Endres+Hauser Oxymax H COS21D Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Endres+Hauser Oxymax H COS21D Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Oxymax H COS21D
Cellule pour la mesure d'oxygène dissous
BA402C/14/fr/12.06
71029771
Aperçu
Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre cellule de mesure en service
rapidement et en toute sécurité :
Conseils de sécurité
→ ä4
→ ä5
Conseils de sécurité - généralités
Explication des symboles d'avertissement
Vous trouverez des instructions spéciales dans les différents chapitres aux positions indiquées par
les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !.
Æ
Montage
→ ä8
→ ä 10
Conditions de montage, telles que les dimensions et l'angle de montage de la cellule.
Exemple de montage pour différentes applications.
Æ
Câblage
→ ä 12
Instruction de raccordement de la cellule au transmetteur.
Æ
Construction et principe de fonctionnement
→ ä 15
→ ä 15
→ ä 16
Construction de la cellule de mesure.
Principe de mesure.
Méthodes d'étalonnage.
Æ
Mise en service
→ ä 19
La cellule doit être polarisée avant la première utilisation. Vous trouverez ici la procédure de
polarisation.
Æ
Maintenance
→ ä 20
→ ä 24
Il est essentiel d'effectuer des travaux de maintenance (par ex. nettoyage de la cellule)
régulièrement pour prolonger la durée de vie de la cellule de mesure.
Aperçu des pièces de rechange disponibles.
Æ
Recherche et suppression des défauts
→ ä 24
Liste de contrôle pour trouver la cause des éventuels défauts se produisant en cours de
fonctionnement.
Æ
Æ
Index
→ ä 29
Termes et mots-clés importants.
Utilisez l'index pour trouver rapidement les informations que vous cherchez.
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
10
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 26
1. 1
1. 2
1. 3
1. 4
1. 5
1. 6
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de référence croisée . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. 1
10. 2
10. 3
10. 4
10. 5
Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. 1
2. 2
2. 3
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. 1
3. 2
3. 3
3. 4
3. 5
Réception des marchandises, transport, stockage . . . 8
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Exemples de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. 1
4. 2
4. 3
4. 4
Version de cellule pour applications Ex . . . . . . . . .
Raccordement direct au Liquiline M . . . . . . . . . . .
Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . .
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. 1
5. 2
5. 3
Construction de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . 15
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. 1
6. 2
6. 3
Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . 19
Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. 1
7. 2
Nettoyage de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . 20
Consommables et pièces d'usure . . . . . . . . . . . . . . 21
8
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. 1
8. 2
8. 3
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 24
9. 1
9. 2
9. 3
9. 4
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange et consommables . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
5
5
5
26
26
26
27
28
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Endress+Hauser
12
13
14
14
24
24
25
25
3
Conseils de sécurité
Oxymax H COS21D
1
Conseils de sécurité
1. 1
Utilisation conforme
La cellule est conçue pour la mesure continue de l'oxygène dissous dans l'eau.
Chaque version de cellule est adaptée à une application spécifique :
• COS21D-A (gamme de mesure 0,01 ... 20 mg/l)
– Mesure, surveillance et régulation de la teneur en oxygène dans les fermenteurs
– Contrôle de la teneur en oxygène dans les installations biotechnologiques
• COS21D-B (mesure de traces avec pression partielle de CO2 élevée,
gamme de mesure 0,001 ... 20 mg/l, gamme de service recommandée 0,001 ... 2 mg/l)
– Surveillance de dispositifs d'inertage dans l'industrie agroalimentaire
– Contrôle de la teneur résiduelle en oxygène dans les produits carbonatés de l'industrie des
boissons
• COS21D-C (mesure de traces, gamme de mesure 0,001 ... 20 mg/l,
gamme de travail recommandée 0,001 ... 2 mg/l)
– Mesure de traces dans les applications industrielles, par ex. l'inertage
– Surveillance de la teneur résiduelle en oxygène dans l'eau d'alimentation de chaudière
– Surveillance, mesure et régulation de la teneur en oxygène dans les process chimiques
"
Attention !
Le cellule n'est pas adaptée à la mesure de produits hydrogénés.
La cellule COS21D doit être raccordée à l'entrée numérique du transmetteur Liquiline au moyen
d'un câble de mesure CYK10 pour une transmission numérique et sans contact des données.
Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de
l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non
conforme.
1. 2
Montage, mise en service et utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer le raccordement électrique.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre le système en route, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été
effectués correctement ! Assurez-vous que les câbles électriques et les raccords de tuyaux ne sont
pas endommagés.
• Ne mettez pas en service des appareils endommagés et protégez-les de toute mise en route
involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et
le protéger contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1. 3
Sécurité de fonctionnement
La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans
un état technique parfait.
Les directives et les normes en vigueur sont respectées.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
4
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Conseils de sécurité
1. 4
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport.
Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée !
1. 5
#
"
!
Danger !
Ce symbole indique les dangers qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
1. 6
ä1
å2
Endress+Hauser
Symboles de sécurité
Symboles de référence croisée
Ce symbole indique une référence croisée à une page définie (par ex. page 1).
Ce symbole indique une référence croisée à une figure définie (par ex. fig. 2).
5
Identification
Oxymax H COS21D
2
Identification
2. 1
Structure de commande
Application, gamme de service
A Standard 0,05 ... 20 mg/l
B Traces, boissons (compatible CO2), 0,001 ... 2 mg/l
C Traces, centrales électriques, 0,001 ... 2 mg/l
Longueur de tige
1 120 mm
Agréments
1 Sans
2 ATEX (ATEX II 1G EEx ia IIC T3/T4/T6, uniquement COS21D-A*)
Certificats
1 Sans
2 EN10204 3.1
Options
1 Sans
2 Cartouche à membrane FDA
COS21D-
2. 2
Référence de commande complète
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• la cellule d'oxygène avec capuchon de protection pour la membrane
• de l'électrolyte, 1 flacon, 25 ml (0,85 fl.oz.)
• une pipette pour le remplissage d'électrolyte
• le manuel de mise en service en français
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
2. 3
Certificats et agréments
2.3.1
Compatibilité FDA
Produit
Certificat FDA pour
COS21D-****2
Membrane, joints toriques
Kits de membranes 71003199, 71023226
Membrane, joints toriques
Kits de membranes 51505874, 51516339
Joints toriques
Le fabricant déclare avoir utilisé des matériaux listés FDA.
Les certificats peuvent être téléchargés à partir des pages Produits de notre site web :
:www.endress.com.
2.3.2
Agrément Ex
Version COS21D-*12*1
ATEX II 1G EEX ia IIC T3/T4/T6
6
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Identification
Déclaration de conformité CE
a0007209
Fig. 1 :
Déclaration de conformité CE
Organisme désigné
EXAM BBG Prüf- und Zertifizier GmbH
Bochum
Endress+Hauser
7
Montage
Oxymax H COS21D
3
Montage
3. 1
Réception des marchandises, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
En cas de dommage, contactez le fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
En cas de dommage, contactez la poste ou le transporteur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé des chocs et de l'humidité.
L'emballage d'origine constitue une protection optimale. Il faut également conserver les
conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
3. 2
Conditions de montage
3.2.1
Emplacement de montage
Angle de montage autorisé
Pas autorisé ! 10°
10° Pas autorisé !
a0005584-de
Fig. 2 :
Angle de montage admissible
La cellule doit être montée avec un angle d'inclinaison d'au moins 10 ° par rapport à l'horizontale
dans une sonde, un support ou un raccord process correspondant. D'autres inclinaisons ne sont pas
autorisées. La cellule ne doit pas être montée la tête en bas.
!
Remarque !
Assurez-vous que les conseils de montage des cellules contenus dans le manuel de mise en service
de la sonde utilisée sont respectés.
3.2.2
Point d'implantation
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
• Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans
vibrations.
• Choisissez un emplacement représentatif de la concentration en oxygène typique de l'application.
8
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Montage
3. 3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
Un ensemble de mesure complet comprend :
• la cellule de mesure d'oxygène numérique Oxymax H COS21D
• un transmetteur, par ex. Liquiline M CM42
• un câble de mesure correspondant, par ex. CYK10
• en option : une sonde, par ex. sonde intégrée CPA442, une chambre de passage CPA240 ou une
sonde rétractable CPA475
4
1
3
2
a0001398
Fig. 3 :
1
2
3
4
Exemple d'un ensemble de mesure
Liquiline M CM42
Câble de mesure CYK10
Cellule d'oxygène numérique Oxymax H COS21D
Sonde intégrée CPA442
3.3.2
Installation d'un point de mesure
Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante :
"
#
Endress+Hauser
1.
Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process.
2.
Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un
système de nettoyage).
3.
Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène.
Attention !
• Ne pas suspendre la cellule par le câble !
• Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas.
Elle reste alors dans la sonde ou dans le process.
• Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble.
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
Danger !
En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les
réglementations nationales en matière de mise à la terre.
9
Montage
Oxymax H COS21D
3. 4
Exemples de montage
3.4.1
Installation fixe (CPA442)
La sonde intégrée CPA442 permet d'adapter facilement une cellule à presque n'importe quel
raccord process, des piquages Ingold aux raccords Varivent ou Triclamp.
Ce type de montage est particulièrement adapté aux cuves et aux conduites de grand diamètre.
La cellule atteint une profondeur d'immersion définie dans le produit de façon très simple → å 3.
3.4.2
Chambre de passage (CPA240)
La chambre de passage CPA240 peut accueillir jusqu'à trois cellules avec un diamètre de tige de
12 mm (0,47"), une longueur de tige de 120 mm (4,7") et un raccord process PE 13,5.
Elle est particulièrement adaptée à l'utilisation dans des conduites ou des raccords de tuyau.
Pour éviter tout risque d'erreur de mesure, veillez à ce que la sonde soit correctement ventilée,
notamment dans le cas de mesures de traces.
a0005721
Fig. 5 :
a0005720
Fig. 4 :
10
Chambre de passage CPA240 avec couvercle
de protection
1
2
3, 6
4
5
7
Montage en bypass
Conduite principale
Prise d'eau de mesure
Vannes manuelles et électrovannes
Prélèvement d'échantillon
Chambre de passage avec cellule intégrée
Retour eau de mesure
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Montage
3.4.3
Sonde rétractable (CPA475 ou CPA450)
La sonde est conçue pour le montage sur cuve ou conduite. Il faut pour cela des piquages adaptés.
Montez la sonde à un endroit où le flux est constant. Le diamètre du tube doit être d'au minimum
DN 80.
Détail H, rotation 90°
(vue de côté)
Détail A
(vue de dessus)
a0005722-de
Fig. 6 :
1
2
3
4
5
!
Positions de montage adaptées et inadaptées avec la sonde rétractable
Conduite montante, position idéale
Conduite horizontale par le haut, inadapté à cause des bulles d'air ou de la formation de mousse
Conduite horizontale, montage latéral avec un angle de montage adapté (selon la cellule)
Montage la tête en bas, interdit car les électrodes ne sont plus en contact avec l'électrolyte
Conduite descendante, inadapté
Remarque !
N'installez pas la sonde là où il y a un risque de formation de bulles d'air ou de mousse.
Des erreurs de mesure peuvent se produire si :
• la cellule n'est pas entièrement immergée dans le produit
• des particules en suspension se déposent sur la membrane de la cellule
• la cellule est montée la tête en bas.
3. 5
Contrôle de montage
• La cellule ou le câble sont-ils endommagés ?
• Le capot est-il endommagé ?
• La cellule est-elle montée dans une position autorisée ?
• La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ?
• Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection.
Endress+Hauser
11
Câblage
Oxymax H COS21D
4
#
Câblage
Danger !
• Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer le raccordement électrique.
• Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées.
• Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension.
4. 1
Version de cellule pour applications Ex
4.1.1
Raccordement en bref
a0006059
Fig. 7 :
Raccordement en zone Ex
Le système de raccordement cellule-câble inductif Memosens, comprenant :
• la cellule de mesure d'oxygène Oxymax H COS21D-*12*1 et
• le câble de mesure CYK10-G**1,
est adapté à l'utilisation dans des zones explosibles selon le certificat d'épreuve du type de
construction BVS 04 ATEX E 121 X. La déclaration de conformité CE fait partie intégrante du
présent manuel.
12
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Câblage
"
Attention !
• La cellule d'oxygène certifiée Oxymax H COS21D-*12*1 en combinaison avec le câble de
mesure CYK10-G**1 ne doit être raccordé qu'à des circuits numériques, à sécurité intrinsèque,
certifiés du transmetteur Liquiline M CM42-*G*********. Le raccordement électrique doit se
faire selon le schéma de raccordement.
• Les cellules de mesure d'oxygène pour les applications en zone Ex sont dotées d'un joint torique
conducteur spécial. Ce joint torique assure la liaison électrique entre le corps métallique de la
cellule et le point d'implantation conducteur (par ex. une sonde métallique).
• Vous devez prendre les mesures appropriées pour raccorder la sonde ou le point d'implantation à
la terre conformément aux directives Ex.
• Les cellules ne doivent pas être utilisées sous des conditions de process électrostatiquement
critiques. Il faut éviter les forts flux de vapeur ou de poussières agissant directement sur le système
de raccordement.
• Les versions Ex des cellules numériques avec technologie Memosens se caractérisent par une
bague rouge-orange sur la tête embrochable.
• La longueur de câble maximale admissible est de 100 m (330 ft).
4.1.2
Classes de température
Classe de température
T3
Température ambiante Ta
T4
–5 ... +135 °C
Température de référence Tref
!
T6
–5 ... +120 °C
–5 ... +70 °C
+25 °C
Remarque !
Si les températures ambiantes indiquées sont respectées, aucune température interdite pour la classe
de température en question ne se produit à la cellule.
4. 2
Raccordement direct au Liquiline M
188
197
198
588 587 388 387 198 197 188 187
Capteur
187
BN
WH
BR
GN
YE
BLC
VT
J
a0006130
Fig. 8 :
Endress+Hauser
Vue dans l'appareil (module capteur)
a0001078
Fig. 9 :
Schéma de raccordement
13
Câblage
Oxymax H COS21D
4. 3
Raccordement avec une boîte de jonction
La boîte de jonction RM (--> accessoires) est nécessaire pour prolonger le câble de la cellule.
La prolongation vers le transmetteur se fait à l'aide du câble de mesure spécial CYK81.
4
2
1
BR
BR
BR
187
3
BLC
BLC
BLC
VT
VT
VT
J
J
J
188
197
198
a0005724
Fig. 10 :
1
2
3
4
Schéma de raccordement avec la boîte de jonction RM
Cellule
Boîte de jonction
Câble prolongateur
Transmetteur
4. 4
Contrôle de raccordement
Etats et spécifications de l'appareil
Remarques
La cellule, la sonde, la boîte de jonction et le câble sont-ils endommagés ?
Contrôle visuel
Raccordement électrique
Remarques
La tension d'alimentation du transmetteur correspond-elle à celle indiquée
sur la plaque signalétique ?
Les câbles installés sont-ils soumis à une traction ou torsadés ?
Le passage de câble est-il complètement isolé ?
Câble d'alimentation / câble de courant
faible
L'alimentation auxiliaire et les câbles de signal sont-ils correctement
raccordés ?
Utiliser le schéma de raccordement du
transmetteur
Les fils du câble sont-ils suffisamment dénudés et correctement raccordés
dans la borne de raccordement ?
Vérifier qu'ils sont correctement raccordés
(serrer légèrement)
Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ?
Resserrer
Toutes les entrées de câble sont-elles montées, correctement fixées et
étanches ?
Dans le cas d'entrées de câble latérales :
boucles de câble vers le bas pour que l'eau
puisse couler.
Toutes les entrées de câble sont-elles montées par le bas ou latéralement ?
14
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Fonctionnement
5
Fonctionnement
5. 1
Construction de la cellule de mesure
1
5
2
3
6
4
7
a0005631
Fig. 11 :
1
2
3
4
5
6
7
Construction
Raccord fileté PE 13,5
Anode
Cartouche à membrane
Capuchon de protection
Tête embrochable Memosens
Cathode
Membrane
a0005619
Fig. 12 :
Dimensions
5. 2
Principe de fonctionnement
5.2.1
Polarisation
Lorsque la cellule est raccordée au transmetteur, une tension fixe est appliquée entre la cathode et
l'anode. Le courant de polarisation résultant est indiqué sur l'afficheur du transmetteur. Il est élevé
au départ, puis chute au fur et à mesure. La cellule ne peut être étalonnée que lorsque l'affichage
est stable.
Valeur de référence pour une polarisation pratiquement complète d'une cellule qui a été stockée
pendant une longue période :
• COS21D-A/C : 2 heures
• COS21D-B : 12 heures
Après cette période, des mesures proches de la limite de détermination sont également utiles.
Le durée de polarisation nécessaire est plus courte pour des cellules qui ont fonctionné peu de temps
auparavant.
5.2.2
Cartouche à membrane
L'oxygène dissous dans le produit est amené à la membrane par le flux du milieu. Le membrane
n'est perméable qu'aux gaz dissous. Les autres substances dissoutes, par ex. les substances ionisées,
ne peuvent pas la traverser. Ce qui explique pourquoi la conductivité du produit n'a aucune
influence sur le signal de mesure.
Endress+Hauser
15
Fonctionnement
Oxymax H COS21D
La cellule est fournie avec une cartouche à membrane standard qui peut être utilisée pour toutes les
applications courantes.
La cartouche à membrane est tendue en usine et peut être montée directement.
Des kits de cartouches à membrane spéciales sont disponibles en option (--> accessoires) :
• Kit FDA : les membranes sont en matériaux conformes FDA
• Kit SEP/NEP : les membranes sont en matériaux spécialement conçus pour résister aux exigences
élevées des process SEP/NEP fréquents
!
Remarque !
Les électrolytes contenus dans les cartouches à membrane sont spécifiques aux versions et ne
peuvent pas être mélangés !
5.2.3
Principe de mesure ampérométrique
Les molécules d'oxygène diffusées à travers la membrane sont réduites en ions hydroxyde (OH-) à
la cathode. A l'anode, l'argent s'oxyde en ion argent (Ag+) (formation d'une couche d'halogénure
d'argent).
L'émission d'électrons résultante à la cathode et l'absorption d'électrons à l'anode créent un flux de
courant qui, sous des conditions constantes, est proportionnel à la teneur en oxygène du produit.
Ce courant est converti par le transmetteur en concentration d'oxygène en mg/l, μg/l, ppm ou ppb,
en indice de saturation en % SAT ou en pression partielle d'oxygène en hPa.
5.2.4
Technologie Memosens
La cellule est reliée au raccord de câble (CYK10) sans contact. La transmission d'énergie et de
données se fait de façon inductive.
Une fois le raccordement au transmetteur réalisé, les données mémorisées dans la cellule sont lues
numériquement. Vous pouvez interroger ces données via le menu DIAG correspondant.
Les cellules numériques mémorisent entre autres les données suivantes :
• Données du fabricant
– numéro de série
– référence de commande
– date de fabrication
• Données d'étalonnage
– date d'étalonnage
– valeurs d'étalonnage
– nombre d'étalonnages
– numéro de série du transmetteur avec lequel le dernier étalonnage a été réalisé
• Données d'application
– date de première mise en service
– heures de fonctionnement sous des conditions extrêmes
– nombre de stérilisations
– données pour la surveillance de la cellule
5. 3
Etalonnage
Pendant l'étalonnage, le transmetteur est adapté aux caractéristiques de la cellule.
L'étalonnage de la cellule est nécessaire après :
• la première mise en service
• le remplacement d'une membrane ou d'un électrolyte
• le nettoyage de la cathode
• de longues interruptions de fonctionnement sans alimentation électrique
Dans le cadre de la surveillance d'une installation, par exemple, l'étalonnage peut aussi être contrôlé
cycliquement (à des intervalles typiques, en fonction de l'expérience du fonctionnement) ou
renouvelé.
16
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Fonctionnement
5.3.1
Types d'étalonnage
Vous pouvez effectuer un étalonnage en 1 ou en 2 points pour la cellule.
Dans la plupart des applications, l'étalonnage en un point suffit en présence d'oxygène (= étalonnage
de la pente de la cellule).
Un étalonnage supplémentaire du point zéro (étalonnage en 2 points) améliore la précision des
résultats de mesure dans le cas de mesures de traces. Etalonnez le point zéro par ex. avec de l'azote
(min. 99,995%) ou de l'eau exempte d'oxygène. Assurez-vous que la valeur mesurée s'est
correctement stabilisée (après 20-30 minutes) pour éviter plus tard des erreurs de mesure dans le
cas de mesures de traces.
Types d'étalonnage :
• Pente :
– Dans l'air (saturé en vapeur d'eau, par ex. à proximité d'une surface d'eau)
– Dans une eau saturée en air
– Dans un air variable (avec entrée de l'humidité relative et de la pression atmosphérique absolue
actuelles)
– Entrée des données
• Point zéro :
– Etalonnage du point zéro (azote ou eau exempte d'oxygène)
– Entrée des données
• Référence :
– Offset
– Pente
!
Remarque !
Ci-dessous, vous trouverez uniquement la description de l'étalonnage à l'air (saturé en vapeur
d'eau) comme méthode d'étalonnage la plus simple et donc recommandée.
Ce type d'étalonnage n'est cependant possible qu'avec une température de l'air de ≥ –5 °C (23 °F).
5.3.2
!
Etalonnage à l'air
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide,
puis séchez la membrane, par ex. avec un mouchoir en papier.
3.
Si la cellule est retirée d'un système pressurisé fermé avec une pression de process supérieure
à la pression atmosphérique :
– Ouvrez la cartouche à membrane pour équilibrer la pression et nettoyez la cartouche si
nécessaire.
– Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane.
– Attendez que la polarisation se termine.
4.
Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées, soit env.
20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct en utilisant par exemple le capuchon noir
fourni avec la cellule.
5.
Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions
contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur.
6.
Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer.
Remarque !
Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
5.3.3
Exemple de calcul de la valeur d'étalonnage
A des fins de contrôle, il est possible de calculer la valeur d'étalonnage théorique (affichée par le
transmetteur) selon l'exemple suivant (la salinité est ici de 0).
1.
Endress+Hauser
Déterminez :
– la température ambiante pour la cellule (température de l'air pour l'étalonnage à "l'air",
température de l'eau pour l'étalonnage à "l'eau saturée en air")
17
Fonctionnement
Oxymax H COS21D
– l'altitude du lieu d'implantation au-dessus du niveau de la mer
– la pression atmosphérique actuelle L (= pression atmosphérique relative par rapport au
niveau de la mer) au moment de l'étalonnage (si la valeur ne peut pas être déterminée,
prendre 1013 hPa (407 inH2O)).
2.
Définissez :
– la valeur de saturation S d'après le premier tableau
– le facteur d'altitude K d'après le deuxième tableau
° C / °F
S
[mg/l=ppm]
° C / °F
S
[mg/l=ppm]
° C / °F
S
[mg/l=ppm]
° C / °F
S
[mg/l=ppm]
0 / 32
14,64
11 / 52
10,99
21 / 70
8,90
31 / 88
7,42
1 / 34
14,23
12 / 54
10,75
22 / 72
8,73
32 / 90
7,30
2 / 36
13,83
13 / 55
10,51
23 / 73
8,57
33 / 91
7,18
3 / 37
13,45
14 / 57
10,28
24 / 75
8,41
34 / 93
7,06
4 / 39
13,09
15 / 59
10,06
25 / 77
8,25
35 / 95
6,94
5 / 41
12,75
16 / 61
9,85
26 / 79
8,11
36 / 97
6,83
6 / 43
12,42
17 / 63
9,64
27 / 81
7,96
37 / 99
6,72
7 / 45
12,11
18 / 64
9,45
28 / 82
7,82
38 / 100
6,61
8 / 46
11,81
19 / 66
9,26
29 / 84
7,69
39 / 102
6,51
9 / 48
11,53
20 / 68
9,08
30 / 86
7,55
40 / 104
6,41
10 / 50
11,25
Altitude
[m / ft]
K
Altitude
[m / ft]
K
Altitude
[m / ft]
K
Altitude
[m / ft]
K
0
1,000
550 / 1800
0,938
1050 / 3450
0,885
1550 / 5090
0,834
50 / 160
0,994
600 / 1980
0,932
1100 / 3610
0,879
1600 / 5250
0,830
100 / 330
0,988
650 / 2130
0,927
1150 / 3770
0,874
1650 / 5410
0,825
150 / 490
0,982
700 / 2300
0,922
1200 / 3940
0,869
1700 / 5580
0,820
200 / 660
0,977
750 / 2460
0,916
1250 / 4100
0,864
1750 / 5740
0,815
250 / 820
0,971
800 / 2620
0,911
1300 / 4270
0,859
1800 / 5910
0,810
300 / 980
0,966
850 / 2790
0,905
1350 / 4430
0,854
1850 / 6070
0,805
350 / 1150
0,960
900 / 2950
0,900
1400 / 4600
0,849
1900 / 6230
0,801
400 / 1320
0,954
950 / 3120
0,895
1450 / 4760
0,844
1950 / 6400
0,796
450 / 1480
0,949
1000 / 3300
0,890
1500 / 4920
0,839
2000 / 6560
0,792
500 / 1650
0,943
3.
Calculez la valeur d'étalonnage C :
C=S.K.L
Exemple
• Etalonnage à l'air à 18 °C (64 °F), altitude 500 m (1650 ft) au-dessus du niveau de la mer,
pression atmosphérique actuelle 1009 hPa (405 inH2O)=1,009 bar
• S = 9,45 mg/l, K = 0,943, L = 1,009
Valeur d'étalonnage : C = 9,17 mg/l.
!
18
Remarque !
Vous n'avez pas besoin du facteur K du tableau si votre appareil délivre la pression atmosphérique
absolue Labs (pression atmosphérique dépendant de l'altitude) comme valeur mesurée.
La formule de calcul devient alors : C = S . Labs.
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Mise en service
6
Mise en service
6. 1
Contrôle de montage et de fonctionnement
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• la cellule de mesure est correctement montée
• le raccordement électrique a été correctement réalisé
Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est
correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde.
#
Danger !
Danger de projection de produit !
Avant de pressuriser une sonde avec un système de nettoyage, assurez-vous qu'il est correctement
raccordé ! Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas introduire la sonde dans le process !
6. 2
Polarisation
Le bon fonctionnement de la cellule a été testé en usine et celle-ci est livrée prête à fonctionner.
Pour préparer l'étalonnage, procédez de la façon suivante :
"
1.
Retirez le capuchon de protection de la cellule.
2.
Placez la cellule sèche à l'extérieur à l'air atmosphérique. L'air doit être saturé en vapeur d'eau.
Il faut donc monter la cellule le plus près possible de la surface de l'eau. La membrane de la
cellule doit cependant rester sèche durant l'étalonnage. Evitez par conséquent tout contact
direct avec la surface de l'eau.
3.
Raccordez la cellule au transmetteur.
4.
Mettez le transmetteur sous tension.
Lorsque la cellule est raccordée au transmetteur, la polarisation se fait automatiquement après
la mise en route du transmetteur.
5.
Attendez que la polarisation se termine.
Attention !
• Evitez impérativement d'exposer directement la cellule au soleil !
• Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
6. 3
Etalonnage
Etalonnez la cellule (étalonnage à l'air) dès que la polarisation est terminée.
Les intervalles d'étalonnage dépendent fortement :
• de l'application et
• de l'emplacement de montage de la cellule.
Les méthodes suivantes vous aident à déterminer les intervalles d'étalonnage nécessaires :
1.
Contrôlez la cellule un mois après sa mise en service. Sortez-la du produit, séchez-la et après
10 minutes mesurez l'indice de saturation en oxygène de l'air.
Prenez votre décision en fonction des résultats :
a. Si la valeur mesurée n'est pas de 102 ±2 %SAT, vous devez étalonner la cellule.
b. Dans le cas contraire, doublez le laps de temps jusqu'au prochain contrôle.
2.
!
Endress+Hauser
Procédez de la même manière (point 1) après deux, quatre et/ou huit mois. Ainsi vous pouvez
déterminer l'intervalle d'étalonnage optimal pour votre cellule.
Remarque !
Etalonnez la cellule de mesure au moins une fois par an.
19
Maintenance
Oxymax H COS21D
7
Maintenance
Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers.
Il est recommandé de noter à l'avance dans un calendrier ou un journal de bord les dates auxquelles
doivent être effectués les travaux de maintenance.
Le cycle de maintenance dépend essentiellement :
• de l'installation
• des conditions de montage
• du produit mesuré.
Les tâches suivantes doivent être effectuées :
• Nettoyage de la cellule et de la cathode
(notamment en cas de membrane contaminée)
• Remplacement des pièces d'usure et des consommables :
– Joint d'étanchéité
– Electrolyte
– Cartouche à membrane
• Contrôle du fonctionnement de la mesure :
1. Retirez la cellule du produit.
2. Nettoyez et séchez la membrane.
3. Mesurez après env. 10 minutes l'indice de saturation en oxygène de l'air (sans réétalonnage).
4. La valeur mesurée doit être de 102 ± 4 % SAT
• Réétalonnage (si souhaité ou si nécessaire)
7. 1
Nettoyage de la cellule de mesure
La mesure peut être faussée par des impuretés sur la cellule ou un dysfonctionnement, par ex. :
• dépôts sur la membrane de la cellule
--> conséquence : temps de réponse plus long et parfois pente réduite.
• impuretés ou empoisonnement de l'électrolyte
--> entraîne un temps de réponse plus long et des erreurs de mesure.
Pour une mesure fiable, nettoyez régulièrement la cellule de mesure. La fréquence et l'intensité du
nettoyage dépendent du produit à mesurer.
7.1.1
Nettoyage externe
Il faut nettoyer la cellule de mesure :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement si nécessaire
• avant de la retourner à Endress+Hauser pour réparation
Type de dépôts
Nettoyage
Dépôts salins
Immerger la sonde dans de l'eau claire ou de l'acide chlorhydrique dilué
(1-5%) pendant quelques minutes. Ensuite, rincer abondamment à l'eau.
Dépôts sur le corps de la cellule (pas le capot !) Nettoyer le corps de la cellule avec de l'eau et une brosse adaptée.
Impuretés sur la membrane ou la cartouche à
membrane
"
20
Nettoyer la membrane avec de l'eau et une éponge douce.
Attention !
Après le nettoyage, il faut rincer abondamment à l'eau claire.
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Maintenance
7.1.2
"
Nettoyage de la cathode
Attention !
COS21D-B :
Ne nettoyez pas la cathode mécaniquement ! Le polissage de la cathode peut avoir pour
conséquence un dysfonctionnement ou une défaillance totale de la cellule.
COS21D-A et COS21D-C :
Si la cathode est recouverte, nettoyez-la avec un papier abrasif (compris dans le kit de membranes).
1.
Mouillez le papier abrasif.
2.
Mettez le papier abrasif dans la paume de la main.
3.
Polissez la cathode avec des mouvements excentriques pendant plusieurs secondes.
7. 2
Consommables et pièces d'usure
Certaines parties de la cellule subissent une usure due au fonctionnement.
Des mesures appropriées permettent de retrouver un fonctionnement normal.
Mesure
Cause
Remplacement du joint d'étanchéité Détérioration visible du joint d'étanchéité
#
Remplacement de l'électrolyte
Signal de mesure instable ou non plausible ou empoisonnement de l'électrolyte
Remplacement de la cartouche à
membrane
Membrane ne pouvant plus être nettoyée ou membrane endommagée (trou ou
membrane étirée)
Danger !
Avant de remplacer des pièces, mettez le transmetteur hors tension.
7.2.1
Remplacement du joint d'étanchéité
Le remplacement du joint d'étanchéité est nécessaire lorsque les dégâts sont visibles. N'utilisez que
des joints toriques neufs.
7.2.2
Remplacement de l'électrolyte
Pendant le fonctionnement de la cellule, l'électrolyte se consomme lentement. Ceci est dû aux
réactions électrochimiques des substances. Aucune réaction ne se produit lorsqu'il n'y a pas de
tension et l'électrolyte ne se consomme alors pas.
La durée de vie de l'électrolyte est réduite par l'effet de gaz dissous qui diffusent, par ex. H2S, NH3,
ou de concentrations en CO2 élevées.
La durée de vie théorique d'un remplissage d'électrolyte pour une utilisation dans de l'eau potable
saturée en air à 20 °C est de :
• COS21D-A : 100 semaines
• COS21D-B/C : 20 semaines
#
Danger !
Risque de brûlure !
L'électrolyte est extrêmement corrosif. Respectez impérativement les directives de sécurité
correspondantes ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection pour manipuler les
électrolytes.
Pour remplacer l'électrolyte, procédez de la façon suivante :
Endress+Hauser
1.
Retirez la cartouche à membrane.
2.
Remplacez l'électrolyte et la cartouche à membrane si nécessaire.
3.
Replacez la cartouche à membrane sur la cellule et vissez-la jusqu'à la butée.
4.
Remettez le compteur de remplacement de l'électrolyte à zéro (menu étalonnage du Liquiline,
"Remplacement de l'électrolyte").
21
Maintenance
Oxymax H COS21D
7.2.3
Remplacement de la cartouche à membrane
Démontage de l'ancienne cartouche à membrane
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Nettoyez l'extérieur de la cellule.
3.
Dévissez la cartouche à membrane.
4.
Si nécessaire, nettoyez la cathode ou remplacez le joint d'étanchéité s'il est endommagé.
5.
Rincez le support d'électrode à l'eau potable.
Montage de la nouvelle cartouche à membrane
!
22
1.
Assurez-vous qu'aucune saleté ne se trouve sur le joint.
2.
A l'aide de la pipette fournie, remplissez la cartouche à membrane avec env. 1,5 ml (0,05 fl.oz.)
d'électrolyte.
3.
Vissez soigneusement la cartouche à membrane sur la tête de la cellule en la maintenant
droite jusqu'à la butée.
4.
Réinitialisez le compteur de cartouche à membrane et d'électrolyte (menu d'étalonnage
Liquiline, "Remplacement cartouche" ou "Remplacement électrolyte").
Remarque !
Après avoir remplacé la cartouche à membrane, la cellule doit être polarisée et réétalonnée.
Immergez de nouveau la cellule de mesure dans le milieu à mesurer et vérifiez qu'aucune alarme
n'est émise par le transmetteur.
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Accessoires
8
Accessoires
8. 1
Raccords
Boîte de jonction RM
• Pour prolongation de câble, Memosens ou CUS31/CUS41
• avec 2 x PE 13,5
• IP 65 (i NEMA 4X)
• réf. 51500832
Câble de données Memosens CYK10
• Pour cellules numériques avec technologie Memosens (CPSxxD, COS21D)
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI376C
Câble de mesure CYK81
• Câble non préconfectionné pour prolongation du câble de capteur (par ex. Memosens,
CUS31/CUS41)
• 2 x paire torsadée blindée et gaine PVC (2 x 2 x 0,5 mm2 + blindage)
• Vendu au mètre, réf. 51502543
8. 2
Accessoires d'installation
Flowfit P CPA240
• Chambre de passage pH/redox pour les process très exigeants
• Information technique TI179C
Cleanfit H CPA475
• Sonde rétractable pour montage de cellules dans des cuves et des conduites sous des conditions
stériles
• Information technique TI240C
Unifit H CPA442
• Sonde intégrée pour les industries agroalimentaire, pharmaceutique et les biotechnologies,
avec certificat EHEDG et 3A,
• Information technique TI306C
Cleanfit W CPA450
• Sonde rétractable à actionnement manuel pour montage de cellules de 120 mm dans des cuves
et des conduites
• Information technique TI183C
8. 3
Mesure
Liquiline M CM42
• Transmetteur 2 fils modulaire pour zones Ex et non Ex
• Hart®, PROFIBUS ou FOUNDATION Fieldbus possible
• Commande selon la structure de commande, Information technique TI381C
Endress+Hauser
23
Suppression des défauts
Oxymax H COS21D
9
Suppression des défauts
9. 1
Recherche des défauts
Si l'un des problèmes suivants se produit, vérifiez l'ensemble de mesure comme indiqué.
Problème
Pas d'affichage, aucune
réaction de la cellule de
mesure
Valeur affichée trop
élevée
Valeur affichée trop faible
Valeur affichée instable
!
Vérification
Remède
Alimentation du transmetteur ?
Rétablir l'alimentation
Câble de la cellule correctement raccordé ?
Raccorder correctement la cellule
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Formation de dépôts sur la membrane ?
Nettoyer la cellule
Pas d'électrolyte dans la chambre de mesure ?
Remplir ou remplacer l'électrolyte
Polarisation terminée ?
Attendre la durée de polarisation
Cellule de mesure étalonnée ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Température affichée trop faible ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Membrane visiblement dilatée ?
Remplacer la cartouche à membrane
Electrolyte encrassé ?
Remplacer l'électrolyte
Ouvrir la cellule et sécher les électrodes.
Affichage du transmetteur à présent sur 0 ?
Vérifier le câblage. Si le problème
persiste, retourner la cellule à
Endress+Hauser
Cellule de mesure étalonnée ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Température affichée trop élevée ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Formation de dépôts sur la membrane ?
Nettoyer la cellule
Electrolyte encrassé ?
Remplacer l'électrolyte
Membrane visiblement dilatée ?
Remplacer la cartouche à membrane
Ouvrir la cellule et sécher les électrodes.
Affichage du transmetteur à présent sur 0 ?
Vérifier le câblage. Si le problème
persiste, retourner la cellule à
Endress+Hauser
Remarque !
Respectez les instructions de suppression des défauts contenues dans le manuel de mise en service
du transmetteur utilisé. Si nécessaire, contrôlez le transmetteur.
9. 2
Pièces de rechange et consommables
Solutions d'électrolyte
• Pour COS21D-A :
– réf. 51505873
• Pour COS21D-B :
– réf. 51518701
• Pour COS21D-C :
– réf. 51518703
24
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Suppression des défauts
Kits de membranes
• Kit de membranes standard, COS21/COS21D :
– Joints toriques en EPDM (conforme FDA)
– Membrane : caoutchouc siliconé
– réf. 51505874
• Kit de membranes standard, COS21/COS21D, EN10204 :
– Joints toriques en EPDM (conforme FDA)
– Membrane : caoutchouc siliconé
– réf. 51516339
• Kit de membranes CIP, COS21/COS21D :
– Joints toriques en Viton®
– Membrane : caoutchouc siliconé
– réf. 51518699
• Kit de membranes CIP, COS21/COS21D, EN10204 :
– Joints toriques en Viton®
– Membrane : caoutchouc siliconé
– réf. 71023225
• Kit de membranes FDA, COS21/COS21D :
– Joints toriques en EPDM (conforme FDA)
– Membrane : matériau certifié FDA
– réf. 71003199
• Kit de membranes FDA, COS21/COS21D, EN10204 :
– Joints toriques en EPDM (conforme FDA)
– Membrane : matériau certifié FDA
– réf. 71023226
Contenu de la livraison (tous les kits) :
• 3 cartouches à membrane
• 1 joint torique (joint de process)
• 1 joint torique (cellule)
!
Remarque !
Les électrolytes contenus dans les cartouches à membrane sont spécifiques aux versions et ne
peuvent pas être mélangés !
Joint de process pour applications Ex
• 3 pièces
• Matériau : Viton® (non conforme FDA)
• réf. 71023212
9. 3
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport.
Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée !
9. 4
Mise au rebut
L'appareil contient des composants électroniques. Il doit donc être mis au rebut comme déchet
électronique.
Veuillez respecter les directives locales.
Endress+Hauser
25
Caractéristiques techniques
Oxymax H COS21D
10
Caractéristiques techniques
10. 1
Grandeurs d'entrée
10.1.1
Grandeur de mesure
Oxygène dissous [mg/l, % SAT, hPa]
Température [° C, ° F]
10.1.2
Gamme de mesure
Gamme de mesure
Gamme de service recommandée
COS21D-A
0,01 ... 20 mg/l
0 ... 200% SAT
0 ... 400 hPa
0,01 ... 20 mg/l
0 ... 200% SAT
0 ... 400 hPa
COS21D-B
0,001 ... 20 mg/l
0 ... 200% SAT
0 ... 400 hPa
0,001 ... 2 mg/l
0 ... 20% SAT
0 ... 40 hPa
COS21D-C
10. 2
Conditions ambiantes
10.2.1
Température de stockage
–10 ... +60 °C (10 ... 140 °F) à 95% d'humidité relative, sans condensation
"
Attention !
Risque de dessèchement !
La cellule doit être stockée avec son capuchon (rempli d'eau du robinet).
10.2.2
Température ambiante
–5 ... +135 °C (23 ... 275 °F)
10.2.3
Protection
IP 68
10. 3
Conditions de process
10.3.1
Température de process
• COS21D-A et COS21D-C :
-5 ... 135 °C (23 ... 275 °F)
• COS21D-B :
-5 ... 100 °C (23 ... 212 °F)
10.3.2
Pression de process
• COS21D-A :
0 ... 4 bar (0 ... 58 psi)
• COS21D-B et COS21D-C :
0 ... 12 bar (0 ... 174 psi)
26
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Caractéristiques techniques
10. 4
Performances
10.4.1
Temps de réponse
de l'air à l'azote à 25 °C (77 °F)
• t90 : < 30 s
• t98 : < 60 s
10.4.2
Conditions de référence
Température de référence :
Pression de référence :
10.4.3
25 °C (77 °F)
1013 hPa (15 psi)
Courant signal à l'air
• COS21D-A :
60 nA (40 ... 80 nA)
• COS21D-B et COS 21D-C :
300 nA (180 ... 500 nA)
10.4.4
Courant nul
< 0,1 % du courant dans l'air
10.4.5
Résolution de la valeur mesurée
• COS21D-A :
10 μg/l (10 ppb)
• COS21D-B et COS21D-C :
1 μg/l (1 ppb)
10.4.6
Erreur de mesure
±1 % de la valeur mesurée1)
10.4.7
Reproductibilité
±1 % de la valeur mesurée
10.4.8
Dérive à long terme
Dérive du point zéro :
Dérive de la gamme de mesure :
10.4.9
< 0,1 % par semaine à 30 °C (86 °F) et conditions constantes
< 0,1 % par semaine à 30 °C (86 °F) et conditions constantes
Influence de la pression du produit
Compensation en pression pas nécessaire
10.4.10 Durée de polarisation
• COS21D-A et COS21D-C :
< 60 minutes
• COS21D-B :
< 12 heures
1)
selon CEI 746-1 aux conditions de service nominales
Endress+Hauser
27
Caractéristiques techniques
Oxymax H COS21D
10.4.11 Consommation d'oxygène intrinsèque
• COS21D-A :
env. 20 ng/h dans l'air à 25 °C (77 °F)
• COS21D-B et COS21D-C :
env. 100 ng/h dans l'air à 25 °C (77 °F)
10. 5
Construction mécanique
10.5.1
Poids
0,2 kg (0,44 lbs)
10.5.2
Matériaux
Tige de la cellule :
Combinaison d'électrodes :
Bague d'étanchéité :
Joint de process pour
versions ATEX/FM/CSA :
Membrane :
10.5.3
inox 316L
argent / platine
EPDM (conforme FDA, état d'origine)
Viton® (selon le kit de membranes)
Viton® (pas conforme FDA)
COS21D-****2 : matériau certifié FDA
Toutes les autres versions : caoutchouc siliconé
Raccord process
Presse-étoupe PE 13,5
10.5.4
Electrolyte
• COS21D-A et COS21D-C :
Electrolyte alcalin
• COS21D-B :
Electrolyte d'acide phosphorique
28
Endress+Hauser
Oxymax H COS21D
Index
A
M
Accessoires
Accessoires de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Membrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 8–9
Chambre de passage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du point de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Point d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sonde rétractable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C
Câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Calcul de la valeur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cellule
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Etalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Certificats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Classes de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Compensation en température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Consommables et pièces d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Courant nul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dérive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Désoxygénation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Durée de polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
Electrolyte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Epaisseur de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Erreur de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19
G
Gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Grandeur de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
I
Identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L
Longueur de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Endress+Hauser
N
Nettoyage
Cathode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cellule, externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
O
Organisme désigné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19
Pression de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Principe ampérométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
R
Raccord de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccord process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccordement
Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réception des marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement
Cartouche à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Electrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Joint d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de l'électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de la cartouche à membrane. . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reproductibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Résolution de la valeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 25
29
Oxymax H COS21D
S
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sonde rétractable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles de référence croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T
Technologie Memosens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Température ambiante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Température de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Température de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Types d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
U
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
V
Valeur de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
30
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA402C/14/fr/12.06
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT
71029771
Index
33
Index
34
Index
35
Index
36

Manuels associés