▼
Scroll to page 2
of
24
REMKO AMT Déshumidificateurs d‘air Commande · Technique · Pièces de rechange Edition F – S01 Sommaire Déshumidification d‘air 4 Consignes de sécurité 6 Conformité d‘emploi 7 Service clientèle et garantie 7 Environnement et recyclage 7 Description de l‘appareil 8 Mise en place 9 Mise en service 10 Mise hors service 12 Transport de l‘appareil 13 Entretien et maintenance 13 Elimination des dérangements 14 Schéma de connexions électriques 15 Représentation de l‘appareil AMT 40-E 16 Liste des pièces de rechange AMT 40-E 17 Représentation des appareils AMT 55-E + 80-E 18 Liste des pièces de rechange AMT 55-E + 80-E 19 Représentation de l‘appareil AMT 110-E 20 Liste des pièces de rechange AMT 110-E 21 Procès-verbal de maintenance 22 Caractéristiques techniques 23 Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant de mettre en service et d‘employer l‘appareil. Made by REMKO Ce mode d‘emploi fait partie intégrante de l‘appareil et doit toujours être conservé à proximité directe du lieu d‘installation ou de l‘appareil. Sous réserve de modifications ; nous déclinons toute responsabilité pour des erreurs et des fautes d‘impression ! 3 REMKO AMT Déshumidification d‘air En vue de la consommation d‘énergie, la déshumidification de l‘air présente un avantage déterminant : vitesse de corrosion Les équations que l‘on observe lors de la déshumidification de l‘air reposent sur des lois physiques. Nous allons les représenter sous forme simplifiée pour vous offrir une vue générale sur le principe de la déshumidification de l‘air. La quantité d‘énergie se limite exclusivement au volume de la pièce. La chaleur mécanique développée par le processus de déshumidification est renvoyée dans la pièce. L‘emploi de déshumidificateurs d‘air REMKO – Malgré une excellente isolation des fenêtres et des portes, l‘humidité pénètre même à travers les parois épaisses de béton. % d’humidité relative – Dans certaines conditions, les quantités d‘eau nécessaires à la fabrication de béton, de mortier, d‘enduit, etc., ne sont diffusées qu‘après un ou deux mois. On observe que la progression de la corrosion au-dessous de 50 % d‘humidité relative est insignifiante et négligeable au-dessous de 40 %. – Même l‘humidité ayant pénétré dans la maçonnerie après des inondations n‘est libérée que très lentement. A partir de 60 %, la corrosion progresse rapidement. Cette limite pour les dégâts dus à la corrosion s‘applique également à d‘autres matières, telles les substances pulvérulentes, les emballages, le bois ou les appareils électriques. – Il en est de même pour l‘humidité contenue par ex. dans les matériaux stockés. L‘humidité provenant du bâtiment ou des matériaux (vapeur d‘eau) est absorbée par l‘air ambiant. Sa teneur en humidité augmente et entraîne finalement corrosion, moisissure, putridité, détachement des couches de peinture et autres dommages désagréables. Le diagramme ci-contre illustre la vitesse de la corrosion, par ex. sur le métal, à l‘exemple de différentes teneurs en humidité. 4 Le séchage des bâtiments peut avoir lieu de différentes manières : 1. Par réchauffement et échange d‘air : L‘air ambiant est réchauffé pour absorber, puis dégager l‘humidité vers l‘extérieur. Toute l‘énergie nécessaire est alors perdue avec l‘air humide évacuée. 2. Par déshumidification de l‘air : L‘air humide contenue dans la pièce fermée est déshumidifiée en permanence selon le principe de la condensation. Utilisé dans les règles, le déshumidificateur d‘air ne consomme qu‘environ 25% de l‘énergie normalement nécessaire selon le principe de „Chauffage et ventilation“. L‘humidité relative de l‘air L‘air qui nous entoure est un mélange gazeux et contient toujours une certaine quantité d‘eau qui se présente sous la forme de vapeur d‘eau. Cette quantité d‘eau est exprimée en g par kg d‘air sec (teneur absolue en eau). 1m3 d‘air pèse environ 1,2 kg à 20 °C Selon la température ambiante, un kilogramme d‘air ne peut absorber qu‘une certaine quantité de vapeur d‘eau. Lorsque cette limite de capacité d‘absorption est atteinte, on parle d‘air „saturé” ; celui-ci présente une humidité relative de l‘air (H.R.) de 100 %. On entend donc par humidité relative de l‘air le rapport entre la quantité de vapeur d‘eau contenue actuellement dans l‘air et la quantité de vapeur d‘eau maximale possible à cette même température. La capacité de l‘air d‘absorber de la vapeur d‘eau augmente au fur et à mesure qu‘augmente la température. En d‘autres termes, la teneur maximale (= absolue) en eau augmente avec la température. Temp. Teneur en vapeur d‘eau en g/m3 avec une humidité d‘air de °C 40% 60% 80% 100% -5 1,3 1,9 2,6 3,3 +10 3,8 5,6 7,5 9,4 +15 5,1 7,7 10,2 12,8 +20 6,9 10,4 13,8 17,3 +25 9,2 13,8 18,4 23,0 +30 12,9 18,2 24,3 30,3 Le séchage des matériaux Les matériaux et les éléments de construction peuvent absorber des quantités considérables d‘humidité. Exemple : les tuiles 90-190 l/m³, le béton lourd 140-190 l/m³, le sable calcaire 180-270 l/m³. Le séchage de matériaux humides, comme par exemple les maçonneries, a lieu de la manière suivante : ■ L‘humidité contenue s‘oriente de l‘intérieur du matériau vers sa surface. ■ L‘air enrichi de vapeur d‘eau circule sans arrêt à travers le déshumidifcateur d‘air REMKO. Il est déshumidifié et, légèrement réchauffé, quitte l‘appareil pour absorber de nouveau de la vapeur d‘eau. ■ L‘humidité contenue dans le matériau est ainsi progressivement réduite. Et le matériau est séché ! L‘eau de condensation qui en découle est recueillie dans l‘appareil, puis évacuée. ■ A la surface, il y a une évaporation = transformation en vapeur d‘eau dans l‘air ambiant. En traversant l‘évaporateur, le flux d‘air est refroidi jusqu‘au point de rosée. En se condensant, la vapeur d‘eau est recueillie et conduite dans un piège à condensat. �� ����� �� ��� évaporateur condenseur � La condensation de la vapeur d‘eau Comme la capacité d‘absorption de la quantité maximale de vapeur d‘eau augmente au fur et à mesure que l‘air est réchauffé, mais que cette quantité reste constante, il en résulte une réduction de l‘humidité relative de l‘air. En revanche, la capacité d‘aborption de la quantité maximale de vapeur d‘eau diminue au fur et à mesure que l‘air est refroidi, la quantité de vapeur d‘eau contenue dans l‘air reste constante et l‘humidité relative de l‘air augmente. Si la température continue à baisser, la capacité d‘absorption de la quantité maximale possible de vapeur d‘eau est réduite, jusqu‘à ce qu‘elle soit égale à la quantité de vapeur d‘eau contenue. Cette température est la température du point de rosée. Si l‘air est refroidi au-dessous de la température du point de rosée, la quantité de vapeur d‘eau contenue est supérieure à la quantité maximale possible de vapeur d‘eau. La vapeur d‘eau est éliminée. Elle se condense en eau. L‘humidité est extraite de l‘air. Les vitres embuées en hiver ou la bouteille embuée sortant du réfrigérateur sont des exemples classiques de condensation. température d‘air �� �� �� �� direction d‘air �� �� �� �� humidité d’air �� �� � � �� �� écoulement Plus l‘humidité relative de l‘air est élevée, plus la limite inférieure de la température du point de rosée est également élevée. 5 REMKO AMT La chaleur de condensation L‘énergie transmise à l‘air par le condenseur est constituée des composants suivants : 1. la quantité de chaleur extraite auparavant dans l‘évaporateur. 2. l‘énergie d‘entraînement électrique. 3. la chaleur de condensation libérée par la liquéfaction de la vapeur d‘eau. Le passage de l‘état liquide à l‘état gazeux nécessite de l‘énergie. Cette énergie est appelée la chaleur d‘évaporation. Elle n‘entraîne aucune augmentation de la température et ne sert qu‘à la transformati- on du liquide en gaz. Inversement, la liquéfaction de gaz libère de l‘énergie qu‘on appelle la chaleur de condensation. L‘énergie de la chaleur d‘évaporation et l‘énergie de condensation sont identiques. Pour l‘eau : 2 250 kJ/kg (4,18 kJ = 1 kcal) Il en résulte que la condensation de la vapeur d‘eau libère une quantité d‘énergie relativement importante. Si l‘humidité que l‘on souhaite condenser n‘est pas amenée par évaporation dans la pièce, mais introduite de l‘extérieur, par ex. par un système de ventilation, la chaleur de condensation libérée contribue à réchauffer la pièce. Au cours du séchage, on observe donc un cycle de l‘énergie thermique qui est consommée lors de l‘évaporation et libérée lors de la condensation. La déshumidification de l‘air introduit génère une grande quantité d‘énergie thermique qui se traduit par une augmentation de la température. En régle générale, le temps nécessaire au séchage ne dépend pas exclusivement de la puissance de l‘appareil, mais plutôt de la vitesse à laquelle le matériau ou les éléments du bâtiment dégagent leur humidité. Consignes de sécurité Avant d‘être livrés, les appareils ont subi d‘importants contrôles de matériel, de fonctionnement et de qualité. Cependant, des dangers peuvent quand même en émaner s‘ils sont utilisés incorrectement par un personnel ne jouissant pas de la qualification requise ou d‘une manière ne répondant pas à la conformité d‘emploi. Observez impérativement les remarques suivantes : ■ Les appareils ne doivent pas être exposés à un jet d‘eau direct. ■ Les appareils ne doivent pas être installés et exploités dans des pièces à atmosphère explosible. ■ Les appareils ne doivent pas être recouverts pendant qu‘ils sont en service. ■ Les appareils ne doivent pas être installés ni exploités dans une atmosphère huileuse, soufrée, chlorée et saline. ■ Les appareils doivent être installés en position verticale et sur un support stable. 6 ■ Une aspiration et une évacuation sans obstacle de l‘air doivent être garanties. ■ Les grilles d‘aspiration d‘air doivent toujours être exemptes d‘impuretés et d‘objets détachés. ■ N‘introduisez jamais d‘objets étrangers dans les appareils. ■ Les appareils ne doivent pas être transportés pendant qu‘ils sont en service. ■ Les appareils ne doivent être transportés que si le récipient de condensat est vide et l‘évaporateur sec. ■ Tous les câbles électriques à l‘extérieur des appareils doivent être protégés contre des endommagements (provoqués par ex. par des animaux). ■ Les récipients de condensat doivent être vidés avant chaque vidange d‘huile. ATTENTION Les rallonges du câble de connexion ne doivent être réalisées que par un personnel électricien agréé et en conformité avec la puissance absorbée, la longueur de câble et l‘emploi local. ATTENTION Seule une entreprise spécialement agréée est autorisée à réaliser des travaux sur l‘installation de réfrigération et sur l‘équipement électrique. Conformité d‘emploi Service clientèle et garantie En raison de leur conception et de leur équipement constructifs, ces appareils sont conçus à des fins de séchage et de déshumidification et pour un usage industriel et commercial. Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie, l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir rempli entièrement le « certificat de garantie » joint aux appareils et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service. Les appareils doivent être exploités uniquement par un personnel qualifié. Si les indications du constructeur et les charges légales, qui dépendent du site d‘installation, ne sont pas respectées ou que des modifications sont apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages qui en résulteraient. REMARQUE Tout autre service / emploi que celui décrit dans ce mode d‘emploi est interdit. Un non-respect entraîne l‘exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie. A plusieurs reprises, le parfait fonctionnement a été testé en usine. Si des dysfonctionnements, que l‘exploitant ne peut éliminer, devaient malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre revendeur ou partenaire contractuel. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et autorisé. Environnement et recyclage Elimination de l‘emballage Lorsque vous éliminez le matériel d‘emballage, pensez à notre environnement. Nos appareils sont soigneusement emballés pour le transport et livrés dans un emballage robuste en carton, éventuellement sur une palette en bois. Le matériel d‘emballage est écologique et peut être recyclé. Par le recyclage du matériel d‘emballage, vous apportez une contribution précieuse à la réduction des déchets et à la conservation de matières premières. Eliminez le matériel d‘emballage en l‘apportant à des centres de collecte et de tri. Elimination de l‘appareil La fabrication des appareils est soumise à un contrôle de qualité permanent. Seuls sont utilisés des matériaux de grande qualité qui peuvent en grande partie être recyclés. Remarques importantes sur le recyclage Les appareils sont exploités avec du frigorigène R407c ou R134a, des produits écologiques et inoffensifs pour l‘ozone. Conformément aux prescriptions légales et locales en vigueur, le mélange de frigorigène et d‘huile contenu dans l‘appareil doit être éliminé dans les règles. Contribuez aussi à protéger l‘environnement en éliminant l‘appareil selon les règles écologiques. Si vous souhaitez jeter l‘appareil, amenez-le uniquement à un centre de recyclage agréé ou à un centre de collecte. 7 REMKO AMT Description de l‘appareil Les appareils sont conçus pour une déshumidification universelle et sans problème. Grâce à leurs dimensions compactes, ils peuvent être transportés et installés en tout confort. Fonctionnant selon le principe de condensation, les appareils sont équipés d‘un système de réfrigération hermétique, d‘un ventilateur à air de circulation silencieux et d‘entretien aisé, d‘un compteur d‘heures de service ainsi que d‘un câble de raccord avec fiche. Une commande électronique entièrement automatique, un récipient de condensat avec protection intégrée contre les débordements (pas pour le modèle AMT 110-E) ainsi que des tubulures de raccord pour un écoulement direct du condensat garantissent un emploi ininterrompu sans problème. Mode opératoire Les appareils répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des dispositions de l‘UE. Ils sont fiables et faciles à manipuler. Lorsque le palpeur de température mesure une certaine valeur minimale, une minuterie est activée après trente minutes. Si la température de l‘évaporateur n‘augmente plus pendant ce temps, le cycle de réfrigération passe au dégel à gaz chaud dès que le temps de la minuterie est écoulé. Lieux d‘utilisation des appareils Les appareils sont utilisés partout où une importance particulière est accordée à des pièces sèches et où des dommages économiques indirects (par ex. dus à la formation de moisissures) doivent être évités. Les appareils sont utilisés entre autres pour le séchage et la déshumidification de Lorsque les appareils sont allumés, la commande électronique est mise en service. Le voyant de contrôle vert dans le sélecteur de service s‘allume. En raison d‘une compensation de pression automatique, les appareils démarrent après environ dix secondes. Le ventilateur à air de circulation aspire l‘air humide via le filtre poussière, l‘évaporateur et le condenseur placé en aval. En traversant l‘évaporateur froid, l‘air ambiant perd de sa chaleur et est refroidi jusque au-dessous du point de rosée. La vapeur d‘eau contenue dans la pièce se précipite sur les lamelles de l‘évaporateur sous forme de condensat ou de givre. Pendant la phase de dégel, le ventilateur à air de circulation est hors service. Dès que le givre (glace) est dégelé et que la température du palpeur augmente à nouveau, l‘installation repasse au mode de déshumidification normal. Si la température ambiante est suffisamment élevée, la surface des lamelles ne refroidit pas jusqu‘à former du givre, évitant ainsi un dégel. De cette manière, les déshumidificateurs fonctionnent très économiquement. Sur le condenseur (échangeur thermique), l‘air refroidi et déshumidifié est réchauffé et renvoyé dans la pièce à travers la grille d‘évacuation. L‘air ainsi traité, séché et réchauffé se mélange de nouveau à l‘air ambiant. Par la circulation permanente de l‘air ambiant à travers l‘appareil, l‘humidité relative de l‘air dans la pièce est réduite progressivement jusqu‘à la valeur souhaitée (% H.R.). Selon la température ambiante et l‘humidité de l‘air, la puissance de réfrigération de l‘appareil ne nécessite qu‘environ 30 à 40 % d‘énergie électrique. Représentation schématique du fonctionnement d‘un déshumidificateur REMKO Ventilateur Condenseur Evaporateur ■ constructions neuves, bâtiments industriels ■ caves, locaux de stockage ■ archives, laboratoires ■ pavillons, caravanes ■ salles de bains, salles d‘eaux et vestiaires, etc. 8 Air ambiant séché Compresseur Air ambiant humide Récipient de condensat Mise en place Pour obtenir un fonctionnement économique et fiable des appareils, observez impérativement les remarques suivantes : ■ On obtient une meilleure circulation de l‘air ambiant en installant les appareils à une hauteur d‘environ un mètre. ■ Placez les appareils sur un support stable et en position horizontale pour garantir un écoulement sans obstacle du condensat. ■ Dans la mesure du possible, évitez d‘ouvrir les fenêtres, les portes, etc., de même que d‘entrer et de quitter souvent la pièce. ■ Dans la mesure du possible, placez les appareils au milieu de la pièce pour garantir une circulation optimale de l‘air. ■ Si les appareils sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou dans des écuries, des étables, etc., prenez des mesures d‘entretien et de maintenance particulières adaptées aux conditions respectives. ■ Assurez-vous que l‘air peut être aspiré sans entrave à l‘avant de l‘appareil et évacué par la face arrière. ■ Observez impérativement un écart d‘au moins 50 cm avec les murs. ■ La puissance des appareils dépend exclusivement de la nature de la pièce, de la température ambiante, de l‘humidité relative de l‘air et de l‘observation des instructions d‘installation. ■ Les appareils ne doivent pas être installés à proximité immédiate de radiateurs ou d‘autres sources de chaleur. Branchement électrique ■ Les appareils sont exploités avec un courant alternatif de 230 V / 50 Hz. ■ Le raccord électrique est réalisé par un câble secteur à fiche de contact de sécurité. REMARQUE Le branchement électrique des appareils doit être assuré par des points d‘alimentation particuliers avec disjoncteur à courant de défaut d‘après VDE 0100, partie 704. En cas d‘installation dans des zones extrêmement humides (salles d‘eau, douches, etc.), protégez les appareils avec un disjoncteur à courant de défaut conforme aux prescriptions. ■ Les rallonges du câble de raccord ne doivent être réalisées que par un personnel électricien agréé et en conformité avec la puissance absorbée, la longueur de câble et l‘emploi local. ■ La pièce à sécher / déshumidifier doit être fermée à l‘atmosphère environnant. ATTENTION Les rallonges de câbles n‘ont le droit d‘être utilisées que si elles sont déroulées. t le tres e fenê ez les rmées es fe s port ! Gard Ecart mural min. 0,5 m Respectez un écart avec les radiateurs ou d‘autres sources de chaleur. 9 REMKO AMT Mise en service Avant toute mise en service ou selon les exigences locales, contrôlez la proprieté des grilles d‘aspiration et d‘évacuation. Tableau de commande Fonctionnement avec un hygrostat REMARQUE Nettoyez, le cas échéant, remplacez immédiatement les grilles et les filtres encrassés. Remarques importantes avant la mise en service ■ Toutes les rallonges du raccord électrique doivent présenter une section suffisante et n‘ont le droit d‘être utilisées que si elles sont entièrement déroulées. ■ Il est interdit de tirer sur le câble secteur. ■ Une fois en service, les appareils fonctionnent de manière entièrement automatique, jusqu‘à ce qu‘ils soient mis hors service par le flotteur du récipient de condensat plein (pas pour AMT 110-E). 1 3 2 4 1 = compteur d‘heures de service 2 = sélecteur de service avec „lampe de contrôle“ 3 = lampe de contrôle -JAUNE„Récipient plein” 4 = lampe de contrôle -ROUGE„Dérangement / Surchauffe” L‘hygrostat REMKO (option) est livré avec une fiche intermédiaire spéciale. Mise en service des appareils en liaison avec un hygrostat et manipulation de l‘hygrostat : 1. Insérez la fiche intermédiaire dans une prise secteur protégée dans les règles. 2. Placez l‘hygrostat à un endroit adéquat de la pièce à déshumidifier. Pas à proximité de l‘appareil ni de sources de chaleur ! 3. Insérez la fiche secteur (ou une rallonge de câble) dans la fiche intermédiaire. 4. Réglez l‘hygrostat à l‘humidité d‘air souhaitée. Démarrage de l‘appareil 5. Réglez le sélecteur de service [2] sur l‘appareil en position „I“. 1. Réglez le sélecteur [2] en position „0“ (Arrêt). Les appareils se mettent automatiquement en marche, dès que l‘humidité de la pièce dépasse la valeur réglée sur l‘hygrostat. ■ Le récipient de condensat doit être utilisé dans les règles. ■ Pour éviter un endommagement du compresseur, les appareils sont dotés d‘une protection contre les redémarrages qui empêche une remise en marche immédiate du compresseur après la mise hors service. Le compresseur ne redémarre qu‘après un délai d‘environ une minute ! 2. Branchez la fiche secteur de l‘appareil à une prise de courant installée et protégée dans les règles. Connectez 230V/50 Hz. 3. Réglez le sélecteur [2] en position „I“ (Marche). REMARQUE A des températures ambiantes inférieures à 10 °C et à une humidité relative de l‘air inférieure à 40 %, un emploi économique de l‘appareil n‘est plus garanti. 10 Le voyant de contrôle vert dans le sélecteur [2] s‘allume. Les appareils se mettent en marche après environ dix secondes et fonctionnent ensuite en mode ininterrompu. A présent, les appareils fonctionnent de manière entièrement automatique, jusqu‘à ce que l‘humidité relative de l‘air (% H.R.) soit atteinte ou que le flotteur dans le récipient de condensat (pas pour AMT 100-E) procède à une mise hors service. Dans ce cas, la lampe de contrôle jaune „Récipient plein“ s‘allume. Exploitation des appareils avec raccord de tuyau Condensat Selon la température de l‘air et l‘humidité relative de l‘air, l‘eau condensée s‘égoutte en permanence, ou seulement pendant la phase de dégel, dans le piège à condensat ou dans le récipient de condensat. Le condensat est conduit dans le récipient qui se trouve au-dessous via une tubulure (pas sur les modèles AMT 40-E et 110-E). Dans le récipient de condensat se trouve un flotteur qui interrompt la déshumidification via un interrupteur d‘arrêt hydraulique lorsque le récipient est plein. Pour éviter un arrêt intempestif par exemple en cas d‘arrivée de grandes quantités d‘eau, etc., l‘interrupteur ne commute qu‘après dix secondes. L‘appareil est alors arrêté et la lampe de contrôle jaune sur le tableau de commande s‘allume. 3. Déposez le récipient avec précaution hors de l‘appareil et ouvrez le couvercle [F] de l‘orifice d‘écoulement [E]. F E Les pièges à condensat [K] des modèles AMT 55 et 80-E sont pourvus d‘une tubulure de raccord [A] . On peut y brancher un tuyau d‘eau [S] conventionnel une fois que le récipient de condensat a été retiré. Le tuyau d‘écoulement [S] n‘est pas fourni dans l‘étendue de livraison usine. A 4. Faites écouler l‘eau dans un évier. K S Sur le modèle AMT 40-E, le tuyau est branché directement à la tubulure [D] du récipient de condensat. Procédure à suivre pour vider le récipient de condensat : 1. Régler le sélecteur [2] en position „0” (Arrêt). Sinon, les appareils AMT 55-E et AMT 80-E redémarrent immédiatement après le retrait du récipient. 2. Retirer le récipient de condensat plein. Pour cela, soulever légèrement le récipient à l‘aide de l‘entaille de la poignée, puis le tirer avec précaution en avant. REMARQUE Vérifiez si du condensat s‘égoutte encore. Les appareils étant hors service, le condenseur, selon la température ambiante, peut encore continuer à procéder au dégel. 5. Refermez l‘orifice [E] et remettez le récipient de condensat vide avec précaution dans l‘appareil. REMARQUE Après chaque vidage, vérifiez le bon état, la propreté, etc., du récipient de condensat et du flotteur. 6. Remettez l‘appareil en marche avec le sélecteur [2]. REMARQUE Les appareils AMT 40-E ne fonctionnent correctement que si le récipient de condensat est installé dans les règles. D Pour l‘exploitation des appareils, le récipient de condensat doit être positionné correctement dans l‘AMT 40-E. Pendant le fonctionnement continu sans surveillance, le condensat doit être évacué de préférence dans une voie d‘écoulement située plus bas. En cas d‘emploi d‘un récipient collecteur (cuve, seau, etc.), installez l‘appareil à un endroit plus élevé. Vous trouverez d‘autres suggestions à la page suivante ! 11 REMKO AMT Mise hors service Ecoulement de condensat AMT 110-E En raison de leur grande puissance de déshumidification, les appareils AMT 110-E ne sont pas équipés d‘un récipient de condensat interne. Vous devrez dans ce cas assurer l‘écoulement du condensat dans des récipients adéquats branchés à la tubulure extérieure de l‘appareil. Pour purger l‘eau de condensat, vous pouvez par exemple procéder aux variantes suivantes : Variante A L‘eau est récupérée dans un récipient suffisamment grand que vous mettrez à disposition. Le récipient doit être contrôlé régulièrement et vidé au besoin. Il n‘y a pas de protection contre les débordements ! Variante B L‘eau est d‘abord recueillie dans un récipient, puis conduite par une pompe plongeante séparée dans une voie d‘écoulement surélevée ou vers l‘extérieur. Cette variante convient aux endroits qui ne présentent pas une pente suffisante ou qui ne possèdent pas de voie d‘écoulement. Réglez le sélecteur de service en position „0“ (Arrêt). En cas d‘arrêts prolongés, coupez les appareils du secteur. Videz le récipient de condensat et séchez-le avec un chiffon propre. Vérifiez si du condensat s‘égoutte encore ! Avant de les ranger, recouvrez éventuellement les appareils d‘une enveloppe ou d‘un film en plastique et placez-les en position verticale à un endroit protégé et sec. Pour gagner de la place, les appareils peuvent être empilés. Leur plaque de fond est équipée de tampons en caoutchouc spéciaux qui permettent l‘empilage. Variante C L‘eau est conduite par un tuyau dans une voie d‘écoulement située plus bas. Cette variante permet un fonctionnement ininterrompu sans surveillance. REMARQUE Ces variantes peuvent être appliquées à tous les autres types d‘appareil pour une évacuation continue du condensat. 12 ATTENTION Une fois empilés, les appareils doivent être protégés contre la chute et tout accès interdit. Transport de l‘appareil Pour faciliter le transport, les appareils sont équipés de deux grandes roues et d‘un arceau de transport et de protection ergonomique. Au besoin, celui-ci peut être aisément démonté. Pendant le transport de l‘appareil, observez les remarques suivantes : 1. Avant chaque changement de place, mettez l‘appareil hors service et retirez la fiche secteur de la prise. 2. Videz le récipient de condensat. Entretien et maintenance REMARQUE Un entretien et une maintenance réguliers garantissent un fonctionnement sans dérangement et une grande longévité des appareils. Toutes les pièces ont une lubrification permanente ne nécessitant guère d‘entretien. L‘installation de réfrigération est un système hermétique et n‘a le droit d‘être maintenue que par une entreprise spécialement agréée. ATTENTION Avant d‘effectuer tout travail sur l‘appareil, retirez la fiche secteur de la prise. ■ Respectez les intervalles réguliers d‘entretien et de maintenance. ATTENTION 3. Tant que de l‘humidité se trouve sur l‘évaporateur ou de l‘eau dans le récipient de condensat, les appareils n‘ont le droit d‘être transportés qu‘en position verticale. REMARQUE Vérifiez si du condensat s‘égoutte encore. Les appareils étant hors service, le condenseur, selon la température ambiante, peut encore continuer à procéder au dégel. ATTENTION Il est interdit de tirer sur le câble secteur ou de s‘en servir pour attacher quoi que ce soit. Vérifiez régulièrement la proprieté des grilles d‘aspiration et d‘évacuation. ■ L‘état des appareils sera contrôlé au besoin, au moins une fois par an, par un spécialiste. ■ Les appareils doivent être exempts de poussière et d‘autres dépôts. ■ Nettoyez les appareils uniquement à sec ou avec un chiffon humide. Nettoyage du filtre de poussière ATTENTION Vérifiez régulièrement la proprieté des grilles d‘aspiration et d‘évacuation ainsi que du filtre de poussière. Glissez légèrement la grille de protection vers le haut, puis tirez-la en avant et retirez-la par le bas. Retirez le filtre de poussière dégagé. S‘il est légèrement encrassé, nettoyez le filtre avec précaution par soufflage ou aspiration. En cas d‘encrassement plus important, rincez le filtre dans une solution de savon tiède (max. 40 °C). Ensuite, rincez-le impérativement à l‘eau claire et laissez-le sécher ! Avant de le remettre dans l‘appareil, veillez à ce que le filtre de poussière soit entièrement sec et en parfait état. REMARQUE Les filtres de poussière fortement encrassés doivent être remplacés par des neufs. N‘utilisez que des pièces de rechange originales. Les appareils n‘ont le droit de fonctionner qu‘avec le filtre de poussière. ■ N‘utilisez pas de jet d‘eau direct, par ex. un nettoyeur à haute pression, etc. ■ N‘utilisez pas de produits agressifs ou à base de solvant. ■ Même en cas d‘encrassement plus important, n‘utilisez que des produits de nettoyage adéquats. 13 REMKO AMT Nettoyage des appareils Pour nettoyer l‘intérieur des appareils ou pour accéder aux composants électriques, il faut ouvrir le boîtier des appareils. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et autorisé. 1. Retirez les deux vis de fixation [B]. 2. Soulevez le boîtier et décrochez les attaches avant. 9. Après les travaux de nettoyage, séchez l‘appareil. Veillez notamment aux composants électriques ! 10. Assemblez correctement toutes les pièces démontées dans l‘ordre inverse de leur démontage. 11. Contrôlez le fonctionnement de l‘appareil et vérifiez la sécurité électrique. ATTENTION Après tous les travaux réalisés sur les appareils, procédez à un contrôle de sécurité électrique d‘après VDE 0701. Elimination des dérangements B B 3. Nettoyez les lamelles du condenseur par soufflage, par aspiration ou avec une brosse souple ou un pinceau doux. 4. Nettoyez les lamelles de l‘évaporateur par ex. avec une solution de savon tiède ou des moyens similaires. REMARQUE Lors du nettoyage de l‘échangeur, agissez avec une précaution particulière, car les fines lamelles en aluminium peuvent se plier très facilement. 5. N‘utilisez pas de jet d‘eau direct. 6. Rincez à l‘eau claire pour enlever les résidus de savon. 7. Nettoyez les surfaces intérieures de l‘appareil et l‘ailette du ventilateur. 8. Nettoyez le piège de condensat et la tubulure de raccord. 14 Les appareils ont été fabriqués selon les processus les plus modernes et testés à plusieurs reprises quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements devaient néanmoins apparaître, vérifiez d‘abord l‘appareil en vous aidant de la liste suivante. L‘appareil ne démarre pas. ■ Vérifiez le réglage du sélecteur de service. La lampe de contrôle verte doit briller. ■ Vérifiez la connexion et la protection secteur 230V/1~/50 Hz. ■ Vérifiez que la fiche et le câble secteur sont en bon état. ■ Vérifiez le niveau et la fixation du récipient de condensat (pas pour AMT 110-E). ■ Vérifiez le réglage de l‘hygrostat (option). La valeur réglée doit être inférieure à l‘humidité relative de l‘air en présence dans la pièce. ■ Vérifiez le bon état et la bonne fixation de la fiche intermédiaire de l‘hygrostat. La lampe de contrôle rouge (dérangement) brille. ■ Le circuit de réfrigération est surchargé ou trop chaud. ■ Avant de redémarrer l‘appareil, localisez d‘abord l‘origine du dérangement. Notez que l‘appareil redémarre automatiquement une fois refroidi ! L‘appareil est en marche, mais il ne se forme pas de condensat. ■ Vérifiez la température ambiante. La température de travail de l‘appareil se situe entre 3 et 32 °C. ■ Vérifiez l‘humidité de l‘air, au moins 40% H.R. sont requis. ■ Vérifiez, au besoin nettoyez ou remplacez le filtre de poussière. ■ Vérifiez, au besoin nettoyez les lamelles de l‘évaporateur et du condenseur. ■ Vérifiez la présence éventuelle de givre sur l‘évaporateur. Si c‘est le cas, contrôlez la fonction du système de dégel automatique et le palpeur thermique. ■ Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement malgré ces contrôles, faites appel à une entreprise agréée. ATTENTION Seule une entreprise spécialement agréée est autorisée à réaliser des travaux sur l‘installation de réfrigération et sur l‘équipement électrique. Schéma de connexions électriques AMT 40-E bis 80-E T ������������� L‘électronique de commande ��� �� � � ��� �� ���� ��� �� �� � �� � � ������������ �� �� ����� �������� AMT 110-E T ������������� L‘électronique de commande ��� ��� �� � � ��� �� �� � �� � � ������������ �� �� ����� �������� T = bouton de test Le bouton de test n‘est prévu que pour les travaux d‘entretien et de maintenance réalisés sur la platine de commande. Lorsqu‘il est actionné, les temps réglés sur la minuterie sont réduits. 15 REMKO AMT Représentation de l‘appareil AMT 40-E 2 1 3 4 5 6 7 8 50 10 11 12 13 40 46 14 45 15 49 48 18 16 20 39 47 31 34 32 33 17 36 38 35 37 22 25 29 21 25 23 30 26 27 24 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 16 Liste des pièces de rechange N° 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 45 46 47 48 49 50 Désignation Grille protectrice d‘aspiration Filtre de poussière Arceau de transport Boîtier de base cpl. Paquet d‘échangeur à lamelles cpl. Palpeur NTC évaporateur Palpeur NTC condenseur Boîtier de ventilateur Ailette de ventilateur Support de moteur cpl. Couplage d‘entraîneur Moteur de ventilateur Electrovanne Bobine pour électrovanne Filtre sec Compresseur cpl. Condenseur de service Partie de boîtier révision cpl. Ecran final Plaque de fond Axe de roue Butée en caoutchouc Plaque de fond (jeu) Roue Chape de roue Bague de sécurité Décharge de traction Câble secteur avec fiche Isolation Boîtier du coffret de commande Platine de commande cpl. Lampe de contrôle jaune Lampe de contrôle rouge Compteur d‘heures de service Sélecteur de service avec lampe de contrôle Couvercle de boîtier Palpeur arrêt d‘eau Cadre de support Fermeture de récipient Flotteur à aimant Chape de fermeture Récipient de condensat cpl. Butée en caoutchouc Etrier de support (jeu) Etrier de support N° d‘art 1105601 1105602 1105603 1105604 1105605 1105606 1105607 1105608 1105609 1105610 1108455 1108077 1105613 1105614 1105615 1105623 1105674 1105618 1105619 1105620 1105621 1105622 1102155 1101623 1101622 1101267 1105624 1105625 1105626 1105627 1105611 1105612 1105515 1105628 1105629 1105630 1105631 1105632 1105633 1105634 1105635 1105636 1105637 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 17 REMKO AMT Représentation des appareils AMT 55-E et 80-E 4 2 1 3 5 6 7 8 10 52 11 14 12 47 49 51 48 13 15 16 46 45 17 18 40 39 50 31 29 38 37 36 32 33 34 35 22 25 30 25 26 27 23 24 18 20 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 21 Liste des pièces de rechange N° Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 45 46 47 48 49 50 51 52 Grille protectrice d‘aspiration Filtre de poussière Boîtier de base cpl. Arceau de transport Paquet d‘échangeur à lamelles cpl. Palpeur NTC évaporateur Palpeur NTC condenseur Boîtier de ventilateur Ailette de ventilateur Support de moteur cpl. Couplage d‘entraîneur Moteur de ventilateur Thermovanne Filtre sec Bobine pour électrovanne Electrovanne Compresseur cpl. Partie de boîtier révision cpl. Ecran final Plaque de fond Axe de roue Butée en caoutchouc Plaque de fond (jeu) Roue Chape de roue Bague de sécurité Décharge de traction Câble secteur avec fiche Isolation Boîtier du coffret de commande Lampe de contrôle jaune Lampe de contrôle rouge Sélecteur de service avec lampe de contrôle Couvercle de boîtier Platine de commande cpl. Compteur d‘heures de service Condensateur de service Palpeur arrêt d‘eau Cadre de support Tubulure de raccord de tuyau Piège à condensat Flotteur à aimant Fermeture de récipient Récipient de condensat cpl. Butée en caoutchouc étrier de support (jeu) Etrier de support AMT 55-E N° d‘art 1105638 1105639 1105640 1105641 1105642 1105606 1105607 1105650 1105609 1105680 1108455 1108077 1105643 1105644 1105614 1105613 1105645 1105646 1105647 1105648 1105649 1105622 1102155 1101623 1101622 1101267 1105624 1105651 1105652 1105611 1105612 1105628 1105653 1105627 1105515 1105654 1105655 1105656 1105567 1105657 1105633 1105632 1105657 1105636 1105658 AMT 80-E N° d‘art 1105659 1105660 1105661 1105662 1105663 1105606 1105607 1105664 1105665 1105666 1101155 1105667 1105668 1105644 1105614 1105669 1105670 1105671 1105647 1105672 1105673 1105622 1102155 1101623 1101622 1101267 1105624 1105651 1105652 1105611 1105612 1105628 1105653 1105627 1105515 1105654 1105655 1105681 1105567 1105675 1105633 1105632 1105657 1105636 1105676 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 19 REMKO AMT Représentation de l‘appareil AMT 110-E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 15 49 16 47 17 18 19 46 20 22 48 24 45 44 43 42 36 37 38 39 40 41 35 25 26 29 29 30 31 27 28 20 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. Liste des pièces de rechange N° Désignation N° d‘art 1 Grille protectrice d‘aspiration 1105677 2 Filtre de poussière 1105678 3 Arceau de transport 1105679 4 Boîtier de base cpl. 1105680 5 Evaporateur à lamelles 1105681 6 Condenseur à lamelles 1105682 7 Palpeur NTC évaporateur 1105606 8 Palpeur NTC condenseur 1105607 9 Thermovanne 1105683 10 Filtre sec 1105684 11 Boîtier de ventilateur 1105685 15 Ailette de ventilateur 1105686 16 Support de moteur cpl. 1105687 17 Couplage d‘entraîneur 1101155 18 Moteur de ventilateur 1105555 19 Electrovanne 1105669 20 Bobine pour électrovanne 1105614 22 Compresseur cpl. 1105688 24 Partie de boîtier révision cpl. 1105689 25 Ecran final 1105690 26 Plaque de fond 1105691 27 Axe de roue 1105692 28 Butée en caoutchouc Plaque de fond (jeu) 1105622 29 Roue 1101621 30 Chape de roue 1101623 31 Bague de sécurité 1101622 35 Décharge de traction 1101267 36 Câble secteur avec fiche 1105624 37 Isolation 1105693 38 Boîtier du coffret de commande 1105694 39 Compteur d‘heures de service 1105515 40 Lampe de contrôle rouge 1105612 41 Sélecteur de service avec lampe de contrôle 1105628 42 Couvercle de boîtier 1105653 43 Platine de commande cpl. 1105627 44 Condenseur de service 1105695 45 Cadre de support 1105696 46 Piège à condensat 1105697 47 Tubulure de raccord de tuyau 1105698 48 49 Butée en caoutchouc étrier de support (jeu) Etrier de support 1105636 1105699 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 21 REMKO AMT ✍ Procès-verbal de maintenance Type d‘appareil : .......................... Numéro d‘appareil : ................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé - extérieur Appareil nettoyé - intérieur Ailette de ventilateur nettoyée Boîtier de ventilateur nettoyé Condenseur nettoyé Evaporateur nettoyé Fonction du ventilateur vérifiée Grille d‘aspiration avec filtre nettoyée Etat de l‘appareil contrôlé Dispositifs de protection vérifiés Toutes les vis de fixation vérifiées Contrôle de sécurité électrique Marche d‘essai Remarques : ......................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................. 1. Date : .............. .............................. Signature 2. Date : .............. .............................. Signature 3. Date : .............. .............................. Signature 4. Date : .............. .............................. Signature 5. Date : .............. .............................. Signature 6. Date : .............. .............................. Signature 7. Date : .............. .............................. Signature 8. Date : .............. .............................. Signature 9. Date : .............. .............................. Signature 10. Date : ............ .............................. Signature 11. Date : ............ .............................. Signature 12. Date : ............ .............................. Signature 13. Date : ............ .............................. Signature 14. Date : ............ .............................. Signature 15. Date : ............ .............................. Signature 16. Date : ............ .............................. Signature 17. Date : ............ .............................. Signature 18. Date : ............ .............................. Signature 19. Date : ............ .............................. Signature 20. Date : ............ .............................. Signature L‘appareil ne doit être maintenu conformément aux prescriptions légales que par un personnel agréé. 22 Caractéristiques techniques Série AMT 40-E AMT 55-E AMT 80-E AMT 110-E °C 3-32 3-32 3-32 3-32 Plage de travail à l‘humidité % HR 40-100 40-100 40-100 40-100 Puissance de déshumidification max. l/jour 38 55 80 107 à 30 °C / 80 H.R. l/jour (DER) 32,1 (2,38) 48,0 (2,27) 69,6 (2,69) 93,1 (2,38) à 20 °C / 70 H.R. l/jour (DER) 15,4 (1,46) 29,8 (1,94) 39,2 (1,99) 54,9 (1,88) à 10 °C / 60 H.R. l/jour (DER) 5,3 (0,61) 6,9 (0,58) 10,8 (0,68) 16,8 (0,71) Débit d‘air volumique max. m3/h 290 430 800 1200 Volume du récipient de condensat litres 8/7 18/16 18/16 sans Exécution Palette Palette Palette Palette R134a R407c R407c R407c 0,45 0,55 0,65 1,55 Plage de travail à la température Compresseur Frigorigène Quantité de frigorigène kg Alimentation de tension V/Hz Consommation de courant nominal max. 230/1~/50 A 2,8 4,0 4,9 7,2 Puissance absorbée max. kW 0,58 0,90 1,10 1,70 à 20 °C / 70 % H.R. kW 0,44 0,64 0,82 1,22 A 16 16 16 16 dB (A) 58 60 63 67 Profondeur mm 490 530 535 605 Largeur mm 480 605 605 710 Hauteur mm 640 705 790 895 Hauteur avec arceau de transport mm Fusible non fourni Niveau de pression acoustique LpA 1m 1) Poids kg N° d‘art 935 34 43 47 65 612400 612550 612800 612900 (DER) = rendement de la déshumidification d‘après DIN EN 810 1) Mesure de bruit d‘après DIN 45635 - 13 - KL 3 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 23 REMKO DANS TOUTE L‘EUROPE … et à votre proximité ! Profitez de notre expérience et de nos conseils Le service-conseil Des formations intensives permettent à nos conseillers de mettre régulièrement à jour leurs connaissances fondées. D‘où notre réputation d‘être plus qu‘un simple fournisseur fiable. REMKO, c‘est un partenaire qui aide à résoudre des problèmes. La distribution REMKO propose non seulement un excellent réseau de distribution international, mais aussi des experts commerciaux hautement qualifiés. Les collaborateurs REMKO du service externe sont bien plus que de simples vendeurs : ils sont en mesure de conseiller nos clients en matière de technique de climatisation et de chauffage. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 · D-32791 Lage Postfach 1827 · D-32777 Lage Téléphone : +49 52 32 6 06-0 Télécopieur : +49 52 32 6 06-2 60 E-mail : [email protected] Internet : www.remko.de Internet www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, indications sans garantie ! Le service à la clientèle Nos appareils fonctionnent avec précision et fiabilité. S‘ils devaient toutefois présenter un défaut quelconque, le service REMKO est rapidement sur place. Notre grand réseau de partenaires expérimentés vous garantit à tout moment un service rapide et fiable.