Endres+Hauser Cleanfit CPA450 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser Cleanfit CPA450 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Cleanfit W CPA450
Sonde rétractable pour la mesure de pH/redox
BA183C/14/fr/12.04
51510474
Aperçu
Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre sonde en service rapidement et
en toute sécurité :
Conseils de sécurité
→ page 4 et suiv.
→ page 5
Conseils de sécurité - généralités
Explication des symboles d'avertissement
Les différents chapitres contiennent des informations spéciales aux positions indiquées par les
symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !.
▼
Montage
→ page 7
Conditions de montage, par ex. dimensions et raccords process de la sonde.
→ page 11 et suiv. Instructions de montage de la sonde.
▼
Configuration
→ page 15 et suiv. Eléments de configuration de la sonde.
→ page 16 et suiv. Procédure d'actionnement d'une sonde manuelle de la position "mesure" à la position
"maintenance" et vice versa.
▼
Maintenance
→ page 17 et suiv. Pour un fonctionnement normal de la sonde, il est indispensable de réaliser régulièrement des
travaux de maintenance, tels que le nettoyage de la sonde et du capteur.
→ page 22 et suiv. Certaines pièces sont soumises à une usure normale. Instructions de remplacement de ces pièces.
→ page 19 et suiv. Accessoires disponibles pour la sonde.
→ page 25 et suiv. Aperçu des pièces de rechange disponibles et aperçu du système.
▼
Caractéristiques techniques
→ page 7 et suiv. Dimensions
→ page 28 et suiv. Conditions ambiantes et conditions de process, poids, matériaux, etc.
▼
▼
Index
→ page 30 et suiv. Termes et mots clés importants des différents chapitres. L'index permet de trouver des
informations rapidement et précisément.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
3.2
3.3
3.4
Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1
4.2
4.3
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entraînement de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1
5.2
5.3
Nettoyage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Kits d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manchon à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solutions d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de transformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 22
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Remplacement des pièces endommagées . . . . . . . .
Remplacement des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 28
8.1
8.2
8.3
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
4
4
4
5
19
19
19
20
20
21
21
22
22
25
27
27
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Endress+Hauser
3
Conseils de sécurité
Cleanfit W CPA450
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La sonde rétractable à commande manuelle Cleanfit W CPA450 a été conçue pour l'installation de
capteurs pH/redox dans les réservoirs et conduites.
Grâce à sa construction mécanique, elle peut être utilisée dans des systèmes sous pression (voir
Caractéristiques techniques).
Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du
système de mesure dangereux et n'est donc pas permise.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service, utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre la sonde en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été effectués
correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés.
• Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route
involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la sonde hors tension et la protéger
contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La sonde a été conçue pour fonctionner de manière sûre conformément aux directives et aux
normes européennes de technique et de sécurité et a quitté notre centre de production dans un état
de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de technique
et de sécurité.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
1.4
Retour de matériel
Si une sonde doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être soigneusement
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
4
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Conseils de sécurité
1.5
#
"
!
Endress+Hauser
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Identification
Cleanfit W CPA450
2
Identification
2.1
Plaque signalétique
La version de la sonde est indiquée par la référence de commande (order code) sur la plaque
signalétique. Comparez avec votre commande.
C07-CPA450xx-18-07-00-xx-001.eps
Fig. 1 :
Exemple de plaque signalétique
Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de
commande.
2.2
Structure de commande
Profondeur d'immersion
1
2
Profondeur d'immersion jusqu'à 250 mm
Profondeur d'immersion jusqu'à 700 mm
Raccord process et système de fermeture
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
Taraudage G 1½ (sans adaptateur)
Adaptateur inox 316L avec filetage G 1¼ (vanne d'arrêt non fournie)
Adaptateur inox 316L avec filetage NPT 1¼" (vanne d'arrêt non fournie)
Adaptateur avec bride DN 32 PN 16 (vanne d'arrêt non fournie)
Adaptateur avec bride ANSI 1¼", 150 lbs (vanne d'arrêt non fournie)
Vanne d'arrêt inox 316 avec taraudage G 1¼
Vanne d'arrêt inox inox 316L avec taraudage G 1¼
Vanne d'arrêt inox 316 avec taraudage NPT 1¼"
Vanne d'arrêt inox 316, bride DN 32 PN 16
Vanne d'arrêt inox 316, bride ANSI 1¼"
Matériau des joints
1
2
Matériau des joints : EPDM
Matériau des joints : Viton
Equipement
10
11
20
21
30
40
CPA450-
2.3
Equipement de base
Presse-étoupe NPT ½"
Sonde désiliconisée, PE 13,5
Sonde désiliconisée, NPT ½"
Certificat matière selon EN 10204
Certificat de test en pression, 20 bar à T = 20 °C
Référence de commande complète
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• une sonde Cleanfit (selon la version commandée)
• un kit de montage PAL
• le manuel de mise en service en français.
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
6
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3
Montage
3.1
Réception, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité.
L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également conserver les
conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
3.2
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions et raccords process
C07-CPA450xx-06-07-00-fr-001.eps
Fig. 2 :
A
Endress+Hauser
Sonde avec taraudage G 1½ sans adaptateur (version A)
Support de sonde
7
Montage
Cleanfit W CPA450
C07-CPA450xx-06-07-00-fr-002.eps
Fig. 3 :
Sonde avec taraudage G 1¼ ou NPT 1¼" avec
adaptateur (version B ou C)
Fig. 5 :
Sonde avec filetage G 1¼ ou NPT 1¼" avec
adaptateur et vanne d'arrêt (version F, G ou H)
C07-CPA450xx-06-07-00-de-005.eps
Fig. 4 :
Sonde avec bride DN32 PN16 ou ANSI 1¼"
avec adaptateur (version D ou E)
Fig. 6 :
Sonde avec bride DN32 PN16 ou ANSI 1¼"
avec vanne d'arrêt (version I ou K)
C07-CPA450xx-06-07-00-de-004.eps
C07-CPA450xx-06-07-00-fr-003.eps
* Dimensions des versions avec profondeur d'immersion 700 mm
8
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.2.2
Conseils de montage
Capteurs appropriés
Les capteurs suivants sont appropriés au montage dans la sonde :
• Capteurs numériques avec technologie Memosens avec longueur 120 mm
• Electrodes en verre pH/redox avec longueur 120 mm
• Capteurs ISFET listés au chapitre "Accessoires"
Positions de montage
La position de montage admissible dépend du capteur utilisé :
• Capteurs numériques avec technologie Memosens, électrodes pH/redox en verre :
Montez la sonde avec un angle de montage d'au moins 15° par rapport à l'horizontale (voir fig. 7)
• Capteurs ISFET :
Pour les capteurs ISFET, il n'y a en principe aucune restriction pour la position de montage.
Il est toutefois recommandé d'avoir un angle de montage entre 0 et 180°.
C07-CPA450xx-11-07-00-xx-001.EPS
Fig. 7 :
A
B
1
Endress+Hauser
Position de montage de la sonde
Electrodes en verre, capteurs numériques avec technologie Memosens
Capteurs ISFET
Position de montage interdite
9
Montage
Cleanfit W CPA450
Plongez la sonde à immersion dans la cuve ou la conduite de sorte que l'électrode soit en
permanence immergée, même en cas de niveau minimum.
C07-CPA450xx-11-07-00-xx-002.eps
Fig. 8 :
Sonde à l'état rétracté = mode de mesure
(vanne d'arrêt fermée)
C07-CPA450xx-11-07-00-xx-003.eps
Fig. 9 :
A
!
10
Sonde à l'état déployé pour le remplacement de
l'électrode, l'étalonnage, le rinçage
(vanne d'arrêt fermée)
Extrémité supérieure de l'adaptateur
Remarque !
Notez qu'un dégagement d'au moins 700 ou 1150 mm selon la version de sonde est nécessaire à
partir de l'extrémité supérieure de l'adaptateur.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
L'ensemble de mesure complet comprend :
• une sonde Cleanfit W CPA450
• une électrode pH/redox, longueur 120 mm, par ex. Orbisint CPS11D
• un transmetteur, par ex. Mycom S CPM153
• un câble de mesure, par ex. CYK10
En option :
• une boîte de jonction RM pour prolongation du câble de mesure
• un câble de mesure CYK81 pour prolongation
C07-CPA450xx-14-07-00-xx-001.eps
Fig. 10 :
1
2
3
Ensemble de mesure avec CPA450
Cleanfit W CPA450
Câble de mesure CYK10
Mycom S CPM153
3.3.2
Outils nécessaires
Pour monter la sonde dans le process et le capteur dans la sonde, il vous faut les outils suivants :
• clé six pans creux M5
• clé ouverte 55 ou clé à ergot
• clé ouverte 20
• clé à mollette réglable (jusqu'à 45 mm)
• kit de clés à mollette (uniquement pour raccord par bride)
Endress+Hauser
11
Montage
Cleanfit W CPA450
3.3.3
#
Montage de la sonde dans le process
Danger !
• Supprimez la pression de la cuve avant de monter ou démonter la sonde.
• La pression du produit dans la cuve ne doit pas dépasser la pression admissible maximale de la
sonde à immersion et des électrodes.
1.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
2.
Fixez la sonde à la cuve ou à la conduite au moyen du raccord process que vous avez choisi.
3.
Suivez les instructions du chapitre suivant pour raccorder les conduites d'eau de rinçage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Presse-étoupe PE 11
Vis six pans creux M5
Ecrou-raccord
Bague de retenue
Manette pour ouvrir/fermer la vanne d'arrêt
Tube à immersion
Bague de réglage pour fixation de la profondeur
d'immersion
Perçage pour clé à ergot
Raccord de rinçage G¼
Support de sonde avec cage de protection
C07-CPA450xx-11-07-00-xx-004.eps
Fig. 11 :
3.3.4
Sonde en mode mesure (vanne d'arrêt ouverte)
Raccord de rinçage (en option)
1.
Raccordez l'arrivée d'eau à l'un des raccords de rinçage prévu à cet effet. Les deux raccords de
rinçage sur la sonde sont identiques. Utilisez l'un comme arrivée, l'autre comme écoulement.
2.
Le raccord de rinçage de la sonde supporte une pression hydraulique de 2 à 6 bar max.
Outre l'eau, d'autres solutions de nettoyage peuvent être utilisées dans la chambre de rinçage.
Assurez-vous cependant que la résistance des matériaux de la sonde et les températures maximales
admises sont respectées.
"
12
Attention !
Si la pression hydraulique risque de dépasser les 6 bar (également pics de pression de courte durée),
il convient de raccorder un réducteur de pression pour éviter d'endommager la sonde.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.3.5
Montage du capteur
Préparation de la sonde
1. Ouvrez l'écrou-raccord (pos. 3) d'un ½ tour.
2. Tirez le tube à immersion (pos. 8) vers
l'extérieur jusqu'à la butée.
3. Fermez la vanne d'arrêt (pos. 13).
Insertion du câble et montage du capteur
1. Dévissez le presse-étoupe (pos. 1) avec une
clé ouverte 20.
2. Dévissez la bague de retenue (pos. 4) à l'aide
d'une clé ouverte 55 ou d'une clé à ergot.
3. Retirez la sonde de la vanne d'arrêt.
4. Dévissez le support de sonde (pos. 6).
5. Insérez le câble de mesure (pos. 5) dans le
tube à immersion :
– Insérez le câble par le bas dans le tube vers
le transmetteur.
– Si nécessaire, connectez le ressort de
contact PAL (pos. 10) au câble de contact
(pos. 11). Fixez le ressort avec deux
serre-câble.
6. Vissez le capteur (pos. 12) manuellement
dans le support de capteur (pos. 6).
7. Embrochez le connecteur de câble (pos. 9)
sur le capteur (pos. 12).
8. Poussez le support de capteur (pos. 6)
jusqu'à la butée dans le tube à immersion et
vissez-le à la main.
9. Revissez le presse-étoupe (pos. 1) et
serrez-le à l'aide d'une clé ouverte 20.
Remontage de la sonde
1. Remontez la sonde sur la vanne d'arrêt
(pos. 7).
2. Revissez la bague de retenue (pos. 4) et
serrez-la à l'aide d'une clé ouverte 55 ou
d'une clé à ergot.
3. Assurez-vous que l'écrou-raccord (pos. 3)
n'est ouvert que d'½ tour.
C07-CPA450xx-11-07-00-xx-019.eps
Fig. 12 :
Vue éclatée
4. Ajustez la bague de réglage (pos. 2) à la
profondeur d'immersion souhaitée et
fixez-la.
5. Ouvrez la vanne d'arrêt (pos. 13).
6. Poussez le tube à immersion jusqu'à la butée
sur la bague de réglage (pos. 2).
7. Serrez l'écrou-raccord (pos. 3) d'½ tour.
Endress+Hauser
13
Montage
Cleanfit W CPA450
3.4
Contrôle de montage
• Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches.
• Assurez-vous que les flexibles des raccords de rinçage (en option) ne peuvent pas être retirés sans
effort. Ces flexibles sont en contact avec le produit et doivent donc être fixés en conséquence.
• Vérifiez que les flexibles ne sont pas endommagés.
14
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Configuration
4
Configuration
4.1
Première mise en service
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• tous les joints ont été correctement mis en place (sur la sonde et sur le raccord process)
• le capteur a été correctement monté et raccordé
• l'arrivée d'eau a été correctement raccordée aux raccords de rinçage (selon la version)
#
Danger !
Risque de projection de produit.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords avant d'appliquer la pression de process à la sonde ! Si vous
utilisez la vanne d'arrêt fournie comme soupape de dégagement d'air pour la chambre de rinçage,
assurez-vous que la sortie de la chambre de rinçage est obturée par le bouchon !
Dans le cas contraire, la sonde ne doit pas être mise en service !
4.2
Eléments de commande
Vous disposez des éléments de commande
suivants :
• Bague de réglage
Permet de régler la profondeur d'immersion
souhaitée de la sonde.
• Ecrou-raccord
Permet de bloquer la sonde dans la position
souhaitée.
• Manette
Permet d'ouvrir ou de fermer la vanne d'arrêt.
• Tube à immersion
Permet par rotation d'ajuster l'orientation
souhaitée du capteur.
• Butée
Lors de l'actionnement de la sonde en position
"maintenance", vous tirez le tube à immersion
jusqu'à cette butée.
Elle maintient la sonde dans la vanne d'arrêt
lors de pics de pression jusqu'à 20 bar.
C07-CPA450xx-19-07-00-xx-001.eps
Fig. 13 :
1
2
3
4
5
Endress+Hauser
Eléments de commande
Bague de réglage
Ecrou-raccord
Manette
Tube à immersion
Butée pour position "maintenance"
15
Configuration
Cleanfit W CPA450
4.3
#
Entraînement de la sonde
Danger !
• La sonde rétractable ne peut être actionnée manuellement que jusqu'à une pression de 2 bar !
Si la pression de process est plus élevée, il faut stopper le process avant d'actionner la sonde !
• Ne jamais dévisser l'écrou-raccord à des pressions de process supérieures à 2 bar !
Actionnement de la position "maintenance" à la position "mesure"
1.
Ouvrez l'écrou-raccord d'½ tour.
2.
Ouvrez la vanne d'arrêt.
3.
Insérez le tube à immersion jusqu'à la butée en direction du process.
4.
Bloquez le tube à immersion en serrant l'écrou-raccord pour éviter qu'il ne se rétracte par
inadvertance.
Actionnement de la position "mesure" à la position "maintenance"
16
1.
Ouvrez l'écrou-raccord d'½ tour.
2.
Tirez le tube à immersion vers l'extérieur jusqu'à la butée (position "maintenance").
3.
Fermez la vanne d'arrêt (si le montage est correct, la manette est horizontale).
4.
Effectuez les travaux de maintenance nécessaires.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Maintenance
5
#
Maintenance
Danger !
Risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de maintenance sur la sonde, vérifiez que la conduite de process
ou la cuve ne sont pas sous pression et qu'elles sont vides et rincées.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
5.1
Nettoyage de la sonde
Pour des mesures stables et sûres, la sonde et le capteur doivent être nettoyés à intervalles réguliers.
La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit.
Tous les éléments en contact avec le produit (capteur et support de capteur) doivent être
régulièrement nettoyés. Il faut pour cela démonter le capteur1.
• Eliminez les dépôts légers au moyen de solutions de nettoyage adéquates (voir chap. "Solutions
de nettoyage").
• Eliminez les dépôts plus incrustants au moyen d'une brosse souple et d'une solution de nettoyage
adéquate.
• Eliminez les dépôts tenaces en trempant le capteur dans une solution de nettoyage et, si
nécessaire, en utilisant une brosse souple.
!
Remarque !
Lubrifiez les joints toriques secs, notamment ceux du support de sonde, pour garantir l'étanchéité
de la sonde.
5.2
Nettoyage du capteur
Le capteur doit être nettoyé :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement
• avant d'être retourné à Endress+Hauser pour réparation
Vous pouvez démonter le capteur et le nettoyer manuellement ou effectuer un nettoyage en mode
automatique2 via le raccord de rinçage.
!
1)
2)
Remarque !
• Ne nettoyez les électrodes redox que mécaniquement et avec de l'eau, n'utilisez aucune solution
de nettoyage chimique. Ces solutions de nettoyage créent un potentiel à l'électrode, qui ne
disparaît qu'après plusieurs heures. Ce potentiel engendre des erreurs de mesure.
• N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement le
capteur.
• Après avoir nettoyé le capteur, rincez abondamment la chambre de rinçage de la sonde avec de
l'eau (éventuellement distillée ou déminéralisée). Sinon des résidus de produits de nettoyage
peuvent sérieusement fausser la mesure.
• Si nécessaire, effectuez un réétalonnage après le nettoyage.
dans l'ordre inverse du montage
uniquement avec l'équipement correspondant
Endress+Hauser
17
Maintenance
Cleanfit W CPA450
5.3
Solution de nettoyage
La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant
indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes.
Type de dépôts
Solution de nettoyage
Huile et graisse
Produit tensio-actif (alcalin)1 ou produit organique soluble à l'eau (par ex.
éthanol)
Calcaire, hydroxydes métalliques,
dépôts biologiques lourds
Acide chlorhydrique à env. 3%
Soufre
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce)
Dépôts protéiniques (protéines)
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce)
Fibres, particules en suspension
Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire
Dépôts biologiques légers
Eau sous pression
1)
"
18
Ne pas utiliser pour le capteur ISFET Tophit ! Il est conseillé d'utiliser à la place une solution de nettoyage acide,
vendue dans le commerce, pour l'industrie agroalimentaire (par ex. P3-horolith CIP, P3-horolith FL, P3-oxonia
active).
Attention !
N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en
matière synthétique de la sonde ou du capteur et sont en outre suspectés d'être cancérigènes
(par ex. le chloroforme).
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Accessoires
6
Accessoires
6.1
Kits d'accessoires
• Embouts pour raccords de rinçage G ¼, DN 12,
inox 316L (2 pièces) ;
réf. : 51502808
• Embouts pour raccords de rinçage G ¼, DN 12,
PVDF (2 pièces) ;
réf. : 50090491
• Clé à ergot DIN 1810 forme B
D 58 - 68 mm
réf. : 50090687
6.2
Manchon à souder
• Manchon à souder G1¼, droit,
pour raccords process F et G,
Matériau : inox 316Ti,
réf. 51502284
!
6.3
Capteurs
6.3.1
Electrodes en verre, analogique et numérique avec technologie
Memosens
Remarque !
Lorsque vous commanderez les capteurs, veillez à commander uniquement des versions
d'électrodes avec une longueur de tige de 120 mm, car ce sont les seules adaptées pour la sonde
CPA450.
• Orbisint CPS11/CPS11D
Electrode pH pour des applications de process, avec diaphragme PTFE ;
en option avec fonctionnalité Memosens (CPS11D)
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI028C
• Orbisint CPS12
Electrode redox pour des applications de process, avec diaphragme PTFE ;
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI367C
• Ceragel CPS71/CPS71D
Electrode pH avec système de référence à deux chambres et pont électrolytique intégré ;
en option avec fonctionnalité Memosens (CPS71D)
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI245C
• Ceragel CPS72
Electrode redox avec système de référence à deux chambres et pont électrolytique intégré ;
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI374C
• Orbipore CPS91/CPS91D
Electrode pH avec orifice en guise de diaphragme pour produits avec potentiel d'encrassement
élevé ;
en option avec fonctionnalité Memosens (CPS91D)
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI375C
Endress+Hauser
19
Accessoires
Cleanfit W CPA450
6.3.2
Capteurs ISFET
• CPS471-ESA
Capteur pH avec technologie ISFET, diaphragme céramique, joint de la puce : élastomère
perfluoré, tête embrochable TOP68 / ESA, 120 mm ;
réf. 51513079
• CPS491-ESA
Capteur pH avec technologie ISFET, orifice en guise de diaphragme, joint de la puce : élastomère
perfluoré, tête embrochable TOP68 / ESA, 120 mm ;
réf. 51512562
6.4
Accessoires de raccordement
• Câble de mesure spécial CPK1
Pour électrodes pH avec tête embrochable GSA
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI118C
• Câble de mesure spécial CPK9
Pour capteurs avec tête embrochable TOP68, pour applications haute température et haute
pression, IP 68
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI118C
• Câble de mesure spécial CPK12
Pour capteurs ISFET et électrodes pH avec tête embrochable TOP68 ;
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI118C
• Câble de données Memosens CYK10
Pour capteurs numériques avec technologie Memosens (CPSxxD, COS22)
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI376C
• Câble de mesure spécial CYK71
Pour prolongation entre la boîte de jonction VBM et le transmetteur, vendu au mètre ;
réf. 50085333
• Câble de mesure CYK81
Câble non préconfectionné pour prolongation des câbles de raccordement du capteur
(par ex. Memosens, CUS31/CUS41), 2 x 2 fils, torsadé avec blindage et gaine PVC
(2 x 2 x 0,5 mm2 + blindage), vendu au mètre
réf. 51502543
• Boîte de jonction VBA
Pour prolongation de câble, avec 10 bornes à haute impédance, presse-étoupe PE, matériau
polycarbonate,
réf. 50005276
• Boîte de jonction RM
Pour prolongation de câble, Memosens ou CUS31/CUS41, IP 65, avec 2 x PE 13,5
réf. 51500832
6.5
Solutions d'étalonnage
6.5.1
pH
Solutions tampon, précision 0,02 pH, traçabilité selon NIST/DIN
• pH 4,0 rouge, 100 ml, réf. CPY2-0
• pH 4,0 rouge, 1000 ml, réf. CPY2-1
• pH 7,0 vert, 100 ml, réf. CPY2-2
• pH 7,0 vert, 1000 ml, réf. CPY2-3
Solutions tampon, à usage unique, précision 0,02 pH, traçabilité selon NIST/DIN
• pH 4,0 20 x 18 ml, réf. CPY2-D
• pH 7,0 20 x 18 ml, réf. CPY2-E
20
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Accessoires
6.5.2
Redox
Solutions tampon techniques
• +225 mV, pH 7, 100 ml ; réf. CPY3-0
• +468 mV, pH 0, 100 ml ; réf. CPY3-1
6.6
Transmetteurs
• Liquisys M CPM223/253
Transmetteur pour pH et redox, montage de terrain ou en façade d'armoire électrique,
Hart® ou Profibus disponible,
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI194C
• Mycom S CPM153
Transmetteur pour pH et redox, à 1 ou 2 circuits, Ex ou non-Ex,
Hart® ou Profibus disponible,
Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI233C
6.7
Kits de transformation
• Kit de transformation pour l'installation de capteurs numériques avec technologie Memosens dans
des versions de sondes livrées avant le 01.01.2005, numéro de série < 71xxxxxxxxx
Comprend :
– 1 support de sonde en inox 316L
– 1 tube à immersion court
– 3 joints toriques EPDM
réf. 51517806
• Kit de transformation pour l'installation de capteurs numériques avec technologie Memosens dans
des versions de sondes livrées avant le 01.01.2005, numéro de série < 71xxxxxxxxx
Comprend :
– 1 support de sonde en inox 316L
– 1 tube à immersion court
– 3 joints toriques Viton
réf. 51517901
• Kit de transformation pour l'installation de capteurs numériques avec technologie Memosens dans
des versions de sondes livrées avant le 01.01.2005, numéro de série < 71xxxxxxxxx
Comprend :
– 1 support de sonde en inox 316L
– 1 tube à immersion long
– 3 joints toriques EPDM
réf. 51517902
• Kit de transformation pour l'installation de capteurs numériques avec technologie Memosens dans
des versions de sondes livrées avant le 01.01.2005, numéro de série < 71xxxxxxxxx
Comprend :
– 1 support de sonde en inox 316L
– 1 tube à immersion long
– 3 joints toriques Viton
réf. 51517903
Endress+Hauser
21
Suppression des défauts
Cleanfit W CPA450
#
7
Suppression des défauts
7.1
Remplacement des pièces endommagées
Danger !
Les dommages altérant la sécurité de pression ne doivent être réparés que par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Après toute réparation ou maintenance, vérifiez que la sonde est toujours étanche et qu'elle
correspond aux spécifications du chapitre Caractéristiques techniques.
Remplacez immédiatement tous les autres éléments endommagés. Pour commander des accessoires
et des pièces de rechange, référez-vous au chapitre "Accessoires" et "Pièces de rechange" du présent
manuel ou contactez Endress+Hauser.
7.2
Remplacement des joints
• Gardez les surfaces d'étanchéité propres.
• Supprimez de temps en temps les dépôts adhérant à la sonde.
• En cas de fuites, contactez Endress+Hauser.
#
Danger !
Risque de projection de produit
Seul un personnel autorisé est habilité à remplacer les joints.
Vous pouvez remplacer les joints suivants :
• 2 joints toriques du support de sonde
• 1 joint torique + 1 bague de serrage du capteur
• 2 joints toriques de la douille à collet
• 1 joint plat de la chambre de rinçage (uniquement pour raccord par bride)
Vous avez besoin de graisse (par ex. Syntheso Glep 1) pour lubrifier les joints toriques.
Vous trouverez les outils nécessaires au chapitre "Montage".
#
Danger !
Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des
composants ayant été en contact avec le produit. Portez des gants et des lunettes de protection.
7.2.1
Procédure de remplacement des joints
Démontage de la sonde :
Séparez la sonde du process. Ensuite procédez de la façon suivante selon la version de votre sonde :
Versions sans vanne d'arrêt :
1.
Désactivez le process.
2.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
3.
Videz la conduite ou la cuve.
4.
Ouvrez la bague de retenue.
5.
Retirez la sonde.
Versions avec vanne d'arrêt :
22
1.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
2.
Fermez la vanne d'arrêt.
3.
Ouvrez la bague de retenue.
4.
Retirez la sonde de la vanne d'arrêt et de l'adaptateur.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
Remplacement des joints toriques du capteur et du support de sonde :
1. Ouvrez le presse-étoupe (embout) à
l'extrémité supérieure de la sonde avec une
clé ouverte 20.
2. Dévissez le support de sonde de la sonde.
3. Retirez le capteur du support de sonde.
4. Lubrifiez légèrement le joint torique.
5. Remplacez le joint torique (pos. 4,
10,69 x 3,53) et la bague de serrage (pos. 3)
du capteur.
6. Remplacez le joint torique intérieur (pos. 1,
10,69 x 3,53) et extérieur (pos. 2,
18,72 x 2,62) du support de sonde.
7. Revissez le capteur dans le support.
C07-CPA450xx-09-07-00-xx-002.eps
Remplacement des joints de la douille à collet :
1. Lubrifiez légèrement les joints toriques.
2. Retirez la douille à collet avec la bague de
retenue (pos. 1) du tube à immersion.
3. Remplacez le joint torique intérieur (pos. 2,
24,99 x 3,53) et extérieur (pos. 3,
32,92 x 3,53).
4. Replacez la douille à collet avec la bague de
retenue sur le tube à immersion.
C07-CPA450xx-09-07-00-xx-005.eps
Remplacement du joint plat de l'adaptateur pour les raccords par bride :
1. Lubrifiez légèrement les joints.
2. Desserrez les vis entre la bride et la vanne
d'arrêt (pos. 1).
3. Retirez la bride avec l'adaptateur de la vanne
d'arrêt et remplacez le joint (pos. 2,
59 x 50 x 2)).
4. Revissez la bride avec l'adaptateur sur la
vanne d'arrêt et serrez toutes les vis.
C07-CPA450xx-09-07-00-xx-006.eps
Endress+Hauser
23
Suppression des défauts
Cleanfit W CPA450
Remontage de la sonde :
24
1.
Revissez le support de sonde sur le tube à immersion.
2.
Vissez le presse-étoupe à l'aide d'une clé ouverte 20.
3.
Replacez la sonde sur l'adaptateur et vissez la bague de retenue.
4.
Sondes sans vanne d'arrêt :
– Relancez le process.
– Actionnez la sonde en position "mesure".
– Vérifiez l'étanchéité !
Sondes avec vanne d'arrêt :
– Ouvrez la vanne d'arrêt.
– Actionnez la sonde en position "mesure".
– Vérifiez l'étanchéité !
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
7.3
Pièces de rechange
7.3.1
Vue éclatée
C07-CPA450xx-09-07-06-xx-003.eps
Fig. 14 :
Endress+Hauser
Vue éclatée
25
Suppression des défauts
Cleanfit W CPA450
7.3.2
N° pos.
Kits de pièces de rechange
Désignation et contenu
Réf. kit de pièces de
rechange
Jeu de joints EPDM
50090489
Jeu de joints Viton
50090490
Presse-étoupe / embout
51501523
Tube à immersion, presse-étoupe 250 mm
51501521
Tube à immersion, presse-étoupe 700 mm
51501522
3
Kit de montage PAL
51517802
4
Connecteur de câble
5
Capteur
1
2
Support de sonde avec joints toriques EPDM
51517804
Support de sonde avec joints toriques Viton
51517805
Bague de réglage, bague de serrage, écrou-raccord
51501535
Douille à collet, fermeture EPDM
51501536
Douille à collet, fermeture Viton
51501537
Adaptateur G 1¼
51501538
6
7
8
9
Pour version de sonde :
– CPA450-xBxxx
– CPA450-xFxxx
– CPA450-xGxxx
Adaptateur NPT 1¼"
Pour version de sonde :
– CPA450-xCxxx
– CPA450-xHxxx
51501539
Adaptateur pour bride EPDM
51501546
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xExxx
– CPA450-xIxxx
– CPA450-xKxxx
10
Adaptateur pour bride Viton
51501547
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xExxx
– CPA450-xIxxx
– CPA450-xKxxx
11
Vis de blocage pour adaptateur (sauf version de sonde CPA450-xAxxx)
51501540
Vanne d'arrêt G 1¼, inox 316L
51501541
Pour version de sonde :
– CPA450-xFxxx
Vanne d'arrêt G 1¼, inox 316
12
51501542
Pour version de sonde :
– CPA450-xGxxx
Vanne d'arrêt NPT 1¼", inox 316
51501543
Pour version de sonde :
– CPA450-xHxxx
26
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
N° pos.
Désignation et contenu
Réf. kit de pièces de
rechange
Vanne d'arrêt bride DN32
51501548
Pour version de sonde :
– CPA450-xIxxx
13
Vanne d'arrêt bride ANSI 1¼"
51501549
Pour version de sonde :
– CPA450-xKxxx
Bride DN32
51501544
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xIxxx
14
Bride ANSI 1¼"
51501545
Pour version de sonde :
– CPA450-xExxx
– CPA450-xKxxx
7.4
Retour de matériel
Si une sonde doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être soigneusement
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
7.5
Mise au rebut
La vanne d'arrêt, le support de capteur et les autres pièces doivent être mis au rebut séparément en
fonction de leur matériau.
Veuillez respecter les directives locales.
Endress+Hauser
27
Caractéristiques techniques
Cleanfit W CPA450
8
Caractéristiques techniques
8.1
Conditions ambiantes
Température ambiante
8.2
0 ... 50 °C
Conditions de process
max. 4 bar
Pression de process
"
Attention !
• La pression ne doit pas dépasser 2 bar lors de l'actionnement de la sonde !
• Il faut tenir compte des conditions de process du capteur utilisé !
-15 ... 130 °C
"
Température de process
Attention !
Il faut tenir compte de la température max. du produit pour le capteur !
Limites de pression
max. 20 bar à 20 °C, 5 bar à 130 °C
Diagramme température-pression
C07-CPA450xx-05-07-00-de-001.EPS
Fig. 15 :
A
B
28
Diagramme température-pression
Limite de pression maximale
Pression de process
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Caractéristiques techniques
8.3
Endress+Hauser
Construction mécanique
Construction, dimensions
voir chapitre "Montage"
Poids
Sans vanne d'arrêt :
Avec vanne d'arrêt filetée :
Avec vanne d'arrêt à bride :
2 kg
5 kg
10 kg
Matériaux
(en contact avec le produit)
Tube à immersion :
Bouchons de raccordement :
Joints toriques :
Vanne d'arrêt :
Joints de la vanne d'arrêt :
inox 316L
PVDF
EPDM /Viton
inox 316L ou inox 316
PTFE
Matériaux
(pas en contact avec le
produit)
Vis :
Ecrou-raccord :
Bague de serrage :
Poignée :
Presse-étoupe :
inox 316
PA66GF
PEEC
PVC
Laiton
Raccords de rinçage
G¼
29
Cleanfit W CPA450
Index
A
P
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boîte de jonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19–20
Kits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manchon à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Solutions d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Transmetteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pic de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Position maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Position mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C
Capteur
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conditions de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Construction mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
R
Raccord
Eau de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remplacement
Eléments endommagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 27
S
D
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Support de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
T
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entraînement
Manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11
U
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
16
16
16
J
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manchon à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7, 11
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conseils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Positions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
N
Nettoyage
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
30
Endress+Hauser
Declaration of Contamination
Déclaration de décontamination
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "declaration of
contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to include it with
the shipping documents, or - even better - attach it to the outside of the packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin
de cette “Déclaration de décontamination” dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent, veuillez
joindre impérativement cette déclaration aux documents de transport ou, mieux encore, la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
____________________________________
Process data/Données process
Serial number
N° de série _____________________
Temperature / Température _________ [°C] Pressure / Pression __________ [ Pa ]
Conductivity / Conductivité _________ [ S ] Viscosity / Viscosité __________ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres*
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit
dans le process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif ; oxydant ; dangereux pour l’environnement ; risques biologiques ; radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include security sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez les cases appropriées (il y en a toujours une qui s’applique). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant,
les instructions spéciales de manipulation.
Reason for return / Motif du retour ___________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
Company /Société ______________________________
Contact person / Contact _____________________________
______________________________________________
Department / Service ________________________________
Address / Adresse
Phone number/ Téléphone ___________________________
______________________________________________
Fax / E-mail _______________________________________
______________________________________________
Your order No. / Votre n° de cde _______________________
P/SF/Konta VIII
We hereby certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free from any residues in
dangerous quantities.
Par la présente, nous certifions que les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et, qu’à notre connaissance, ils ne contiennent
pas de dépôts en quantité dangereuse.
_____________________________________________
______________________________________________
(place, date / lieu, date)
(Company stamp and legally binding signature)
(Cachet et signature obligatoire)
www.endress.com/worldwide
BA183C/14/fr/12.04
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT

Manuels associés