AMT 80E | Remko AMT 40E Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
AMT 80E | Remko AMT 40E Manuel du propriétaire | Fixfr
REMKO AMT
Déshumidificateurs d‘air
Commande · Technique · Pièces de rechange
Edition F – S01
Sommaire
Déshumidification d‘air
4
Consignes de sécurité
6
Conformité d‘emploi
7
Service clientèle et garantie
7
Environnement et recyclage
7
Description de l‘appareil
8
Mise en place
9
Mise en service
10
Mise hors service
12
Transport de l‘appareil
13
Entretien et maintenance
13
Elimination des dérangements
14
Schéma de connexions électriques
15
Représentation de l‘appareil AMT 40-E
16
Liste des pièces de rechange AMT 40-E
17
Représentation des appareils AMT 55-E + 80-E
18
Liste des pièces de rechange AMT 55-E + 80-E
19
Représentation de l‘appareil AMT 110-E
20
Liste des pièces de rechange AMT 110-E
21
Procès-verbal de maintenance
22
Caractéristiques techniques
23
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant de mettre en
service et d‘employer l‘appareil.
Made by REMKO
Ce mode d‘emploi fait partie intégrante de l‘appareil et doit toujours être
conservé à proximité directe du lieu d‘installation ou de l‘appareil.
Sous réserve de modifications ; nous déclinons toute responsabilité pour des
erreurs et des fautes d‘impression !
3
REMKO AMT
Déshumidification d‘air
En vue de la consommation
d‘énergie, la déshumidification de
l‘air présente un avantage déterminant :
vitesse de corrosion
Les équations que l‘on observe
lors de la déshumidification de l‘air
reposent sur des lois physiques.
Nous allons les représenter sous
forme simplifiée pour vous offrir
une vue générale sur le principe de
la déshumidification de l‘air.
La quantité d‘énergie se limite exclusivement au volume de la pièce.
La chaleur mécanique développée
par le processus de déshumidification est renvoyée dans la pièce.
L‘emploi de
déshumidificateurs d‘air
REMKO
– Malgré une excellente isolation des fenêtres et des portes,
l‘humidité pénètre même à travers les parois épaisses de béton.
% d’humidité relative
– Dans certaines conditions, les
quantités d‘eau nécessaires à la
fabrication de béton, de mortier,
d‘enduit, etc., ne sont diffusées
qu‘après un ou deux mois.
On observe que la progression de
la corrosion au-dessous de 50 %
d‘humidité relative est insignifiante
et négligeable au-dessous
de 40 %.
– Même l‘humidité ayant pénétré
dans la maçonnerie après des inondations n‘est libérée que très
lentement.
A partir de 60 %, la corrosion
progresse rapidement. Cette limite
pour les dégâts dus à la corrosion
s‘applique également à d‘autres
matières, telles les substances pulvérulentes, les emballages, le bois
ou les appareils électriques.
– Il en est de même pour
l‘humidité contenue par ex. dans
les matériaux stockés.
L‘humidité provenant du bâtiment
ou des matériaux (vapeur d‘eau)
est absorbée par l‘air ambiant.
Sa teneur en humidité augmente
et entraîne finalement corrosion,
moisissure, putridité, détachement
des couches de peinture et autres
dommages désagréables.
Le diagramme ci-contre illustre la
vitesse de la corrosion, par ex. sur
le métal, à l‘exemple de différentes
teneurs en humidité.
4
Le séchage des bâtiments peut
avoir lieu de différentes manières :
1. Par réchauffement et
échange d‘air :
L‘air ambiant est réchauffé
pour absorber, puis dégager
l‘humidité vers l‘extérieur. Toute l‘énergie nécessaire est alors
perdue avec l‘air humide évacuée.
2. Par déshumidification de l‘air :
L‘air humide contenue dans la
pièce fermée est déshumidifiée
en permanence selon le principe
de la condensation.
Utilisé dans les règles, le déshumidificateur d‘air ne consomme
qu‘environ 25% de l‘énergie
normalement nécessaire selon le
principe de „Chauffage et ventilation“.
L‘humidité relative de l‘air
L‘air qui nous entoure est un mélange gazeux et contient toujours
une certaine quantité d‘eau qui se
présente sous la forme de vapeur
d‘eau. Cette quantité d‘eau est
exprimée en g par kg d‘air sec (teneur absolue en eau).
1m3 d‘air pèse environ 1,2 kg à
20 °C
Selon la température ambiante, un
kilogramme d‘air ne peut absorber
qu‘une certaine quantité de vapeur
d‘eau. Lorsque cette limite de capacité d‘absorption est atteinte, on
parle d‘air „saturé” ; celui-ci présente une humidité relative de l‘air
(H.R.) de 100 %.
On entend donc par humidité
relative de l‘air le rapport entre la
quantité de vapeur d‘eau contenue
actuellement dans l‘air et la quantité de vapeur d‘eau maximale possible à cette même température.
La capacité de l‘air d‘absorber de la
vapeur d‘eau augmente au fur et à
mesure qu‘augmente la température. En d‘autres termes, la teneur
maximale (= absolue) en eau augmente avec la température.
Temp.
Teneur en vapeur d‘eau en g/m3 avec une humidité d‘air de
°C
40%
60%
80%
100%
-5
1,3
1,9
2,6
3,3
+10
3,8
5,6
7,5
9,4
+15
5,1
7,7
10,2
12,8
+20
6,9
10,4
13,8
17,3
+25
9,2
13,8
18,4
23,0
+30
12,9
18,2
24,3
30,3
Le séchage des matériaux
Les matériaux et les éléments de
construction peuvent absorber des
quantités considérables d‘humidité.
Exemple : les tuiles 90-190 l/m³, le
béton lourd 140-190 l/m³, le sable
calcaire 180-270 l/m³.
Le séchage de matériaux humides,
comme par exemple les maçonneries, a lieu de la manière suivante :
■ L‘humidité contenue s‘oriente
de l‘intérieur du
matériau vers sa
surface.
■ L‘air enrichi de vapeur d‘eau
circule sans arrêt à travers le
déshumidifcateur d‘air REMKO.
Il est déshumidifié et, légèrement réchauffé, quitte l‘appareil
pour absorber de nouveau de la
vapeur d‘eau.
■ L‘humidité contenue dans le
matériau est ainsi progressivement réduite.
Et le matériau est séché !
L‘eau de condensation qui en découle est recueillie dans l‘appareil,
puis évacuée.
■ A la surface, il y a une évaporation = transformation en vapeur
d‘eau dans l‘air ambiant.
En traversant l‘évaporateur, le flux d‘air est refroidi jusqu‘au point
de rosée. En se condensant, la vapeur d‘eau est recueillie et conduite dans un piège à condensat.
��
�����
��
���
évaporateur
condenseur
�
La condensation de la
vapeur d‘eau
Comme la capacité d‘absorption
de la quantité maximale de vapeur
d‘eau augmente au fur et à mesure
que l‘air est réchauffé, mais que
cette quantité reste constante, il en
résulte une réduction de l‘humidité
relative de l‘air.
En revanche, la capacité
d‘aborption de la quantité maximale de vapeur d‘eau diminue au
fur et à mesure que l‘air est refroidi, la quantité de vapeur d‘eau
contenue dans l‘air reste constante
et l‘humidité relative de l‘air augmente.
Si la température continue à baisser, la capacité d‘absorption de la
quantité maximale possible de vapeur d‘eau est réduite, jusqu‘à ce
qu‘elle soit égale à la quantité de
vapeur d‘eau contenue.
Cette température est la température du point de rosée. Si l‘air est
refroidi au-dessous de la température du point de rosée, la quantité
de vapeur d‘eau contenue est
supérieure à la quantité maximale
possible de vapeur d‘eau.
La vapeur d‘eau est éliminée.
Elle se condense en eau.
L‘humidité est extraite de l‘air.
Les vitres embuées en hiver ou la
bouteille embuée sortant du réfrigérateur sont des exemples classiques de condensation.
température d‘air
��
��
��
��
direction d‘air
��
��
��
��
humidité d’air
��
��
�
�
��
��
écoulement
Plus l‘humidité relative de l‘air est
élevée, plus la limite inférieure de
la température du point de rosée
est également élevée.
5
REMKO AMT
La chaleur de condensation
L‘énergie transmise à l‘air par le
condenseur est constituée des
composants suivants :
1. la quantité de chaleur extraite
auparavant dans l‘évaporateur.
2. l‘énergie d‘entraînement
électrique.
3. la chaleur de condensation libérée par la liquéfaction de la vapeur d‘eau.
Le passage de l‘état liquide à l‘état
gazeux nécessite de l‘énergie. Cette énergie est appelée la chaleur
d‘évaporation. Elle n‘entraîne aucune augmentation de la température et ne sert qu‘à la transformati-
on du liquide en gaz. Inversement,
la liquéfaction de gaz libère de
l‘énergie qu‘on appelle la chaleur
de condensation.
L‘énergie de la chaleur
d‘évaporation et l‘énergie de condensation sont identiques.
Pour l‘eau :
2 250 kJ/kg (4,18 kJ = 1 kcal)
Il en résulte que la condensation de la vapeur d‘eau libère une
quantité d‘énergie relativement
importante.
Si l‘humidité que l‘on souhaite
condenser n‘est pas amenée par
évaporation dans la pièce, mais
introduite de l‘extérieur, par ex.
par un système de ventilation, la
chaleur de condensation libérée
contribue à réchauffer la pièce.
Au cours du séchage, on observe
donc un cycle de l‘énergie thermique qui est consommée lors de
l‘évaporation et libérée lors de la
condensation. La déshumidification
de l‘air introduit génère une grande quantité d‘énergie thermique
qui se traduit par une augmentation de la température.
En régle générale, le temps nécessaire au séchage ne dépend pas
exclusivement de la puissance de
l‘appareil, mais plutôt de la vitesse à laquelle le matériau ou les
éléments du bâtiment dégagent
leur humidité.
Consignes de sécurité
Avant d‘être livrés, les appareils
ont subi d‘importants contrôles de
matériel, de fonctionnement et de
qualité.
Cependant, des dangers peuvent
quand même en émaner s‘ils sont
utilisés incorrectement par un personnel ne jouissant pas de la qualification requise ou d‘une manière
ne répondant pas à la conformité
d‘emploi. Observez impérativement les remarques suivantes :
■ Les appareils ne doivent pas
être exposés à un jet d‘eau direct.
■ Les appareils ne doivent pas
être installés et exploités dans
des pièces à atmosphère explosible.
■ Les appareils ne doivent pas
être recouverts pendant qu‘ils
sont en service.
■ Les appareils ne doivent pas
être installés ni exploités dans
une atmosphère huileuse, soufrée, chlorée et saline.
■ Les appareils doivent être installés en position verticale et sur
un support stable.
6
■ Une aspiration et une évacuation sans obstacle de l‘air doivent
être garanties.
■ Les grilles d‘aspiration d‘air
doivent toujours être exemptes
d‘impuretés et d‘objets détachés.
■ N‘introduisez jamais d‘objets
étrangers dans les appareils.
■ Les appareils ne doivent pas
être transportés pendant qu‘ils
sont en service.
■ Les appareils ne doivent être
transportés que si le récipient de condensat est vide et
l‘évaporateur sec.
■ Tous les câbles électriques à
l‘extérieur des appareils doivent
être protégés contre des endommagements (provoqués par
ex. par des animaux).
■ Les récipients de condensat
doivent être vidés avant chaque
vidange d‘huile.
ATTENTION
Les rallonges du câble de
connexion ne doivent être
réalisées que par un personnel
électricien agréé et en conformité avec la puissance absorbée, la longueur de câble
et l‘emploi local.
ATTENTION
Seule une entreprise spécialement agréée est autorisée
à réaliser des travaux sur
l‘installation de réfrigération et
sur l‘équipement électrique.
Conformité d‘emploi
Service clientèle et
garantie
En raison de leur conception et de
leur équipement constructifs, ces
appareils sont conçus à des fins de
séchage et de déshumidification et
pour un usage industriel et commercial.
Pour faire valoir d’éventuelles
prétentions à garantie, l’auteur de
la commande ou son acheteur doit
avoir rempli entièrement le
« certificat de garantie » joint aux
appareils et l’avoir renvoyé à la
société REMKO GmbH & Co. KG
à une date proche de la vente et
de la mise en service.
Les appareils doivent être exploités uniquement par un personnel
qualifié.
Si les indications du constructeur et
les charges légales, qui dépendent
du site d‘installation, ne sont pas
respectées ou que des modifications sont apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur
décline toute responsabilité pour
des dommages qui en
résulteraient.
REMARQUE
Tout autre service / emploi
que celui décrit dans ce mode
d‘emploi est interdit.
Un non-respect entraîne l‘exclusion de toute responsabilité
et tout droit à la garantie.
A plusieurs reprises, le parfait
fonctionnement a été testé
en usine.
Si des dysfonctionnements, que
l‘exploitant ne peut éliminer, devaient malgré tout apparaître, veuillez
vous adresser à votre revendeur ou
partenaire contractuel.
REMARQUE
Les travaux de réglage et de
maintenance ne doivent être
exécutés que par un personnel
qualifié et autorisé.
Environnement
et recyclage
Elimination de l‘emballage
Lorsque vous éliminez le matériel
d‘emballage, pensez à notre environnement.
Nos appareils sont soigneusement
emballés pour le transport et livrés
dans un emballage robuste en
carton, éventuellement sur
une palette en bois.
Le matériel d‘emballage est écologique et peut être recyclé.
Par le recyclage du matériel
d‘emballage, vous apportez une
contribution précieuse à la réduction des déchets et à la conservation de matières premières.
Eliminez le matériel d‘emballage
en l‘apportant à des centres de
collecte et de tri.
Elimination de l‘appareil
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle de qualité
permanent.
Seuls sont utilisés des matériaux
de grande qualité qui peuvent en
grande partie être recyclés.
Remarques importantes
sur le recyclage
Les appareils sont exploités avec
du frigorigène R407c ou R134a,
des produits écologiques et inoffensifs pour l‘ozone.
Conformément aux prescriptions
légales et locales en vigueur, le
mélange de frigorigène et d‘huile
contenu dans l‘appareil doit être
éliminé dans les règles.
Contribuez aussi à protéger
l‘environnement en éliminant
l‘appareil selon les règles
écologiques.
Si vous souhaitez jeter l‘appareil,
amenez-le uniquement à un centre
de recyclage agréé ou à un centre
de collecte.
7
REMKO AMT
Description de l‘appareil
Les appareils sont conçus pour une
déshumidification universelle et
sans problème.
Grâce à leurs dimensions compactes, ils peuvent être transportés et
installés en tout confort.
Fonctionnant selon le principe de
condensation, les appareils sont
équipés d‘un système de réfrigération hermétique, d‘un ventilateur
à air de circulation silencieux et
d‘entretien aisé, d‘un compteur
d‘heures de service ainsi que d‘un
câble de raccord avec fiche.
Une commande électronique entièrement automatique, un récipient de condensat avec protection
intégrée contre les débordements
(pas pour le modèle AMT 110-E)
ainsi que des tubulures de raccord
pour un écoulement direct du
condensat garantissent un emploi
ininterrompu sans problème.
Mode opératoire
Les appareils répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des dispositions de l‘UE. Ils sont fiables et
faciles à manipuler.
Lorsque le palpeur de température mesure une certaine valeur
minimale, une minuterie est
activée après trente minutes. Si
la température de l‘évaporateur
n‘augmente plus pendant ce
temps, le cycle de réfrigération
passe au dégel à gaz chaud dès
que le temps de la minuterie est
écoulé.
Lieux d‘utilisation des appareils
Les appareils sont utilisés partout
où une importance particulière est
accordée à des pièces sèches et où
des dommages économiques indirects (par ex. dus à la formation de
moisissures) doivent être évités.
Les appareils sont utilisés entre
autres pour le séchage et la déshumidification de
Lorsque les appareils sont allumés,
la commande électronique est mise
en service.
Le voyant de contrôle vert dans le
sélecteur de service s‘allume.
En raison d‘une compensation de
pression automatique, les appareils
démarrent après environ dix secondes.
Le ventilateur à air de circulation aspire l‘air humide via le filtre
poussière, l‘évaporateur et le condenseur placé en aval.
En traversant l‘évaporateur froid,
l‘air ambiant perd de sa chaleur et
est refroidi jusque au-dessous du
point de rosée.
La vapeur d‘eau contenue dans la
pièce se précipite sur les lamelles
de l‘évaporateur sous forme de
condensat ou de givre.
Pendant la phase de dégel, le ventilateur à air de circulation est hors
service. Dès que le givre (glace)
est dégelé et que la température
du palpeur augmente à nouveau,
l‘installation repasse au mode de
déshumidification normal.
Si la température ambiante est
suffisamment élevée, la surface des
lamelles ne refroidit pas jusqu‘à
former du givre, évitant ainsi un
dégel.
De cette manière, les déshumidificateurs fonctionnent très économiquement.
Sur le condenseur (échangeur
thermique), l‘air refroidi et déshumidifié est réchauffé et renvoyé
dans la pièce à travers la grille
d‘évacuation. L‘air ainsi traité,
séché et réchauffé se mélange de
nouveau à l‘air ambiant.
Par la circulation permanente de
l‘air ambiant à travers l‘appareil,
l‘humidité relative de l‘air dans la
pièce est réduite progressivement
jusqu‘à la valeur souhaitée
(% H.R.).
Selon la température ambiante
et l‘humidité de l‘air, la puissance
de réfrigération de l‘appareil ne
nécessite qu‘environ 30 à 40 %
d‘énergie électrique.
Représentation schématique du fonctionnement d‘un déshumidificateur REMKO
Ventilateur
Condenseur
Evaporateur
■ constructions neuves, bâtiments
industriels
■ caves, locaux de stockage
■ archives, laboratoires
■ pavillons, caravanes
■ salles de bains, salles d‘eaux et
vestiaires, etc.
8
Air ambiant
séché
Compresseur
Air ambiant humide
Récipient de condensat
Mise en place
Pour obtenir un fonctionnement
économique et fiable des appareils,
observez impérativement les remarques suivantes :
■ On obtient une meilleure circulation de l‘air ambiant en installant les appareils à une hauteur
d‘environ un mètre.
■ Placez les appareils sur un
support stable et en position
horizontale pour garantir un
écoulement sans obstacle du
condensat.
■ Dans la mesure du possible,
évitez d‘ouvrir les fenêtres,
les portes, etc., de même que
d‘entrer et de quitter souvent la
pièce.
■ Dans la mesure du possible,
placez les appareils au milieu de
la pièce pour garantir une circulation optimale de l‘air.
■ Si les appareils sont utilisés dans
un environnement poussiéreux
ou dans des écuries, des étables, etc., prenez des mesures
d‘entretien et de maintenance
particulières adaptées aux conditions respectives.
■ Assurez-vous que l‘air peut être
aspiré sans entrave à l‘avant de
l‘appareil et évacué par la face
arrière.
■ Observez impérativement un
écart d‘au moins 50 cm avec les
murs.
■ La puissance des appareils dépend exclusivement de la nature
de la pièce, de la température
ambiante, de l‘humidité relative
de l‘air et de l‘observation des
instructions d‘installation.
■ Les appareils ne doivent pas être
installés à proximité immédiate
de radiateurs ou d‘autres sources de chaleur.
Branchement électrique
■ Les appareils sont
exploités avec un
courant alternatif
de 230 V / 50 Hz.
■ Le raccord électrique est réalisé
par un câble secteur à fiche de
contact de sécurité.
REMARQUE
Le branchement électrique
des appareils doit être assuré
par des points d‘alimentation
particuliers avec disjoncteur à
courant de défaut d‘après VDE
0100, partie 704.
En cas d‘installation dans des
zones extrêmement humides
(salles d‘eau, douches, etc.),
protégez les appareils avec un
disjoncteur à courant de défaut
conforme aux prescriptions.
■ Les rallonges du câble de raccord ne doivent être réalisées
que par un personnel électricien
agréé et en conformité avec la
puissance absorbée, la longueur
de câble et l‘emploi local.
■ La pièce à sécher / déshumidifier
doit être fermée à l‘atmosphère
environnant.
ATTENTION
Les rallonges de câbles n‘ont
le droit d‘être utilisées que si
elles sont déroulées.
t le
tres e
fenê
ez les
rmées
es fe
s port
!
Gard
Ecart mural
min. 0,5 m
Respectez un écart avec
les radiateurs ou d‘autres sources de chaleur.
9
REMKO AMT
Mise en service
Avant toute mise en service ou
selon les exigences locales, contrôlez la proprieté des grilles
d‘aspiration et d‘évacuation.
Tableau de commande
Fonctionnement avec un
hygrostat
REMARQUE
Nettoyez, le cas échéant,
remplacez immédiatement les
grilles et les filtres encrassés.
Remarques importantes avant la
mise en service
■ Toutes les rallonges du raccord
électrique doivent présenter
une section suffisante et n‘ont
le droit d‘être utilisées que si elles sont entièrement déroulées.
■ Il est interdit de tirer sur le câble
secteur.
■ Une fois en service, les appareils
fonctionnent de manière entièrement automatique, jusqu‘à
ce qu‘ils soient mis hors service
par le flotteur du récipient de
condensat plein
(pas pour AMT 110-E).
1
3
2
4
1 = compteur d‘heures de service
2 = sélecteur de service avec
„lampe de contrôle“
3 = lampe de contrôle -JAUNE„Récipient plein”
4 = lampe de contrôle -ROUGE„Dérangement / Surchauffe”
L‘hygrostat REMKO (option) est
livré avec une fiche intermédiaire
spéciale.
Mise en service des appareils en
liaison avec un hygrostat et manipulation de l‘hygrostat :
1. Insérez la fiche intermédiaire
dans une prise secteur protégée
dans les règles.
2. Placez l‘hygrostat à un endroit
adéquat de la pièce à déshumidifier. Pas à proximité de
l‘appareil ni de sources de chaleur !
3. Insérez la fiche secteur (ou une
rallonge de câble) dans la fiche
intermédiaire.
4. Réglez l‘hygrostat à l‘humidité
d‘air souhaitée.
Démarrage de l‘appareil
5. Réglez le sélecteur de service [2]
sur l‘appareil en position „I“.
1. Réglez le sélecteur [2] en
position „0“ (Arrêt).
Les appareils se mettent automatiquement en marche, dès que
l‘humidité de la pièce dépasse la
valeur réglée sur l‘hygrostat.
■ Le récipient de condensat doit
être utilisé dans les règles.
■ Pour éviter un endommagement du compresseur, les appareils sont dotés d‘une protection contre les redémarrages qui
empêche une remise en marche
immédiate du compresseur
après la mise hors service.
Le compresseur ne redémarre
qu‘après un délai d‘environ une
minute !
2. Branchez la fiche
secteur de l‘appareil à une prise de
courant installée et
protégée dans les
règles.
Connectez
230V/50 Hz.
3. Réglez le sélecteur [2] en
position „I“ (Marche).
REMARQUE
A des températures ambiantes inférieures à 10 °C et à
une humidité relative de l‘air
inférieure à 40 %, un emploi
économique de l‘appareil n‘est
plus garanti.
10
Le voyant de contrôle vert dans
le sélecteur [2] s‘allume.
Les appareils se mettent en marche après environ dix secondes
et fonctionnent ensuite en mode
ininterrompu.
A présent, les appareils fonctionnent de manière entièrement
automatique, jusqu‘à ce que
l‘humidité relative de l‘air (% H.R.)
soit atteinte ou que le flotteur dans
le récipient de condensat (pas pour
AMT 100-E) procède à une mise
hors service. Dans ce cas, la lampe
de contrôle jaune „Récipient
plein“ s‘allume.
Exploitation des appareils
avec raccord de tuyau
Condensat
Selon la température de l‘air et
l‘humidité relative de l‘air, l‘eau
condensée s‘égoutte en permanence, ou seulement pendant la
phase de dégel, dans le piège à
condensat ou dans le récipient de
condensat.
Le condensat est conduit dans le
récipient qui se trouve au-dessous
via une tubulure (pas sur les modèles AMT 40-E et 110-E).
Dans le récipient de condensat se
trouve un flotteur qui interrompt la
déshumidification via un interrupteur d‘arrêt hydraulique lorsque le
récipient est plein.
Pour éviter un arrêt intempestif par exemple en cas d‘arrivée
de grandes quantités d‘eau,
etc., l‘interrupteur ne commute
qu‘après dix secondes.
L‘appareil est alors arrêté et la lampe de contrôle jaune sur le tableau
de commande s‘allume.
3. Déposez le récipient avec précaution hors de l‘appareil et ouvrez le couvercle [F] de l‘orifice
d‘écoulement [E].
F
E
Les pièges à condensat [K] des
modèles AMT 55 et 80-E sont
pourvus d‘une tubulure de
raccord [A] .
On peut y brancher un tuyau
d‘eau [S] conventionnel une fois
que le récipient de condensat a
été retiré.
Le tuyau d‘écoulement [S] n‘est
pas fourni dans l‘étendue de livraison usine.
A
4. Faites écouler l‘eau dans un
évier.
K
S
Sur le modèle AMT 40-E, le tuyau
est branché directement à la tubulure [D] du récipient de condensat.
Procédure à suivre pour vider le
récipient de condensat :
1. Régler le sélecteur [2] en
position „0” (Arrêt).
Sinon, les appareils AMT 55-E
et AMT 80-E redémarrent immédiatement après le retrait du
récipient.
2. Retirer le récipient de condensat
plein.
Pour cela, soulever légèrement
le récipient à l‘aide de l‘entaille
de la poignée, puis le tirer avec
précaution en avant.
REMARQUE
Vérifiez si du condensat
s‘égoutte encore. Les appareils
étant hors service, le condenseur, selon la température ambiante, peut encore continuer
à procéder au dégel.
5. Refermez l‘orifice [E] et remettez
le récipient de condensat vide
avec précaution dans l‘appareil.
REMARQUE
Après chaque vidage, vérifiez
le bon état, la propreté, etc.,
du récipient de condensat et
du flotteur.
6. Remettez l‘appareil en marche
avec le sélecteur [2].
REMARQUE
Les appareils AMT 40-E ne
fonctionnent correctement que
si le récipient de condensat est
installé dans les règles.
D
Pour l‘exploitation des appareils,
le récipient de condensat doit être
positionné correctement dans
l‘AMT 40-E.
Pendant le fonctionnement continu sans surveillance, le condensat
doit être évacué de préférence
dans une voie d‘écoulement située
plus bas.
En cas d‘emploi d‘un récipient collecteur (cuve, seau, etc.), installez
l‘appareil à un endroit plus élevé.
Vous trouverez d‘autres suggestions à la page suivante !
11
REMKO AMT
Mise hors service
Ecoulement de condensat AMT 110-E
En raison de leur grande puissance de déshumidification, les appareils
AMT 110-E ne sont pas équipés d‘un récipient de condensat interne.
Vous devrez dans ce cas assurer l‘écoulement du condensat dans des récipients adéquats branchés à la tubulure extérieure de l‘appareil.
Pour purger l‘eau de condensat, vous pouvez par exemple procéder aux
variantes suivantes :
Variante A
L‘eau est récupérée dans un
récipient suffisamment grand
que vous mettrez à disposition.
Le récipient doit être contrôlé
régulièrement et vidé au besoin.
Il n‘y a pas de protection contre
les débordements !
Variante B
L‘eau est d‘abord recueillie dans
un récipient, puis conduite par une
pompe plongeante séparée dans
une voie d‘écoulement surélevée
ou vers l‘extérieur.
Cette variante convient aux endroits qui ne présentent pas une pente
suffisante ou qui ne possèdent pas
de voie d‘écoulement.
Réglez le sélecteur de service en position „0“ (Arrêt).
En cas d‘arrêts
prolongés, coupez
les appareils du
secteur.
Videz le récipient de condensat et
séchez-le avec un chiffon propre.
Vérifiez si du condensat s‘égoutte
encore !
Avant de les ranger, recouvrez
éventuellement les appareils d‘une
enveloppe ou d‘un film en plastique et placez-les en position verticale à un endroit protégé et sec.
Pour gagner de la place, les appareils peuvent être empilés.
Leur plaque de fond est équipée
de tampons en caoutchouc spéciaux qui permettent l‘empilage.
Variante C
L‘eau est conduite par un tuyau
dans une voie d‘écoulement située
plus bas. Cette variante permet un
fonctionnement ininterrompu sans
surveillance.
REMARQUE
Ces variantes peuvent être appliquées à tous les autres types
d‘appareil pour une évacuation continue du condensat.
12
ATTENTION
Une fois empilés, les appareils
doivent être protégés contre la
chute et tout accès interdit.
Transport de l‘appareil
Pour faciliter le transport, les
appareils sont équipés de deux
grandes roues et d‘un arceau de
transport et de protection ergonomique.
Au besoin, celui-ci peut être aisément démonté.
Pendant le transport de l‘appareil,
observez les remarques suivantes :
1. Avant chaque changement de
place, mettez l‘appareil hors
service et retirez la fiche secteur
de la prise.
2. Videz le récipient de condensat.
Entretien et maintenance
REMARQUE
Un entretien et une maintenance réguliers garantissent un
fonctionnement sans dérangement et une grande longévité
des appareils.
Toutes les pièces ont une lubrification permanente ne nécessitant
guère d‘entretien. L‘installation
de réfrigération est un système
hermétique et n‘a le droit d‘être
maintenue que par une entreprise
spécialement agréée.
ATTENTION
Avant d‘effectuer tout travail
sur l‘appareil, retirez la fiche
secteur de la prise.
■ Respectez les intervalles réguliers d‘entretien et de maintenance.
ATTENTION
3. Tant que de l‘humidité se trouve
sur l‘évaporateur ou de l‘eau
dans le récipient de condensat,
les appareils n‘ont le droit d‘être
transportés qu‘en position verticale.
REMARQUE
Vérifiez si du condensat
s‘égoutte encore.
Les appareils étant hors service, le condenseur, selon la
température ambiante, peut
encore continuer à procéder
au dégel.
ATTENTION
Il est interdit de tirer sur le
câble secteur ou de s‘en servir
pour attacher quoi que ce soit.
Vérifiez régulièrement la proprieté des grilles d‘aspiration et
d‘évacuation.
■ L‘état des appareils sera contrôlé au besoin, au moins une fois
par an, par un spécialiste.
■ Les appareils doivent être exempts de poussière et d‘autres
dépôts.
■ Nettoyez les appareils uniquement à sec ou avec un chiffon
humide.
Nettoyage du filtre de
poussière
ATTENTION
Vérifiez régulièrement la proprieté des grilles d‘aspiration et
d‘évacuation ainsi que du filtre
de poussière.
Glissez légèrement la grille de protection vers le haut, puis tirez-la en
avant et retirez-la par le bas.
Retirez le filtre de poussière
dégagé.
S‘il est légèrement encrassé, nettoyez le filtre avec précaution par
soufflage ou aspiration.
En cas d‘encrassement plus important, rincez le filtre dans une solution de savon tiède (max. 40 °C).
Ensuite, rincez-le impérativement à
l‘eau claire et laissez-le sécher !
Avant de le remettre dans
l‘appareil, veillez à ce que le filtre
de poussière soit entièrement sec
et en parfait état.
REMARQUE
Les filtres de poussière fortement encrassés doivent être
remplacés par des neufs.
N‘utilisez que des pièces de
rechange originales.
Les appareils n‘ont le droit de
fonctionner qu‘avec le filtre de
poussière.
■ N‘utilisez pas de jet d‘eau direct,
par ex. un nettoyeur à haute
pression, etc.
■ N‘utilisez pas de produits agressifs ou à base de solvant.
■ Même en cas d‘encrassement
plus important, n‘utilisez que
des produits de nettoyage adéquats.
13
REMKO AMT
Nettoyage des appareils
Pour nettoyer l‘intérieur des appareils ou pour accéder aux composants électriques, il faut ouvrir le
boîtier des appareils.
REMARQUE
Les travaux de réglage et de
maintenance ne doivent être
exécutés que par un personnel
qualifié et autorisé.
1. Retirez les deux vis de
fixation [B].
2. Soulevez le boîtier et décrochez
les attaches avant.
9. Après les travaux de nettoyage, séchez l‘appareil. Veillez
notamment aux composants
électriques !
10. Assemblez correctement toutes
les pièces démontées dans
l‘ordre inverse de leur démontage.
11. Contrôlez le fonctionnement de
l‘appareil et vérifiez la sécurité
électrique.
ATTENTION
Après tous les travaux réalisés
sur les appareils, procédez à un
contrôle de sécurité électrique
d‘après VDE 0701.
Elimination des
dérangements
B
B
3. Nettoyez les lamelles du condenseur par soufflage, par aspiration ou avec une brosse souple
ou un pinceau doux.
4. Nettoyez les lamelles de
l‘évaporateur par ex. avec une
solution de savon tiède ou des
moyens similaires.
REMARQUE
Lors du nettoyage de l‘échangeur, agissez avec une précaution particulière, car les fines
lamelles en aluminium peuvent
se plier très facilement.
5. N‘utilisez pas de jet d‘eau direct.
6. Rincez à l‘eau claire pour enlever
les résidus de savon.
7. Nettoyez les surfaces intérieures
de l‘appareil et l‘ailette du ventilateur.
8. Nettoyez le piège de condensat
et la tubulure de raccord.
14
Les appareils ont été fabriqués selon les processus les plus modernes
et testés à plusieurs reprises quant
à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements devaient néanmoins apparaître, vérifiez d‘abord
l‘appareil en vous aidant de la liste
suivante.
L‘appareil ne démarre pas.
■ Vérifiez le réglage du sélecteur
de service. La lampe de contrôle
verte doit briller.
■ Vérifiez la connexion et la protection secteur 230V/1~/50 Hz.
■ Vérifiez que la fiche et le câble
secteur sont en bon état.
■ Vérifiez le niveau et la fixation
du récipient de condensat (pas
pour AMT 110-E).
■ Vérifiez le réglage de l‘hygrostat
(option). La valeur réglée doit
être inférieure à l‘humidité relative de l‘air en présence dans la
pièce.
■ Vérifiez le bon état et la bonne
fixation de la fiche intermédiaire
de l‘hygrostat.
La lampe de contrôle rouge
(dérangement) brille.
■ Le circuit de réfrigération est
surchargé ou trop chaud.
■ Avant de redémarrer l‘appareil,
localisez d‘abord l‘origine du
dérangement.
Notez que l‘appareil redémarre
automatiquement une fois
refroidi !
L‘appareil est en marche,
mais il ne se forme pas de
condensat.
■ Vérifiez la température ambiante. La température de travail de
l‘appareil se situe entre
3 et 32 °C.
■ Vérifiez l‘humidité de l‘air,
au moins 40% H.R. sont requis.
■ Vérifiez, au besoin nettoyez ou
remplacez le filtre de poussière.
■ Vérifiez, au besoin nettoyez les
lamelles de l‘évaporateur et du
condenseur.
■ Vérifiez la présence éventuelle
de givre sur l‘évaporateur. Si
c‘est le cas, contrôlez la fonction
du système de dégel automatique et le palpeur thermique.
■ Si l‘appareil ne fonctionne pas
correctement malgré ces contrôles, faites appel à une entreprise
agréée.
ATTENTION
Seule une entreprise spécialement agréée est autorisée
à réaliser des travaux sur
l‘installation de réfrigération et
sur l‘équipement électrique.
Schéma de connexions électriques
AMT 40-E bis 80-E
T
�������������
L‘électronique
de commande
���
��
� �
���
��
���� ���
��
��
�
��
�
�
������������
��
��
�����
��������
AMT 110-E
T
�������������
L‘électronique
de commande
���
���
��
� �
���
��
��
�
��
�
�
������������
��
��
�����
��������
T = bouton de test
Le bouton de test n‘est prévu que pour les travaux d‘entretien et
de maintenance réalisés sur la platine de commande. Lorsqu‘il est
actionné, les temps réglés sur la minuterie sont réduits.
15
REMKO AMT
Représentation de l‘appareil AMT 40-E
2
1
3
4
5
6
7
8
50
10
11
12
13
40
46
14
45
15
49
48
18
16
20
39
47
31
34
32 33
17
36
38
35 37
22
25
29
21
25
23
30
26
27
24
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
16
Liste des pièces de rechange
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
45
46
47
48
49
50
Désignation
Grille protectrice d‘aspiration
Filtre de poussière
Arceau de transport
Boîtier de base cpl.
Paquet d‘échangeur à lamelles cpl.
Palpeur NTC évaporateur
Palpeur NTC condenseur
Boîtier de ventilateur
Ailette de ventilateur
Support de moteur cpl.
Couplage d‘entraîneur
Moteur de ventilateur
Electrovanne
Bobine pour électrovanne
Filtre sec
Compresseur cpl.
Condenseur de service
Partie de boîtier révision cpl.
Ecran final
Plaque de fond
Axe de roue
Butée en caoutchouc Plaque de fond (jeu)
Roue
Chape de roue
Bague de sécurité
Décharge de traction
Câble secteur avec fiche
Isolation
Boîtier du coffret de commande
Platine de commande cpl.
Lampe de contrôle jaune
Lampe de contrôle rouge
Compteur d‘heures de service
Sélecteur de service avec lampe de contrôle
Couvercle de boîtier
Palpeur arrêt d‘eau
Cadre de support
Fermeture de récipient
Flotteur à aimant
Chape de fermeture
Récipient de condensat cpl.
Butée en caoutchouc Etrier de support (jeu)
Etrier de support
N° d‘art
1105601
1105602
1105603
1105604
1105605
1105606
1105607
1105608
1105609
1105610
1108455
1108077
1105613
1105614
1105615
1105623
1105674
1105618
1105619
1105620
1105621
1105622
1102155
1101623
1101622
1101267
1105624
1105625
1105626
1105627
1105611
1105612
1105515
1105628
1105629
1105630
1105631
1105632
1105633
1105634
1105635
1105636
1105637
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la
plaque signalétique) !
17
REMKO AMT
Représentation des appareils AMT 55-E et 80-E
4
2
1
3
5
6
7
8
10
52
11
14
12
47
49
51
48
13
15
16
46
45
17
18
40
39
50
31
29
38
37
36
32
33 34 35
22
25
30
25
26 27
23
24
18
20
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
21
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
45
46
47
48
49
50
51
52
Grille protectrice d‘aspiration
Filtre de poussière
Boîtier de base cpl.
Arceau de transport
Paquet d‘échangeur à lamelles cpl.
Palpeur NTC évaporateur
Palpeur NTC condenseur
Boîtier de ventilateur
Ailette de ventilateur
Support de moteur cpl.
Couplage d‘entraîneur
Moteur de ventilateur
Thermovanne
Filtre sec
Bobine pour électrovanne
Electrovanne
Compresseur cpl.
Partie de boîtier révision cpl.
Ecran final
Plaque de fond
Axe de roue
Butée en caoutchouc Plaque de fond (jeu)
Roue
Chape de roue
Bague de sécurité
Décharge de traction
Câble secteur avec fiche
Isolation
Boîtier du coffret de commande
Lampe de contrôle jaune
Lampe de contrôle rouge
Sélecteur de service avec lampe de contrôle
Couvercle de boîtier
Platine de commande cpl.
Compteur d‘heures de service
Condensateur de service
Palpeur arrêt d‘eau
Cadre de support
Tubulure de raccord de tuyau
Piège à condensat
Flotteur à aimant
Fermeture de récipient
Récipient de condensat cpl.
Butée en caoutchouc étrier de support (jeu)
Etrier de support
AMT 55-E
N° d‘art
1105638
1105639
1105640
1105641
1105642
1105606
1105607
1105650
1105609
1105680
1108455
1108077
1105643
1105644
1105614
1105613
1105645
1105646
1105647
1105648
1105649
1105622
1102155
1101623
1101622
1101267
1105624
1105651
1105652
1105611
1105612
1105628
1105653
1105627
1105515
1105654
1105655
1105656
1105567
1105657
1105633
1105632
1105657
1105636
1105658
AMT 80-E
N° d‘art
1105659
1105660
1105661
1105662
1105663
1105606
1105607
1105664
1105665
1105666
1101155
1105667
1105668
1105644
1105614
1105669
1105670
1105671
1105647
1105672
1105673
1105622
1102155
1101623
1101622
1101267
1105624
1105651
1105652
1105611
1105612
1105628
1105653
1105627
1105515
1105654
1105655
1105681
1105567
1105675
1105633
1105632
1105657
1105636
1105676
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la
plaque signalétique) !
19
REMKO AMT
Représentation de l‘appareil AMT 110-E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
49
16
47
17
18
19
46
20
22
48
24
45
44
43
42
36
37
38
39
40
41
35
25
26
29
29
30 31
27
28
20
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
N° d‘art
1
Grille protectrice d‘aspiration
1105677
2
Filtre de poussière
1105678
3
Arceau de transport
1105679
4
Boîtier de base cpl.
1105680
5
Evaporateur à lamelles
1105681
6
Condenseur à lamelles
1105682
7
Palpeur NTC évaporateur
1105606
8
Palpeur NTC condenseur
1105607
9
Thermovanne
1105683
10
Filtre sec
1105684
11
Boîtier de ventilateur
1105685
15
Ailette de ventilateur
1105686
16
Support de moteur cpl.
1105687
17
Couplage d‘entraîneur
1101155
18
Moteur de ventilateur
1105555
19
Electrovanne
1105669
20
Bobine pour électrovanne
1105614
22
Compresseur cpl.
1105688
24
Partie de boîtier révision cpl.
1105689
25
Ecran final
1105690
26
Plaque de fond
1105691
27
Axe de roue
1105692
28
Butée en caoutchouc Plaque de fond (jeu)
1105622
29
Roue
1101621
30
Chape de roue
1101623
31
Bague de sécurité
1101622
35
Décharge de traction
1101267
36
Câble secteur avec fiche
1105624
37
Isolation
1105693
38
Boîtier du coffret de commande
1105694
39
Compteur d‘heures de service
1105515
40
Lampe de contrôle rouge
1105612
41
Sélecteur de service avec lampe de contrôle
1105628
42
Couvercle de boîtier
1105653
43
Platine de commande cpl.
1105627
44
Condenseur de service
1105695
45
Cadre de support
1105696
46
Piège à condensat
1105697
47
Tubulure de raccord de tuyau
1105698
48
49
Butée en caoutchouc étrier de support (jeu)
Etrier de support
1105636
1105699
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la
plaque signalétique) !
21
REMKO AMT
✍
Procès-verbal de maintenance
Type d‘appareil : .......................... Numéro d‘appareil : ...................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Appareil nettoyé - extérieur Appareil nettoyé - intérieur Ailette de ventilateur nettoyée
Boîtier de ventilateur nettoyé
Condenseur nettoyé
Evaporateur nettoyé
Fonction du ventilateur vérifiée
Grille d‘aspiration avec filtre nettoyée
Etat de l‘appareil contrôlé
Dispositifs de protection vérifiés
Toutes les vis de fixation vérifiées
Contrôle de sécurité électrique
Marche d‘essai
Remarques : .........................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
1. Date : ..............
..............................
Signature
2. Date : ..............
..............................
Signature
3. Date : ..............
..............................
Signature
4. Date : ..............
..............................
Signature
5. Date : ..............
..............................
Signature
6. Date : ..............
..............................
Signature
7. Date : ..............
..............................
Signature
8. Date : ..............
..............................
Signature
9. Date : ..............
..............................
Signature
10. Date : ............
..............................
Signature
11. Date : ............
..............................
Signature
12. Date : ............
..............................
Signature
13. Date : ............
..............................
Signature
14. Date : ............
..............................
Signature
15. Date : ............
..............................
Signature
16. Date : ............
..............................
Signature
17. Date : ............
..............................
Signature
18. Date : ............
..............................
Signature
19. Date : ............
..............................
Signature
20. Date : ............
..............................
Signature
L‘appareil ne doit être maintenu conformément aux prescriptions légales que par un personnel agréé.
22
Caractéristiques techniques
Série
AMT 40-E
AMT 55-E
AMT 80-E
AMT 110-E
°C
3-32
3-32
3-32
3-32
Plage de travail à l‘humidité
% HR
40-100
40-100
40-100
40-100
Puissance de déshumidification max.
l/jour
38
55
80
107
à 30 °C / 80 H.R.
l/jour (DER)
32,1 (2,38)
48,0 (2,27)
69,6 (2,69)
93,1 (2,38)
à 20 °C / 70 H.R.
l/jour (DER)
15,4 (1,46)
29,8 (1,94)
39,2 (1,99)
54,9 (1,88)
à 10 °C / 60 H.R.
l/jour (DER)
5,3 (0,61)
6,9 (0,58)
10,8 (0,68)
16,8 (0,71)
Débit d‘air volumique max.
m3/h
290
430
800
1200
Volume du récipient de condensat
litres
8/7
18/16
18/16
sans
Exécution
Palette
Palette
Palette
Palette
R134a
R407c
R407c
R407c
0,45
0,55
0,65
1,55
Plage de travail à la température
Compresseur
Frigorigène
Quantité de frigorigène
kg
Alimentation de tension
V/Hz
Consommation de courant
nominal max.
230/1~/50
A
2,8
4,0
4,9
7,2
Puissance absorbée max.
kW
0,58
0,90
1,10
1,70
à 20 °C / 70 % H.R.
kW
0,44
0,64
0,82
1,22
A
16
16
16
16
dB (A)
58
60
63
67
Profondeur
mm
490
530
535
605
Largeur
mm
480
605
605
710
Hauteur
mm
640
705
790
895
Hauteur avec arceau de transport
mm
Fusible non fourni
Niveau de pression acoustique
LpA 1m 1)
Poids
kg
N° d‘art
935
34
43
47
65
612400
612550
612800
612900
(DER) = rendement de la déshumidification d‘après DIN EN 810
1) Mesure de bruit d‘après DIN 45635 - 13 - KL 3
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
23
REMKO DANS TOUTE L‘EUROPE
… et à votre proximité !
Profitez de notre expérience et de nos conseils
Le service-conseil
Des formations intensives permettent
à nos conseillers de mettre régulièrement à jour leurs connaissances fondées.
D‘où notre réputation d‘être plus qu‘un
simple fournisseur fiable. REMKO, c‘est
un partenaire qui aide à résoudre des
problèmes.
La distribution
REMKO propose non seulement un
excellent réseau de distribution international, mais aussi des experts commerciaux hautement qualifiés.
Les collaborateurs REMKO du service externe sont bien plus que de simples vendeurs : ils sont en mesure de conseiller
nos clients en matière de technique de
climatisation et de chauffage.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12 · D-32791 Lage
Postfach 1827 · D-32777 Lage
Téléphone : +49 52 32 6 06-0
Télécopieur : +49 52 32 6 06-2 60
E-mail : [email protected]
Internet : www.remko.de
Internet
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, indications sans garantie !
Le service à la clientèle
Nos appareils fonctionnent avec précision et fiabilité. S‘ils devaient toutefois
présenter un défaut quelconque, le
service REMKO est rapidement sur place.
Notre grand réseau de partenaires expérimentés vous garantit à tout moment
un service rapide et fiable.

Manuels associés