
Fusibles
Modules
Fusibles
Répartition du courant
16 A, à fusion retardée, type : fusible fin 6,3 x 32
Relais
par relais 4 A, à fusion retardée, type : TR5
Alimentation
2 A, à fusion retardée, type : fusible fin 5 x 20
!
Remarque !
Le TOCII CA72TOC est adapté au raccordement aux réseaux d'alimentation industriels conformément à EN 61326-1,
classe A.
Endress+Hauser
119
Caractéristiques techniques
TOCII CA72TOC
10.4
Performances
Selon ISO 15839
Les performances ont été déterminées selon ISO 15839 annexe B. Des échantillons de 300 μl par mesure ont été dosés
dans le TOCII (CA72TOC-B1A0B1), ce qui donne une gamme de mesure de 4 ... 800 mg/l. Les données suivantes se
rapportent à cet appareil.
On considère que les performances peuvent être transférées à d'autres gammes de mesure avec une déviation minime.
Limite de détection LOD (limit of detection)
0,75 % de la fin d'échelle
Limite de quantification LOQ (limit of quantitation)
2,5 % de la fin d'échelle
Dérive à court terme
0,5 %/jour
Répétabilité pour 20 % de la gamme de mesure
0,4 %
Limite de résolution pour 20 % de la gamme de mesure (LDC)
1,1 %
Erreur de mesure systématique pour 20 % de la gamme de mesure (BIAS)
0,4 %
Répétabilité pour 80 % de la gamme de mesure
1,6 %
Limite de résolution pour 80 % de la gamme de mesure (LDC)
4,6 %
Erreur de mesure systématique pour 80 % de la gamme de mesure (BIAS)
2,4 %
10.5
Température ambiante
5 ... 35 °C (41 ... 95 °F)
Hygrométrie
10 ... 90 %, sans condensation
Protection
IP 54
10.6
Conditions de process
Température de
l'échantillon
0 ... 40 °C (32 ... 104 °F)
Débit de l'échantillon
20 ml/min (0,32 US gal/hr)
Volume d'échantillon
90 ml (3 fl.oz)
Les préparations d'échantillon PA-2, PA-3 et PA-9 sont disponibles.
Consistance de
l'échantillon
Aqueux
Les substances inflammables ne doivent pas être présentes en concentrations inflammables
- si tel est le cas, il est nécessaire de diluer l'échantillon.
Alimentation en
échantillon
Arrivée sans pression de la préparation d'échantillon à l'analyseur
10.7
120
Conditions environnantes
Construction mécanique
Poids
env. 75 kg (165 lbs)
Matériaux
Boîtier
Aluminium, revêtement pulvérisé (RAL7035)
Fenêtre
Verre, revêtement conducteur
Joints des vannes
EPDM, FPM, FFKM
Tuyaux d'aspiration
Ismapren
Pompes et joints des pompes
PTFE, FFKM
Tuyaux de réactifs et d'échantillon
PTFE, PE
Tuyaux d'évacuation et de ventilation
PTFE, PE
Tuyaux d'évacuation
PTFE
Endress+Hauser
TOCII CA72TOC
Index
A
I
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Acide citrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajustage de la pompe P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajustage du capteur de pH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajustement de la gamme de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ALARM LIMITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ALARM RECORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alimentation en air comprimé et en eau . . . . . . . . . . . . . . 10
Immunité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
B
BASIC DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
C
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Chambre de stripping et chambre de séparation . . . . . . . . . 89
Charge en sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CLR start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
COMPLETE RECORDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Concentrations de solutions standard. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conseils de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contrôle
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montage et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
D
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dosage du volume vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
E
Electrotechnicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etalonnage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
25
74
76
L
LISTS
ALARM RECORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPLETE RECORDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAINTENANCE RECORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MIN MAX AVERAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
39
36
35
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajustage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajustage du capteur de pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Chambre de stripping et chambre de séparation . . . . . . 89
Contrôle visuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dosage du volume vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Etalonnage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ouverture du circuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remplacement du filtre à acide. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Remplacement du filtre à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Remplacement du piège à sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remplacement du préfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Rinçage du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rinçage sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Software Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tamis bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Test d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tube de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MAINTENANCE RECORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MEASUREMENT OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
MIN MAX AVERAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 30
Mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Mode enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 9, 17
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 85
F
O
Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Flux de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fonction loupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Optimisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ouverture du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
H
Hydrophtalate de potassium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Endress+Hauser
121
TOCII CA72TOC
P
S
Pavé numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Possibilité de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Produits
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Produits chimiques
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SET CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SET DEFAULTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SETTING
ALARM LIMITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
BASIC DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MEASURING SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
RANGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SET CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SET DEFAULTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Solution standard
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Symboles
Electriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Q
Qualité des réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
R
Raccordement
Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement du signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RANGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réactif de stripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage
Flux de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Remplacement des tuyaux
P1 et P4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Remplacement du filtre à acide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Remplacement du filtre à gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Remplacement du piège à sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remplacement du préfiltre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Remplissage des réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Retour de matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 117
Rinçage du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rinçage sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
122
T
Tamis bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
TEST
COM2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MEASUREMENT OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
TEST FREQUENCY I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TEST OF INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TEST OF OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Test d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
TEST FREQUENCY I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tube de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
U
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Endress+Hauser
a
0
0
0
2
5
8
7
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
www.endress.com/worldwide
BA448C/14/fr/11.09
71118543
FM+SGML 6.0
71118543

Manuels associés