Nivona cafe romatica nicr 720 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Nivona cafe romatica nicr 720 Manuel du propriétaire | Fixfr
MACHINE À ESPRESSO AUTOMATIQUE
MODE D’EMPLOI
LA PASSION DU CAFÉ
1
MODE D’EMPLOI
Cher client,
Félicitations ! Vous venez d’acheter un produit de qualité NIVONA fantastique.
Avant la sortie de l’usine, cet appareil fût minutieusement contrôlé et testé avec du café.
Malgré un nettoyage approfondi, il se pourrait qu’il y ait quelques restes de café. Cependant,
l’appareil est tout nouveau.
Lisez attentivement ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant d’utiliser
cette machine à espresso automatique. Gardez soigneusement ce mode d’emploi. Les
personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cette machine à espresso
automatique.
Nous vous souhaitons dors et déjà de nombreuses tasses de café savoureuses !
Acheté chez : ……………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………...
………………………………………………………………………………...
Date: ………………………………..
2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Affichage avec touches
fonction
B. Réservoir d’eau amovible
K. Bouton marche-arrêt pour le
repose-tasse chauffé (uniquement
pour le type 770)
C. Repose-tasse chauffé
L. Plaque signalétique avec
numéro de modèle
D. Bouton de commande pour
régler la quantité d’eau (ml)
M. Bouton de commande pour le
degré de moulure (intérieure)
E. Touche pour choisir l’intensité
de café
N. Réservoir à grains de café
F. Touche ‘1 tasse’
O. Ouverture de remplissage pour
café moulu
G. Touche ‘2 tasses’
P. Touche pour choisir la vapeur
H. Bouton marche/arrêt
Q. Bouton vapeur/eau chaude
I. Touche de service ‘S’
R. Espace de rangement pour le
mode d’emploi (à l’arrière)
S. Petites roues (au bas/à l’arrière
– à partir du type 750)
T. Diffuseur de vapeur et
émulsionneur de lait
« Spumatore »
U. Réservoir à marc de café
V. Compartiment de câble
W. Illumination des tasses
(à partir du type 750)
X. Thermos à lait (standard pour le
type 770, en option pour les types
730-750)
Y. Grille à gouttes
Z. Réservoir à gouttes
J. Distributeur de café à hauteur
réglable
3
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
a Bouton choix
b Soupape d’aspiration d’air
c Pipette d’aspiration d’air
d Soupape d’aspiration
e Pipette vapeur/eau chaude
f Tuyau d’aspiration
4
CONTENU
1. Prescriptions de sécurité
2. Mise en usage
2.1. La préparation
2.2. Mise en usage
2.3. Choisir le degré de moulure
2.4. Repose-tasse chauffé
3. Préparation
3.1. Choisir l’intensité du café
3.2. Choisir la quantité d’eau
3.3. Faire une tasse de café
3.4. Faire 2 tasses de café
3.5. Utilisation de café moulu
3.6. Eau chaude
3.7. Vapeur
3.8. Spumatore
4. Programmation
4.1. Programmer « Mon café »
4.2. Filtre
4.3. Dureté de l’eau
4.4. Température
4.5. Heure
4.6. Programmer la langue
4.7. Statistiques
4.8. Programme de rinçage
4.9. Position économique / mode ECO
5. Entretien et nettoyage
5.1. Placer le filtre
5.2. Changer le filtre
5.3. Programme de nettoyage
5.4. Détartrer
5.5. Nettoyage général
6. Mentions du système
7. Résoudre les problèmes
8. Pièces détachées et accessoires
9. Garantie
10. Responsabilités
11. Environnement
5
1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ





















Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, dès lors pas à un usage professionnel (pour
un fonctionnement optimal il est recommandé de ne pas faire plus de 3.000 opérations par an)
Contrôlez si le courant alternatif de votre appareil (230 Volt) coïncide avec le courant alternatif de votre
maison.
N’utilisez JAMAIS l’appareil si le cordon électrique est endommagé. Au quel cas vous devez
immédiatement apporter l’appareil à un agent ou un service de réparation agréé.
N’utilisez JAMAIS le cordon électrique à proximité de sources de chaleur ou de surfaces chaudes.
NE tirez JAMAIS le cordon électrique même pour débrancher l’appareil de la prise de courant.
N’enroulez JAMAIS le cordon électrique autour de l’appareil lorsque celui-ci est en marche. NE pliez
ou NE pincez JAMAIS le cordon électrique.
NE laissez JAMAIS pendre le cordon électrique par dessus du rebord de table ou tablette de cuisine.
Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant le nettoyage ou l’entretien.
Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, sèche et stable, comme une tablette de
cuisine ou une table, afin que l’appareil ne puisse pas glisser ou basculer.
N’utilisez JAMAIS l’appareil à l’extérieure.
N’utilisez JAMAIS l’appareil près d’une surface chaude, comme les plaques de cuisson, fours, etc.
Les enfants et les personnes handicapées ne sont PAS TOUJOURS conscients du danger que les
appareils électriques peuvent impliquer. NE laissez JAMAIS utiliser l’appareil par des enfants ou des
personnes handicapées.
NE laissez JAMAIS l’appareil sans surveillance et ne le déplacez JAMAIS lorsqu’il est en marche.
En cas d’absence prolongée (plusieurs jours), veuillez retirer le cordon de la prise de courant.
N’immergez JAMAIS l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
NE nettoyez JAMAIS l’appareil ni les accessoires au lave-vaisselle.
En cas de panne, enlevez immédiatement le cordon de la prise de courant.
Les personnes N’ayant PAS lu ce mode d’emploi ne peuvent PAS utiliser cet appareil.
Débranchez immédiatement l’appareil et tirez le cordon de la prise de courant si l’appareil NE
fonctionne PAS correctement et lors de l’entretien de l’appareil.
N’utilisez le moulin à café incorporé que pour moudre des grains de café mais pas pour aucune autre
denrée alimentaire.
En cas de réparation nécessaire, contactez votre point de vente.
Important: le maniement de l’interrupteur marche-arrêt (fig. 1/H) lorsque la machine fait du café peut
endommager la machine. N’éteignez l’appareil que lorsque l’appareil est en mode repos.
Important: Danger de brûlure !
o Lors de la préparation de vapeur ou d’eau chaude il est possible que le diffuseur de vapeur
éclabousse légèrement (fig.1/T)
o Ne touchez JAMAIS le diffuseur de vapeur, touchez uniquement la touche de sélection et
n’orienter JAMAIS le diffuseur sur un être humain.
o Le diffuseur de vapeur devient brûlant lors de l’utilisation. Laissez refroidir un moment
après utilisation.
Cet appareil est conforme aux normes CE.
Données techniques:
Courant alternatif 220-240 volt
Puissance 1465 watt
ASTUCE: votre machine à espresso automatique possède un compartiment de câble. (fig. 1/V) à l’arrière de
l’appareil. Ne déroulez que la quantité de cordon dont vous avez besoin.
6
2. MISE EN USAGE
2.1.
La préparation
Enlevez l’appareil et toute autre pièce délicatement de l’emballage.
ASTUCE: Conservez soigneusement l’emballage complet. Lors d’un envoi éventuel (à des fins de service et
d’entretien) vous amenez l’appareil au point de vente ou vous envoyez l’appareil dans de préférence son
emballage original. Ceci prévient des endommagements.



Placez l’appareil sur une surface sèche et stable.
Retirez le réservoir d’eau (fig. 1/B + 2) et rincez minutieusement avec de l’eau courante claire.
Remplissez ensuite ce réservoir d’eau jusqu’à l’indication max. et replacez-le dans l’appareil.
ASTUCE: Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau courante claire et froide, JAMAIS avec
de l’eau gazeuse ni aucun autre liquide.
 Ouvrez le couvercle du réservoir à grains (fig. 1/N) et remplissez-le de grains de café.
Important: Veillez à ce que le bouton pour régler la vapeur/l’eau chaude (fig. 1/Q +7) soit bien positionné
sur !
2.2.
Mise en usage
 Enlevez le cordon électrique du compartiment de câble (fig. 1/V) et introduisez-le dans la prise de
courant.
 Allumez l’appareil (fig. 1/H). L’écran affiche « System heizt ».
 Changez la langue dans la langue désirée. (voir point 4.6)
 Lorsque l’appareil est suffisamment chaud, la lampe de la touche S s’allume et l’écran affiche « Rincez
SVP »
 Placez une tasse sous le distributeur de café à hauteur réglable. (fig. 1/J + 5). Poussez sur la touche de
service S (fig. 1/I) afin d’activer le programme de rinçage court.
 L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION: Lors de la toute première utilisation il est possible que la tuyauterie soit encore vide. Au
quel cas suivez les étapes suivantes :
 Après allumage de l’appareil avec l’interrupteur marche-arrêt (fig. 1/H), vous verrez la frase « System
füllen », suivi de « Ventil drehen ».
 Placez une grande tasse sous le diffuseur de vapeur /eau chaude.
 Tournez le bouton vapeur/eau chaude (fig. 1/Q + 7) vers la droite en position ouverte. Le système se
remplit et il y a de l’eau qui sort du diffuseur de vapeur. (fig. 1/T).
 Dès qu’apparait à nouveau « Ventil drehen » vous pouvez replacer le bouton vapeur/eau chaude sur la
position ..
 Après l’échauffement du système, la touche de service S clignote et apparait « Bitte spülen »
 Placez une tasse sous le diffuseur de café à hauteur réglable et appuyez sur la touche de service S. Le
système se rince et de l’eau sort du diffuseur de café.
 L’appareil est prêt à l’emploi.
7
2.3.
Choisir le degré de moulure
ATTENTION: le degré de moulure peut uniquement être réglé pendant le moulage. Selon vos grains de
café vous pouvez choisir vous-même le moulage de votre café. Pour la première utilisation nous vous
conseillons d’utiliser la position moyenne.
 Ouvrez le couvercle du réservoir à grains de café (fig. 1/N). Appuyez sur la touche « 1 tasse » afin
d’activer le moulin.
 Tournez le bouton pour le degré de moulure (fig. 1/M +3) dans la position désirée. Au plus les points
sont petits, au plus fin le café sera moulu.
A savoir:
* les grains de café torréfiés légèrement demandent un degré de moulure fin
* les grains de café torréfiés fortement demandent un degré de moulure plus gros.
Ceci dépend évidemment de votre préférence personnelle.
2.4.
Repose-tasse chauffé.
Votre CafeRomatica est équipé d’un repose-tasse, qui profite de la chaleur que votre appareil produit lors de
l’utilisation. Vous pouvez l’utiliser pour préchauffer vos tasses.
Uniquement pour le type 770: cet appareil est équipé d’un repose-tasse chauffé séparément. Branchez celuici en appuyant sur l’interrupteur sur le coté de l’appareil (fig. 1/K +10). A cette fin votre appareil doit être
branché ou en mode stand-by. La lampe de l’interrupteur indique si le repose-tasse chauffant est branché.
3. PRÉPARATION
Remarque: Lorsqu’il vient de l’usine, l’appareil est immédiatement prêt à l’emploi. Nous vous conseillons
de programmer l’appareil à votre meilleure convenance. (Sous le chapitre 4 « Programmer » vous trouverez
les étapes à suivre une par une pour programmer la langue, le filtre et la dureté de l’eau.)
ASTUCE: à partir du type 770 votre appareil est équipé d’une fonction « Mon café », avec laquelle vous
pouvez programmer votre préférence de café (standard l’appareil est programmé sur 120 ml, café normal).
Lorsque vous maintenez la touche « 1 tasse » ou « 2 tasses » enfoncé pendant 3 secondes, votre préférence
« Mon café » est programmée.
Vous pouvez naturellement adapter cette fonction (voir chapitre 4
« Programmer »).
Remarque: lors de la première utilisation ou lorsque l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps le
premier café n’a pas le meilleure arôme, et il est conseillé de ne pas le boire.
Les types 750 et 770 sont équipés d’une illumination du repose-tasse. Celle-ci fonctionne dès l’utilisation de
l’appareil.
3.1.
Choisir l’intensité du café
Selon le type d’appareil l’intensité peut être réglée en 3 ou 5 degrés. Ces degrés sont indiqués sur l’écran
comme suite :
Extra doux*:
Doux:
Normal:
Fort:
Extra fort*:
moins de 7 grammes de café moulu – pour un café très doux, comme p. ex. Latte Machiato
env. 7 grammes de café moulu, p.ex. Cappuccino, café au lait
env. 9 grammes de café moulu, p.ex. café-crème
env. 11 grammes de café moulu p.ex. Espresso, café fort
plus de 11 grammes de café p.ex. Espresso très serré
*uniquement pour le type 770
8
 Dès que l’appareil est prêt à l’emploi l’écran affiche le réglage “Normal”
 Vous pouvez changer ce réglage lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir
l’intensité de café (fig. 1/E et 6) jusqu’à ce que l’intensité souhaité s’affiche sur l’écran.
3.2.
Choisir la quantité d’eau
Avec le bouton de quantité d’eau (fig. 1/D en 6) vous pouvez choisir la quantité d’eau.
 La quantité d’eau choisie est affichée sur la première ligne de l’écran.
 Avec le bouton vous pouvez, en le tournant de gauche à droite, régler par 10 ml (min. 20ml – max 240
ml)
20 ml – 70 ml:
espresso / petite tasse
80 ml – 130 ml:
café-crème / tasse standard
140 ml – 240 ml:
cappuccino / grande tasse
ASTUCE: la quantité d’eau peut être changée pendant l’utilisation de la machine.
3.3.
Faire une tasse de café
 Placez votre tasse préchauffée sous le distributeur de café (fig. 1/J et 5). Le distributeur de café est
réglable en hauteur selon la hauteur de votre tasse.
 Réglez l’appareil à votre intensité de café et quantité d’eau préférée (fig. 1/D et 1/E)
 Appuyez sur la touche « 1 tasse » (fig. 1/F)
 L’appareil commence à ce moment à moudre les grains de café et à faire du café.
Le processus de faire du café peut à tout moment être interrompu en appuyant sur la touche « 1 tasse ».
 Pour un café avec la programmation « Mon café » vous appuyez pendant 3 secondes sur la touche « 1
tasse » (voir point 4.1 programmer «Mon café »)
Attention: lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, le moulin est encore vide. Il se peut
qu’après la première moulure l’écran indique « Ajouter grains de café » et que l’appareil ne fasse pas de
café. Dans ce cas appuyez un fois encore sur la touche « 1 tasse » et le processus se répète.
ASTUCE: afin de savoir combien d’eau vous avez besoin, selon votre préférence personnelle, vous opérez
comme suite:
 Tournez le bouton de quantité d’eau jusqu’à la position suivante:
- Espresso: 100 ml
- Grande tasse: 240 ml
 Appuyez sur la touche « 1 tasse »
 L’appareil va faire du café maintenant
 Juste avant la quantité de café requise vous tournez le bouton doucement vers la gauche jusqu’à ce que
l’appareil n’arrête.
 Maintenant vous pouvez lire sur l’écran de quelle quantité d’eau vous avez besoin pour la tasse de café
souhaitée.
3.4.
Faire 2 tasses de café
Pour deux tasses l’appareil moud automatiquement 2 quantités l’une après l’autre.
 Placez deux tasses préchauffées sous le distributeur de café.
 Réglez l’appareil à votre intensité de café et quantité d’eau préférée (fig. 1/D et 1/E)
 Appuyez sur la touche « 2 tasses » (fig. 1/G)
 L’appareil commence à ce moment à moudre les grains de café et à faire du café.
9
Le processus de faire du café peut à tout moment être interrompu en appuyant sur la touche « 2 tasses ».
 Pour du café avec la programmation « Mon café », maintenez la touche « 2 tasses » enfoncée pendant 3
secondes (voir point 4.1 programmer « Mon café »)
S’il arrive que juste entre 2 moulures il n’y a plus d’eau ou de grains, ou que le réservoir à marc de café doit
être vidé, ceci sera affiché sur l’écran, la seconde tasse de café ne sera pas faite.
3.5.
Utilisation de café moulu
 Programmez d’abord la quantité d’eau désirée (fig. 1/D) pour 1 tasse.
 Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage de café moulu.
 Ajoutez une cuillère doseur remplie à ras dans l’ouverture et refermez le couvercle. L’écran indique
« Café moulu prêt »
 Placez la tasse sous le distributeur de café et appuyez sur la touche « 1 tasse ».
Attention: si par erreur vous avez ouvert le couvercle de l’ouverture de remplissage de café moulu ou si
vous n’avez pas appuyé sur une touche après avoir ajouté du café moulu et refermé le couvercle, après une
minute l’appareil se rincera par le distributeur de café et sera à nouveau prêt à l’emploi.
Attention: l’ouverture de remplissage n’est pas un réservoir de réserve. N’introduisez dès lors JAMAIS
plus d’une cuillère de café moulu dans l’ouverture de remplissage et utilisez toujours du café fraichement
moulu. Du café instant ne peut pas être utilisé!
3.6.
Eau chaude
Pour faire p.ex. du thé.
 Placez une tasse sous le diffuseur de vapeur (fig. 1/T)
 Tournez le bouton vapeur/eau chaude (fig. 1/Q et 7) vers la droite. Dès que l’eau chaude sort du diffuseur
de vapeur l’écran indique « Eau chaude ».
 Remplissez la tasse de la quantité d’eau chaude souhaitée et tournez le bouton en position .
Attention: danger de brûlure !
L’eau qui sort du diffuseur peut éclabousser. Le diffuseur de vapeur devient brûlant lors de l’utilisation. Ne
touchez pas le diffuseur avec les doigts ! Laissez refroidir le diffuseur avant de le toucher.
3.7.
Vapeur







Appuyez sur la touche vapeur (fig. 1/P et 7).
L’écran affiche « Préchauffage vapeur »
Dès que le système est prêt l’écran affiche « Vapeur prête/Tournez soupape»
Placez une tasse sous le diffuseur de vapeur (fig. 1/T)
Immergez le diffuseur de vapeur dans le liquide à chauffer
Contrôlez si le bouton du Spumatore (fig. 11a) est bien en position 0 (symbole de vapeur).
Tournez le bouton vapeur/eau chaude (fig. 1/Q et 7) vers la droite. Attention: d’abord il y a de l’eau qui
émane du diffuseur, ensuite seulement de la vapeur
 Pour arrêter la vapeur, tournez le bouton vapeur/eau chaude en position . .
Attention: Vous pouvez utiliser de la vapeur pendant à peu près 2 minutes. Après l’appareil s’arrête
automatiquement. Pour continuer la vapeur, éteignez et rallumez la fonction vapeur.
Attention: Danger de brûlure!
10
La vapeur qui sort du diffuseur est très chaude. Ne touchez pas le diffuseur avec les doigts ! Laissez
refroidir le diffuseur avant de le toucher. Nettoyez immédiatement les restes de liquides séchés sur le
Spumatore! Nettoyez le Spumatore entièrement lorsque tout est refroidi. (voir point 3.8)
3.8.
SPUMATORE : Emulsionner du lait pour Cappuccino & du lait chaud pour Cafe Latte
Grâce au « Spumatore » (fig. 1/T et 8) vous pouvez chauffer ou émulsionner du lait.
Fonction lait chaud
Fonction émulsionneur
Spumatore
 Mettez le tuyau dans l’emballage de lait ou dans un récipient de lait froid et fixez le bout du tuyau au
Spumatore (fig. 11/d).
 Mettez une tasse sous le Spumatore
 Appuyez sur la touche vapeur (fig. 1/P et 7). Sur l’écran apparait « Préchauffage vapeur ».
 Dès que le système est prêt l’écran affiche en alternant « Vapeur prête » et « Tournez soupape ».
 Mousse de lait: tournez le bouton Spumatore (fig.11a) vers la gauche sur la position « Cappuccino ».
 Lait chaud: tournez le bouton Spumatore vers la droite sur la position « Cafe latte ».
 Tournez le bouton vapeur/eau chaude doucement vers la droite.
 Dès que la quantité désirée de mousse de lait ou de lait chaud est atteinte, retournez le bouton vapeur/eau
chaude vers la gauche sur la position . .
 Appuyez ensuite sur la touche vapeur.
 Mettez la tasse avec le lait émulsionné ou le lait chaud sous le distributeur de café (fig. 1/J et 5) et faites
du café comme expliqué ci-dessus.
Attention: des restes de lait séchés s’enlèvent difficilement. Nettoyez le Spumatore immédiatement après
usage.
Nettoyage du Spumatore : de temps en temps vous devez démonter entièrement le Spumatore. Vous
trouverez les différentes parties sur la fig. 11. Ces parties doivent être minutieusement rincées. Fig. 11
montre également comment démonter les différentes pièces. Pour le nettoyage du Spumatore vous pouvez
éventuellement utiliser le Nettoyant Spumatore Nivona NICC 705 (voir également point 8)
Nettoyez le tuyau comme suite:
 Remplissez le récipient d’eau claire et immerger le tuyau.
 Mettez le récipient vide sous le Spumatore (fig. 1/T et 8).
 Produisez de la vapeur (voir 3.7) jusqu’à ce que vous n’ayez que de l’eau claire dans votre récipient.
 Le Spumatore est propre et prêt à l’usage.
Attention: Vous pouvez faire de la vapeur pendant à peu près 2 minutes. Après l’appareil s’éteint
automatiquement. Tournez le bouton vapeur/eau chaude pour continuer à faire de la vapeur.
4. PROGRAMMER
Pour programmer vous devez utiliser les touches sous l’écran (fig. 1/A et 4)
P=
touche de programmation
11
>=
touche de choix
ok = touche de confirmation
exit = arrêter le programme
Important: il n’est possible de programmer que lorsque le bouton arrêt/marche (fig. 1/H) est en position
marche (écran est illuminé)
Vous pouvez programmer comme suite:








4.1.
« Mon café »: programmer ses propres préférences
Usage avec ou sans filtre
Dureté de l’eau
Température
Débranchement automatique (Heure)
Langue
Programme rinçage
Mode énergie/ECO
Programmer « Mon café » (uniquement pour le type 770)
Pour programmer « 1 tasse » et « 2 tasses » individuellement selon vos propres préférences, procédez
comme suite:
 Appuyez sur la touche de programmation P. L’écran affiche « Programmer Mon café »
 Appuyez sur ok. L’écran affiche « Mon café Arôme »
 Appuyez sur ok. Ensuite en appuyant à plusieurs reprises sur la touche > vous pouvez choisir entre
plusieurs arômes. Faites votre choix et appuyez sur ok.
 Appuyez encore sure la touche >. L’écran affiche « Mon café Quantité »
 Appuyez sur ok. Ensuite en appuyant à plusieurs reprises sur la touche > vous pouvez choisir le
programme correct et confirmez-le en appuyant sur la touche ok.
 L’écran affiche « Programmer Température ».
 Appuyez sur ok. Ensuite en appuyant à plusieurs reprises sur la touche > vous pouvez choisir entre
plusieurs températures. Faites votre choix et appuyez sur ok.
 Ensuite, appuyez sur la touche exit. D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou
quitter le mode programme en appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
En appuyant sur la touche “1 tasse” ou “2 tasses” pendant 3 secondes l’écran affiche « Mon café », vous
faites votre café selon les sélections préprogrammées.
4.2.
Filtre
Mettre le filtre
Vous recevez avec cet appareil un filtre spécial pour le réservoir d’eau. Lors de l’utilisation correcte de ce
filtre votre appareil doit être moins souvent détartré. Avant que cet appareil ne reconnaisse le filtre, vous
devez introduire le filtre et régler le programme filtre « oui ». En sortant de l’usine l’appareil est programmé
de façon standard sur « non ».
Le programme correct peut-être demandé ou changé comme suite:
 Appuyez sur la touche de programmation P
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que le mot « Programmer Filtre » ne s’affiche
 Appuyez sur la touche ok
 Vous voyez maintenant la programmation actuelle (oui/non)
12
 Appuyez sur la touche > pour changer cette programmation si nécessaire et confirmez avec la touche ok.
 Lorsque vous avez choisi « oui » l’écran affiche alternativement « Insérez filtre » en « Tournez soupape »
 Pour placer le filtre videz le réservoir d’eau (fig. 1/B et 2) et introduisez le filtre dans le réservoir d’eau au
moyen du rajout que vous trouverez à l’arrière de la cuillère doseur. Ne serrez pas le filtre trop fort!
 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet claire et remplacez-le dans l’appareil.
 Placez un récipient sous le diffuseur de vapeur/eau chaude (fig. 1/T) et tournez le bouton vapeur/eau
chaude vers la droite. Le système se rince.
 Attendez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte du diffuseur de vapeur. L’écran affiche « Tournez
soupape ». Ensuite tournez le bouton vapeur/eau chaude vers la gauche.
 Le système chauffe brièvement. L’écran affiche « Chauffage en cours »
Attention: il se peut que la lampe de la touche de service S soit allumée. Dans ce cas, appuyez sur cette
touche, ce qui enclenchera un processus de rinçage du distributeur de café.
Attention: Si vous utilisez le filtre et vous avez programmé le système sur « oui », la possibilité de
programmer la dureté de l’eau n’est plus indiquée. La dureté de l’eau est alors automatiquement programmée
sur 1. Vous devrez rarement détartrer votre appareil (attention : ne détartrez l’appareil que sans filtre!)
Après utilisation d’à peu près 50 L d’eau ou après maximum 2 mois d’utilisation le filtre est n’agit plus.
(Changer le filtre: voir point 5.2). Attention: même si l’écran n’affiche pas « Changer filtre », vous devez
changer le filtre après deux mois en cas d’utilisation peu fréquente.
Utiliser l’appareil sans filtre
Si vous ne souhaitez ne pas utiliser de filtre, vous devez programmer l’appareil sur « non » en ce qui
concerne la programmation du filtre. Ceci est important, car sans filtre l’appareil doit être détartré.
 Appuyez sur la touche de programmation P
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Programmer Filtre ».
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « non »
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Programmer filtre »
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
Attention: n’oubliez pas de programmer la dureté de l’eau.
4.3.
Dureté de l’eau
Selon la dureté de l’eau dans votre région et si vous n’utilisez pas de filtre, l’appareil doit être détartré de
temps en temps. De façon à permettre à la machine d’indiquer quand il est temps de détartrer l’appareil, il est
nécessaire de programmer dès la première utilisation la dureté de l’eau (pas nécessaire si vous utilisez le
filtre)
Dans la configuration originale la dureté de l’eau est 3.
Testez d’abord votre eau avec le testeur:
 Immergez d’abord le testeur dans l’eau et enlevez l’excès d’eau en secouant.
 Après à peu près 1 minute vous pouvez lire le résultat. Lorsque vous comptez le nombre de points rouges
sur le testeur, vous connaissez la dureté de votre eau.
 Les duretés d’eau sont réparties comme suite:
1 point rouge
1-7° = dureté 1
2 points rouges
8-14° = dureté 2
3 points rouges
15-21° = dureté 3
13
4 points rouges
> 21° = dureté 4
Si aucun point rouge n’apparaît, programmez la dureté sur 1.
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Programmer Dureté eau » (ceci n’apparaît pas
si l’appareil est utilisé avec filtre)
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que la dureté correct s’affiche sur l’écran
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Programmer Dureté eau »
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
4.4.
Température
Vous pouvez programmer la température de votre café sur normal, haut ou maximale. La configuration
originale est sur la position haute.
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Programmer température »
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que le programme souhaité ne s’affiche sur l’écran
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Programmer température »
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
4.5.
Heure
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Programmer Heure »
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Arrêt dans »
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > et sélectionnez le nombre d’heure ajustable de 0,5 à 12
 Appuyez sur la touche ok
 En appuyant sur la touche exit vous retournez à la position de programmation.
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
4.6.
Programmer la langue
Vous pouvez choisir entre 14 langues: Allemand, Anglais, Français, Italien, Néerlandais, Russe, Polonais,
Tchèque, Suédois, Danois Hongrois, Türk, Estonien, Lituanien.
La configuration originale est en allemand.
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Sprache » (langue)
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que la langue de votre choix n’apparaisse
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche “Sélectionner langue”
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
14
4.7.
Statistiques
Grâce à ce programme vous pouvez consulter combien de fois vous avez utilisé les fonctions suivantes:
1 tasse / 2 tasses / poudre / total / eau / vapeur / nettoyage / détartrer / changement de filtre
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Sélectionner statistiques »
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que le mot souhaité ne s’affiche sur l’écran
 Au moyen de la touche ok vous revenez au programme général « Sélectionner statistiques »
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
4.8.
Programme de rinçage
La configuration originale est telle que si l’appareil est enclenché à partir de la position froide, l’appareil
demande automatiquement un rinçage afin d’introduire de l’eau fraîche dans le système. Ce rinçage s’affiche
sur l’écran comme « Rincer SVP » En appuyant sur la touche S vous initiez cette fonction.
Cette fonction ne peut-être changée!
En option vous pouvez programmer l’appareil afin qu’il se rince automatiquement lorsqu’il est éteint.
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Sélectionner rincer »
 Appuyez sur la touche ok
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que le programme choisi ne s’affiche sur l’écran
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Sélectionner rincer »
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
Attention: le rinçage automatique lorsque l’appareil s’éteint ne fonctionne que si du café a effectivement été
fait.
4.9
Position économique / mode ECO
Votre appareil est équipé d’une position programme économique moderne (mode éco). La configuration
originale est telle que l’élément de chauffe se met automatiquement au niveau inférieur après 3 minutes de
non utilisation, ce qui implique une consommation moindre d’énergie. Lorsque l’appareil est à nouveau
utilisé pour faire du café, il se peut que l’appareil nécessite un certain temps pour chauffer.
Vous pouvez également éteindre la position économique (mode éco), de cette façon votre appareil est
toujours immédiatement prêt à l’emploi.
 Appuyez sur la touche de programmation P.
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Mode ECO »
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Mode ECO oui/non »
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que le programme souhaité ne s’affiche sur l’écran
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Programmer ECO »
 D’ici vous pouvez également changer d’autres programmations ou quitter le mode programme en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche exit.
15
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
5.1.
Placer le filtre
Voir point 4.2
5.2.
Changer le filtre
Après l’utilisation d’à peu près 50 L d’eau le filtre doit être remplacé. L’écran affiche « Changer filtre » et la
lampe de la touche de service S clignotera.
 Videz le réservoir d’eau et changez le filtre.
 Appuyez sur la touche de service S.
 L’écran affiche « Changer filtre/Tourner Soupape »
 Mettez un récipient sous le diffuseur de vapeur et tournez le bouton vapeur/eau chaude vers la droite. Le
système se rince.
 Attendez qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte du diffuseur de vapeur, ensuite tournez le bouton vers la
gauche.
L’écran affiche la mention de faire du café.
Changer/rincer le filtre manuellement
Attention, très important! Lorsque vous ne faites pas beaucoup de café il se peut que l’écran n’affiche pas à
temps que le filtre doit être changé. Vous ne pouvez utiliser le filtre que 2 mois au maximum ! (Grâce au
disque en haut du filtre vous pouvez ajuster la date de mise en usage de façon à ce que vous sachiez quand
votre filtre doit être changé). Vous devez placer un nouveau filtre et le rincer manuellement.
 Videz le réservoir d’eau et changez le filtre.
 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et replacez le dans l’appareil.
 Appuyez sur la touche de programmation P
 Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Programmer filtre »
 Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Filtre oui ». Appuyez à nouveau sur la touche ok.
 L’écran affiche alternativement « Changer filtre » et « Tourner soupape ».
 Placez un récipient sous le Spumatore et tournez le bouton vapeur/eau chaude vers la droite en position
ouvert. Le système se rince maintenant.
 Attendez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte du diffuseur de vapeur, ensuite tournez le bouton
vers la gauche.
 Le système chauffe brièvement et est ensuite prêt à l’usage. L’écran affiche la mention que vous pouvez à
nouveau faire du café.
5.3.
Programme de nettoyage
Si l’appareil doit être nettoyé, l’écran affiche « Nettoyage SVP » et la touche de service S clignotera.
Important: le programme de nettoyage en cour ne peut être interrompu. N’ajoutez la tablette que lorsque
l’appareil le demande.
 Appuyez sur la touche de service S. L’écran affiche alternativement « Vider Bacs » et « Ajouter eau »
 Enlevez le réservoir à gouttes (fig. 1/Z et 1/U) et le réservoir à marc de café et nettoyez le
minutieusement.
 Attention! Les points de contact du réservoir à gouttes doivent être bien séchés.
 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez le réservoir à marc et le réservoir à
gouttes.
16
 L’appareil se rince brièvement et l’écran affiche « Pastille nettoyante » (=insérer la tablette de nettoyage
dans l’ouverture pour café moulu)
Astuce: Placez le récipient (min. 0,5 L) sous le distributeur de café.
 Insérez une tablette de nettoyage dans l’ouverture pour café moulu (fig. 1/O) et fermez le couvercle.
L’écran affiche « Appuyer touche S »
 Appuyez sur la touche de service S
 L’appareil entame le processus de nettoyage.
 Le nettoyage se fait automatiquement et dure à peu près 10 minutes. Dès que le nettoyage est terminé
l’écran affiche « Vider Bacs ».
 Videz le réservoir à gouttes et replacez le sec dans l’appareil.
 Si nécessaire remplissez le réservoir d’eau.
 L’appareil chauffe brièvement et est prêt à l’emploi
Nettoyer manuellement
Si souhaité le programme de nettoyage peut également être initié sans que la mention ne s’affiche sur
l’écran.





Appuyez sur la touche de programmation P
Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Sélectionner nettoyage »
Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Nettoyage Manuel »
Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche alternativement « Vider Bacs » et « Ajouter eau ».
Continuez comme décrit sous le point 5.3. (à partir de l’étape 2)
5.4. Détartrer
Attention: si l’appareil nécessite un détartrage l’écran affiche « système entartré » et la touche de service S
clignotera. Vous pouvez toujours débuter le programme manuellement (voir point ‘Nettoyer manuellement’)
Astuce: lors du détartrage suivez toujours les étapes comme indiqué sur l’écran, ne vous en écartez
JAMAIS. Lorsque vous replacez le réservoir à gouttes, assurez vous que les points de contact soient
toujours bien rincés à l’eau fraîche et secs.
Important: le programme de détartrage en cours ne peut pas être interrompu. Pour le détartrage, n’utilisez
JAMAIS de vinaigre ou de produits à base de vinaigre. Utilisez toujours un détartrant (liquide) adapté aux
machines automatiques.
 Appuyez sur la touche de service S (fig. 1/I). L’écran affiche « Enlever réservoir »
 Enlevez le réservoir d’eau. L’écran affiche « Ajouter eau/Ajouter anticalcaire ». Remplissez d’abord
le réservoir avec de l’eau (0,5L jusqu’à la marque) et seulement ensuite le détartrant.
(Attention: NE JAMAIS remplir inversement, toujours d’abord de l’eau, et seulement ensuite le
détartrant)
 Replacez le réservoir d’eau. L’écran affiche « Tourner soupape »
ASTUCE: placez un récipient d’à peu près 0,5 L sous le diffuseur de vapeur.
 Tournez le bouton vapeur/eau chaude (Fig. 1/Q et 7) vers la droite.
 L’appareil détartre automatiquement par le diffuseur de vapeur par de courts intervalles (env. 10
min.)
 Attendez que l’écran n’affiche « Tourner soupape »
 L’appareil se détartre par la valve à l’intérieur (env. 15 min.)
 Attendez que l’écran n’affiche « Vider Bacs ».
17
 Enlevez le réservoir à gouttes de l’appareil et rincez minutieusement les points de contact. Utilisez
éventuellement un chiffon doux. (attention: les points de contact doivent être secs avant de replacer
le réservoir à gouttes)
 Remplissez le réservoir d’eau et replacez-le. L’écran affiche « Tourner soupape ».
 Placez un récipient de 0,5 L sous le diffuseur de vapeur/eau chaude et tournez le bouton vapeur/eau
chaude vers la droite en position ouverte.
 Le système vapeur se rince (env. 5 min.)
 Dès que l’écran affiche « Tourner soupape », retournez le bouton vapeur/eau chaude vers la gauche.
 Le système se rince à l’intérieur (env. 5 min.)
 Dès que l’appareil est prêt l’écran affiche « Vider Bacs ».
 Videz le réservoir à gouttes et replacez-le. L’écran affiche « Rincez SVP »
 Appuyez sur la touche de service S. Le système rince le distributeur de café.
 Le système est prêt à l’emploi. L’écran affiche « Café prêt ».
Attention: ôtez des éclaboussures éventuelles suite au détartrage de l’appareil avec un chiffon
humide.
Détartrer manuellement
Le programme de détartrage peut éventuellement être initié manuellement.




Appuyez sur la touche de programmation P
Appuyez sur la touche > jusqu’à ce que l’écran n’affiche « Sélectionner Détartrage »
Appuyez sur la touche ok. L’écran affiche « Détartrage manuel »
Appuyez une fois de plus sur la touche ok. L’écran affiche « Vider Bacs » Continuez ensuite comme
décrit sous le point 5.4, à partir de la dernière étape « Vider Bacs »
5.5 Nettoyage général
Attention! N’immergez JAMAIS l’appareil dans de l’eau. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
 L’appareil peut être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
 Videz toujours le réservoir à gouttes lorsque l’écran l’affiche.
Attention! Lorsque vous replacez le réservoir à gouttes, assurez vous que les points de contact soient
toujours bien rincés à l’eau claire et secs. Utilisez sporadiquement un peu de détergent pour les nettoyer.
 Le réservoir d’eau (fig. 1/B et 2) doit être rempli d’eau fraîche tous les jours.
 Le diffuseur de vapeur/eau chaude doit être nettoyé à l’eau froide après chaque utilisation.
Nettoyage de l’unité de percolation
Il est recommandé de nettoyer manuellement l’unité de percolation 1 fois par mois et au moins après chaque
nettoyage général. Cette unité ne peut être nettoyée qu’à l’eau claire (sans savon!). Il est conseillé de laisser
sécher l’unité de percolation en la laissant s’égoutter pendant 1 nuit. De cette façon vous évitez que les
parties avec de la graisse ne perdent cette graisse.
 Assurez-vous que l’appareil est en mode stand-by ou éteint.
 Ouvrez le coté droit de l’appareil (voir les 2 vis, vous pouvez l’ouvrir au moyen d’une pièce de
monnaie)
 L’unité de percolation se déverrouille en appuyant sur le bouton rouge sur la poignée et en tournant
vers la gauche (fig.9).
 Enlevez avec précaution l’unité de percolation.
 Rincez-la sous l’eau courante.
18
 Laissez bien sécher l’unité de percolation.
 Replacez l’unité de percolation avec précaution mais pressez la bien avant de mettre la poignée en
position fermée.
 Fermez la porte er resserrez les vis.
Uniquement à partir du type 750: votre appareil est équipé de roues (fig. 1/S) à l’arrière.
Ceci vous permet de déplacer facilement l’appareil afin de nettoyer en dessous.
6. MENTIONS DU SYSTÈME
Mention
Remplir système
Solution
 Remplissez le réservoir d’eau.
Ajouter eau
Signification
 Les conduites doivent être
remplies.
 Les conduites doivent être
rincées.
 Filtre à eau éventuellement
endommagé
 Le réservoir d’eau est vide.
 Remettez le réservoir d’eau.
Ajouter grains
 Le réservoir d’eau manque ou
n’est pas bien placé.
 Il n’y a pas de grains de café.
 Les grains de café ne glissent
pas dans le moulin.
Système trop chaud
 Le réservoir à gouttes manque
ou n’est pas bien place.
 Les contacts du réservoir à
gouttes ne sont pas bien
nettoyés ou ne sont pas secs.
 Le réservoir à gouttes ou le
réservoir à marc est plein.
 Il y a de l’eau entre les points
de contact du réservoir à
gouttes.
 Le système est trop chaud.
Nettoyage svp
 Nettoyage nécessaire
Système entartré
 Détartrage nécessaire
Changer filtre
 Le filtre est saturé
Bacs absents
Vider Bacs
 Tournez le bouton vapeur/eau
chaude vers la droite.
 Retirez le filtre et changez-le
 Remplissez le réservoir d’eau.
 Remplissez le réservoir à
grains.
 Remuez les grains de café dans
le réservoir avec p.ex. une
cuillère.
Attention: la mention
« Remplir grains » ne disparaît
que lorsque vous avez fait du
café.
 Replacez le réservoir à gouttes
et le réservoir à marc de café.
 Nettoyez les contacts à l’eau et
séchez minutieusement.
 Videz le réservoir à gouttes et
le réservoir à marc.
 Nettoyez les contacts à l’eau et
séchez minutieusement.
 En enlevant de l’eau chaude
vous pouvez refroidir
l’appareil (voir point 3.6)
 Nettoyez l’appareil
(voir point 5.3)
 Détartrez le système
(voir point 5.2)
 Changez le filtre
(voir point 5.2)
19
Unité de percolation enlevée
 L’unité de percolation
manque/n’est pas bien place
 Contrôler l’unité de percolation
et placez correctement
7. RÉSOUDRE LES PROBLÈMES
Problème
Pas de vapeur/eau chaude
Cause possible
Solution
 Le diffuseur de vapeur est  Nettoyez minutieusement le
bouché
Spumatore (fig. 11)
 Le système est entartré
 Détartrez le système avec un
double dosage de détartrant
Pas assez ou pas de mousse de lait  Lait inadéquat
 Utilisez du lait froid
 Le diffuseur de vapeur est  Nettoyez minutieusement le
bouché
Spumatore
 Le système est entartré
 Détartrez le système, démontez
le Spumatore et nettoyez
chaque pièce minutieusement
 Contactez le Service après
 La valve est bouchée/manque
vente.
Le café coule au compte gouttes  La moulure est trop fine
 Programmer le degré de
dans la tasse
moulure sur un degré plus gros
 Le café moulu est trop fin
 Utilisez du café moulu plus
gros.
 Le système est entartré
 Détartrez le système avec une
plus grande dose de détartrant
Le café n’a pas de couche de  Des grains de café inadéquat
 Utilisez d’autres grains de café
crème
 Les grains de café pas frais
 Utilisez des grains de café frais
 Le degré de moulure n’est pas  Changez le degré de moulure
adapté aux grains de café
Bruit inhabituel lors du moulage
 Objet étranger dans le moulin  Contactez le service après
(p.ex. une petite pierre)
vente
Si les solutions proposées ne vous apportent aucun résultat, retournez immédiatement votre appareil chez un
réparateur agrée ou chez votre point de vente.
En cas de dérèglement, ne pas utiliser la machine à café. Adressez-vous à votre point de vente ou contactez
la SA van RATINGEN (voire données de contact à l’arrière).
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE
PROFESSIONNEL, LES CONDITIONS DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE D’EMPLOI
NE FONT EXPIRER LES CONDITIONS DE GARANTIE.
20
8. PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES
1
2
3
4
5.
1) Thermos à lait
Le thermos à lait est livré standard pour le type 770. Pour tout autre appareil Nivona muni d’un Spumatore
vous pouvez le commander en option. Ce thermos à lait maintient le lait plus longtemps à température, ce
qui permet de faire la meilleure mousse de lait.
 N’utilisez ce thermos à lait que pour maintenir le lait au frais – ne l’utilisez pas pour d’autres
liquides.
 N’utilisez que du lait frais.
 Le thermos à lait ne peut être nettoyé au lave-vaisselle ni mis au micro-ondes.
 Le thermos à lait n’est pas imperméable, placez-le dès lors toujours en position verticale et ne le
remplissez pas jusqu’au bord.
 Placez le thermos à lait sur une surface stable et égale.
 Ne placez pas le thermos à lait sur ou à coté de surfaces chaudes.
 Nettoyez le thermos à lait à l’eau courante claire et froide.
 En cas d’utilisation inadéquate la garantie échoit immédiatement.
Grâce au thermos à lait vous pouvez chauffer ou émulsionner du lait.
Fonction lait chaud
Fonction émulsionneur
Spumatore
 Fixez le tuyau sur le thermos à lait et sur le Spumatore
 Placez une tasse sous le Spumatore
21
 Appuyez sur la touche vapeur (fig. 1/P et 7). L’écran affiche « Préchauffage vapeur »
 Dès que le système est prêt l’écran affiche alternativement « vapeur prête » et « Tourner soupape »
 Mousse de lait: tournez le bouton Spumatore (fig.11a) vers la gauche sur la position « Cappuccino ».
 Lait chaud: tournez le bouton Spumatore vers la droite sur la position « Cafe latte ».
 Tournez le bouton vapeur/eau chaude vers la droite.
 Dès que la quantité désirée de mousse de lait ou de lait chaud est atteinte, retournez le bouton
vapeur/eau chaude vers la gauche sur la position 0.
 Appuyez ensuite sur la touche vapeur.
 Mettez la tasse avec le lait émulsionné ou le lait chaud sous le distributeur de café (fig. 1/J et 5) et faites
du café comme expliqué ci-dessus.
2) Détartrant liquide Nivona NIRK 703
Le détartrant liquide est disponible chez le détaillant. Vous pouvez également le commander auprès de notre
service après vente.
3) Nettoyant Nivona Spumatore NICC 705
Ce nettoyant est spécialement élaboré pour le nettoyage du Spumatore. Ce nettoyant permet d’ôter
facilement les restes de lait. De cette façon vous maintenez le Spumatore en parfait état et vous obtenez
toujours de la mousse de lait parfaite. Ce nettoyant est disponible chez le détaillant.
Vous pouvez
également le commander auprès de notre service après vente.
4) Filtre à eau Claris NIRF 700
Ce filtre à eau est disponible chez le détaillant. Vous pouvez également le commander auprès de notre
service après vente.
5) Tablettes de nettoyage Nivona NIRT 700
Les tablettes de nettoyage sont disponibles chez le détaillant. Vous pouvez également les commander auprès
de notre service après vente.
9. CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat et est valable pendant 2 ans ou un maximum de 15.000 tasses et
n’est applicable que sur présentation de votre facture d’achat. La garantie expire irrévocablement et
immédiatement si la centrifugeuse est utilisée d’une façon autre que domestique (ex. professionnel).
• La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses par nos
services techniques au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de matériel.
Les pièces sujettes à l’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
• La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
• Les frais de port sont, tant à l’aller qu’au retour, à charge de l’acheteur.
Les cas suivants font échoir automatiquement la garantie :
• Un raccordement incorrect, p.ex. d’une tension électrique excessive.
• Utilisation ou manipulations anormales ou abusives : En cas de maniement incorrect ou incompétent ou en
cas de réparations effectuées par un service non agréé la garantie échoit irrévocablement et le fabricant ne
peut être tenu responsable pour tout dommage éventuel.
• Entretien insuffisant ou incorrect. Suivez TOUJOURS minutieusement les instructions en ce qui concerne
le nettoyage et le détartrage. Dans le cas contraire, la garantie échoit irrévocablement.
22
• Toute réparation ou modification par des personnes non mandatées en tant que fabricant. Les réparations ne
peuvent être effectuées que par des agents ou services de réparations agréés. Des réparations effectuées par
des personnes non-agréés peuvent causés des dangers considérables pour l’utilisateur. D’éventuelles
conséquences ne sont pas couvertes par la garantie.
• Appareils dont les numéros d’identification ont été effacés ou altérés.
De plus :
• Thermos à lait NICT500 : En cas d’utilisation ou manipulations anormales la garantie échoit
irrévocablement.
• Veillez à ce qu’aucun objet étranger n’atterrisse dans le moulin à café, ceci peut endommager l’appareil et
fait échoir la garantie.
• N’utilisez pas de grains qui ont été lors de ou après la torréfaction en contacte avec p.ex. du sucre. Ceci
peut endommager le moulin à café. D’éventuelles conséquences ne sont pas couvertes par la garantie.
10. RESPONSABILITÉS
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les tiers, qui résulteraient du
non-respect de toutes les prescriptions de sécurité prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune
condition être inculpées au fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de
l’appareil, ou toute autre personne ne pas ayant appliqué ces prescriptions de sécurité, préserve le fabriquant
de toutes responsabilités qui de ce fait pourraient être inculpées au fabriquant.
11. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit prévu à
cet effet par les pouvoirs publics pour son recyclage. Vous aiderez, ainsi, à protéger l’environnement.
23
NIVONA – SA J. van RATINGEN NV
Stadsheide 11
B- 3500 Hasselt
www.nivona.be
24

Manuels associés