74848 - Titan ZX5400 | Toro 74846 - Titan ZX4800 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
74848 - Titan ZX5400 | Toro 74846 - Titan ZX4800 Manuel du propriétaire | Fixfr
Form No. 3400-810 Rev A
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TITAN® ZX 4800
ou 5400
N° de modèle 74846—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74848—N° de série 316000001 et suivants
g024406
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-810* A
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
1
G010228
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un
pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état
de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et
entretenu pour prévenir les incendies.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux autres termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée,
la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire
par le constructeur du moteur selon SAE J1940 et définie
selon J2723.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
3
Table des matières
Entretien du système électrique ...................................41
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Entretien du système hydraulique ................................44
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................44
Remplacement du filtre hydraulique et vidange du
liquide hydraulique..............................................44
Entretien du plateau de coupe ......................................46
Entretien des lames.................................................46
Mise à niveau du plateau de coupe .............................48
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................50
Dépose du plateau de coupe.....................................51
Montage du plateau de coupe ...................................52
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................52
Nettoyage ................................................................53
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................53
Élimination des déchets...........................................54
Remisage .....................................................................55
Nettoyage et remisage .............................................55
Dépistage des défauts ....................................................56
Schémas ......................................................................58
Sécurité ........................................................................ 5
Consignes de sécurité............................................... 5
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 6
Modèle 74846 ......................................................... 7
Modèle 74848 ......................................................... 8
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................16
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Sécurité avant tout ..................................................19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................20
Principe du système de sécurité.................................20
Contrôle du système de sécurité................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................21
Rodage d'une machine neuve ...................................21
Utilisation du frein de stationnement .........................21
Utilisation de l'accélérateur ......................................21
Utilisation du starter ...............................................21
Utilisation du commutateur d'allumage ......................22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............23
Conduire la machine ...............................................23
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................26
Positionnement du siège..........................................26
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................26
Pousser la machine à la main.....................................27
Conversion du plateau de 122 cm pour l'éjection
latérale ..............................................................27
Conversion du plateau de 137 cm pour l'éjection
latérale ..............................................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................31
Transport de la machine ..........................................31
Chargement de la machine .......................................31
Conseils d'utilisation ..............................................33
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Procédures avant l'entretien ........................................35
Graphique de fréquence d'entretien...........................35
Soulever le siège .....................................................35
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................35
Lubrification .............................................................36
Graissage des roulements ........................................36
Entretien du moteur ..................................................36
Entretien du filtre à air ............................................36
Vidange de l'huile moteur ........................................37
Entretien de la bougie .............................................39
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................40
Entretien du système d'alimentation .............................40
Remplacement du filtre à carburant ...........................40
4
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 5395:2013.
•
L'usage ou l'entretien incorrect de la machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect
des instructions peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
à semelle antidérapante pour travailler. Attachez les
cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des
Utilisation
accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à
leurs possessions.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
•
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
•
•
– L'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
•
•
◊ Au manque d'adhérence des roues.
◊ À une conduite trop rapide.
◊ À un freinage inadéquat.
◊ À un type de machine non adapté à la tâche.
◊ À l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente.
◊ À un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
5
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter le retournement de la
machine :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montée ou en descente
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés
Entretien et remisage
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
– Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de
la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact :
– Avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la machine
en marche et d'utiliser les accessoires.
– Si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de retirer le bac à herbe.
– Avant de régler la hauteur de coupe, sauf si les réglages
peuvent se faire depuis la position d'utilisation.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
•
•
•
•
•
•
•
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas
la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine doit
être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement
dangereux risquent de s'accumuler.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
6
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Modèle 74846
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Puissance acoustique
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Pression acoustique
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,8 m/s2
les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames
et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,4 m/s2
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
Valeur d'incertitude (K) = 2,4 m/s2
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibration mesuré = 0,39 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire
la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
l'arceau de sécurité si vous vous trouvez sur une pente,
près d'une forte dénivellation ou près d'une étendue d'eau.
7
Modèle 74848
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 5,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibration mesuré = 0,45 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,22 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. GRANDE VITESSE
3. PETITE VITESSE
4. POINT MORT
5. MARCHE ARRIÈRE
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-9632
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position ENGAGÉE
3. Commande des lames –
position DÉSENGAGÉE
4. Commande de starter
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
10
5. HAUT
RÉGIME
6. Réglage variable continu
7. BAS
RÉGIME
117-1194
1. Moteur
130-0655
1. Réservoir de carburant
3. Réservoir à moitié plein
2. Réservoir plein
4. Réservoir vide
130-0731
1. Attention – Risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
11
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
130-6927
1. Attention – utilisez toujours le système ROPS et attachez
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position
d'utilisation.
130-6922
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
12
132-0873
1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas 4. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
protections en place.
système de ramassage.
130-6996
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
l'entretien.
2. Vérifiez le niveau
d'huile moteur toutes
les 8 heures.
3. Vérifiez la pression des
pneus des roues motrices
toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile
hydraulique toutes les
25 heures
5. Vérifiez la pression des
pneus roues pivotantes
toutes les 25 heures
6. Graissez les roues
pivotantes toutes les
25 heures
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
13
132-0871
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas ce
véhicule à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
5. Risque de blessures – regardez derrière vous lorsque vous
tondez en marche arrière.
2. Risque de coupure et de pincement – n'approchez pas les
mains ou les pieds des pièces en mouvement et gardez
toutes les protections en place.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
14
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
6
1
10
9
g024328
8
7
Figure 4
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège de l'utilisateur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Système de protection
antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
plateau de coupe et levier
de hauteur de coupe
15
10. Déflecteur
Commandes
(PDF) est engagée. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
1
2
Jauge de carburant
Le regard de carburant, situé sous la position d'utilisation,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure
6).
3
1
5
4
g017722
Figure 5
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Commande de starter
5. Commande des lames
(PDF)
g020264
Figure 6
1. Regard de niveau carburant
3. Compteur horaire
Leviers de commande de déplacement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, puis descendez de la
machine (Figure 4). Placez toujours les leviers de commande à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter
la machine ou de la laisser sans surveillance.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : DÉMARRAGE,
CONTACT et ARRÊT. La clé tourne jusqu'à la position
DÉMARRAGE et revient automatiquement en position
CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position
ARRÊT pour couper le moteur. Toutefois, enlevez toujours
la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout
démarrage accidentel (Figure 5).
Commande d'accélérateur
Levier de frein de stationnement
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime
moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne à
plein régime lorsque vous déplacez la commande en avant en
position de verrouillage (Figure 5).
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté gauche
de la console (Figure 4). Le levier de frein engage un frein de
stationnement sur les roues motrices. Tirez le levier vers le
haut et l'arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers
l'avant et le bas pour desserrer le frein.
Système de relevage du plateau de
coupe à pédale
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le
bouton du starter pour le désengager.
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le plateau brièvement pour
éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe
la plus élevée ou en position de transport (Figure 4).
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames engage et désengage les lames du
plateau de coupe (Figure 5).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 4).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
des lames. Il fonctionne quand la commande des lames
16
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
•
•
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisée
à la rigueur.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
17
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
ATTENTION
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remplissage du réservoir de carburant
Coupez le moteur et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de STATIONNEMENT .
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage (Figure 7).
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
18
A
Sécurité avant tout
B
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
C
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
D
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
DANGER
g027637
Figure 7
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
Remarque: Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
19
3. Eau
Principe du système de
sécurité
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de STATIONNEMENT .
G009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et la
commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un
des leviers de commande de déplacement au centre,
en position déverrouillée. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Mettez le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Mettez le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en
vous retournant : n'enlevez pas l'arceau de sécurité
de la machine et bouclez la ceinture de sécurité.
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
déposé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
20
Utilisation de l'accélérateur
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 12).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 37).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
G008946
Figure 12
Utilisation du starter
Utilisation du frein de
stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 13).
Serrage du frein de stationnement
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
A
B
1
g027638
Figure 10
Desserrage du frein de stationnement
A
B
2
G008959
Figure 13
1. Position EN SERVICE
g027639
Figure 11
21
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du commutateur
d'allumage
A
B
C
D
E
F
G
H
1. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE
(Figure 14).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
RT
ST
A
N
RU
ST
O
P
G008947
Figure 14
2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT.
Démarrage et arrêt du moteur
T
AR
ST
Démarrage du moteur
N
RU
O
ST
P
g027640
Démarrez le moteur comme montré à la Figure 15.
Figure 15
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité peuvent
se blesser s'ils déplacent ou tentent d'utiliser la
machine alors qu'elle est laissée sans surveillance.
Remarque: Si le système d'alimentation a manqué de
carburant – ajoutez du carburant dans le réservoir et exécutez
des cycles de démarrage supplémentaires lors du démarrage
du moteur.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
22
A
B
G008945
Figure 17
C
00:60 Sec
D
T
AR
ST
Désengagement de la commande des
lames (PDF)
N
RU
O
ST
P
E
G009174
Figure 18
g027641
Figure 16
Conduire la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
PRUDENCE
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Engagez la commande des lames (PDF) avec la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement comme
montré à la Figure 19.
23
G008952
Figure 20
Figure 19
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Marche avant
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 21).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 20).
G008953
Figure 21
24
Arrêt de la machine
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT, puis en position de verrouillage
au point mort, désengagez la prise de force (commande des
lames) et tournez la clé de contact en position ARRÊT.
g024409
Serrez le frein de stationnement quand vous quittez la
machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
Figure 22
Position du verrou de transport
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez la
goupille de réglage de hauteur de coupe.
La machine est équipée d'un système de relevage du plateau
de coupe à pédale. La pédale permet de relever brièvement
le plateau pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la
hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport.
L'utilisateur peut se servir du levier de hauteur de coupe en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau à une
hauteur de coupe spécifique.
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau à la position du
verrou de transport (qui est aussi la position de hauteur
de coupe de 114 mm), comme montré à la Figure 23.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
du support de hauteur de coupe (Figure 23).
Utilisation du système de relevage du
plateau de coupe à pédale
3. Insérez la goupille dans le trou du système de hauteur
de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 23).
• Enfoncez la pédale pour relever le plateau de coupe ;
maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le plateau
soit verrouillé en position de transport (Figure 22).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau avec le
pied et tirez la poignée en arrière pour désengager le
verrou de transport (Figure 22).
• Appuyez sur la pédale de relevage du plateau avec le pied
et tirez la poignée de verrouillage de transport en arrière
pour désengager le verrou de transport (Figure 22).
5. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le levier
touche la goupille.
25
4. Alignez le boulon et le galet anti-scalp dans le trou
du support correspondant le mieux à la position de
hauteur de coupe (Figure 24).
5. Insérez le boulon dans le trou du support et fixez le
boulon et le galet anti-scalp avec l'écrou à embase
(Figure 24).
2
1
3
4
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 25). Amenez
le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant
le meilleur contrôle de la machine.
g024410
Figure 23
1. Pédale de relevage de
plateau
3. Positions de hauteur de
coupe
2. Poignée
4. Goupille
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Figure 25
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
3. Retirez l'écrou à embase, le galet anti-scalp et le boulon
du support (Figure 24).
Réglage de la hauteur des leviers
Remarque: Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Remarque: Gardez le boulon et le galet anti-scalp
ensemble lors de la dépose.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur (Figure 26).
A
1
B
5
2
3
g024312
4
Figure 24
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
4. Bague
5. Boulon
g027252
Figure 26
26
Réglage de l'angle des leviers
Conversion du plateau de
122 cm pour l'éjection latérale
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
ajusté en avant ou en arrière pour un confort d'utilisation
optimal.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière.
3. Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa
nouvelle position.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
4. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Dépose du déflecteur de mulching
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège. Assurez-vous que le frein de stationnement
est desserré.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Répétez cette procédure de chaque côté de la
machineFigure 27.
A
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau
de coupe (page 51).
B
4. Retournez le plateau de coupe.
5. Retirez les 2 contre-écrous (5/16 po) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à gauche du centre
(Figure 28).
C
D
g027642
Figure 27
4. Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 27) et engager les moteurs des roues.
27
1
G012841
10. Retirez les 2 contre-écrous (5/16 po) qui fixent les
montants soudés du déflecteur droit sur le dessus du
plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure
30).
1
Remarque: Déposez le déflecteur droit du plateau
de coupe.
1
2
G012805
3
Figure 28
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
6. Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le
déflecteur gauche au plateau.
2
3
7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme montré à la Figure 28.
Figure 30
1. Contre-écrou (5/16 po)
8. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou
(5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 29).
3. Montants soudés déflecteur droit
2. Déflecteur droit
11. Localisez le déflecteur d'ouverture dans le sachet des
pièces détachées et retirez les fixations des trous arrière
de la plaque d'éjection (Figure 31).
1
2
1
2
3
3
2
4
3
4
G012806
G012800
Figure 29
1. Protection du déflecteur
3. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
2. Contre-écrou (5/16 po)
4. Déflecteur droit
Figure 31
9. Localisez la protection du déflecteur sur le bord avant
de l'ouverture d'éjection latérale et retirez les fixations
de la protection et du déflecteur droit sur le plateau
de coupe (Figure 29).
1. Boulon de carrosserie
(existant)
3. Déflecteur d'ouverture
(fourni avec les pièces
détachées)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrou existant
12. Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale
sur le plateau de coupe.
13. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer
le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe.
Remarque: Déposez le déflecteur et conservez
toutes les fixations.
28
14. Posez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau
de coupe (page 52).
6. Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le
déflecteur gauche au plateau (Figure 32).
Conversion du plateau de
137 cm pour l'éjection latérale
7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe
(Figure 32).
8. Localisez les 2 boulons dans les pièces détachées et
insérez-les, avec les contre-écrous existants, dans les
trous du plateau de coupe (voir Figure 32) pour éviter
la projection de débris.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
Remarque: Montez le boulon en passant par le
dessous du plateau de coupe et fixez-le au-dessus avec
un contre-écrou existant.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
Dépose du déflecteur de mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau
de coupe (page 51).
4. Retournez le plateau de coupe.
5. Retirez les 3 contre-écrous (5/16 po) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus du
plateau de coupe, au centre, à gauche du centre et à
gauche (Figure 32).
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
9. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou
(5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 33).
1
1
4
2
G011149
3
Figure 32
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
4. Montez les fixations ici
29
G010712
2
1
1
3
4
7
2
5
G010704
3
Figure 34
6
Figure 33
1. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
5. Boulon à tête hexagonale,
trou avant du plateau (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
2. Contre-écrou, avant de
la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Boulons de carrosserie,
avant de la plaque
d'éjection (à remettre
en place après le retrait du
déflecteur)
3. Contre-écrou, trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Contre-écrou (5/16 po)
1. Contre-écrou (5/16 po)
2. Déflecteur droit
3. Montants soudés déflecteur droit
4. Boulon de carrosserie
13. Retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur droit au sommet du plateau de
coupe puis déposez le déflecteur (Figure 34).
14. Placez les fixations retirées précédemment dans les
trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant du
plateau de coupe (Figure 33).
15. Localisez le déflecteur d'ouverture dans le sachets
des pièces détachées, retirez les fixations des trous
arrière de la plaque d'éjection et fixez le déflecteur
sur l'ouverture d'éjection latérale du plateau de coupe
(Figure 35).
4. Protection du déflecteur
- plateaux de coupe de
137 cm
10. Localisez la protection du déflecteur sur le bord avant
de l'ouverture d'éjection latérale (Figure 33).
11. Retirez les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur et le déflecteur droit sur le plateau de coupe
(Figure 33).
Remarque: Déposez le déflecteur et conservez
toutes les fixations.
12. Retirez les 2 contre-écrous (5/16 po) qui fixent les
montants soudés du déflecteur droit sur le dessus du
plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure
34).
Figure 35
1. Boulon de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrou
16. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer
le déflecteur d'ouverture sur le plateau de coupe.
30
Transport de la machine
17. Posez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau
de coupe (page 52).
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
ATTENTION
DANGER
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 36).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
amené la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact
sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Figure 36
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Faites monter
la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 37).
31
1
g028043
Figure 37
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
2
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
6
ATTENTION
g027996
5
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
Figure 38
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la
rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
32
Conseils d'utilisation
Tonte de l'herbe haute
Utilisation du réglage du haut régime
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter
cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les
lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout
en vous déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Utilisation de la vitesse de tonte réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente,
augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et examinez l'élément du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
34
Procédures avant
l'entretien
Graphique de fréquence
d'entretien
Figure 39
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures..
4. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures.
5. Contrôlez la pression des pneus des roues pivotantes toutes
les 25 heures.
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices toutes
les 25 heures.
Soulever le siège
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT,
et basculez le siège en avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Autocollant d'entretien
• Fusibles
• Batterie et câbles
Figure 40
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
1. Boulon inférieur
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 40).
35
2. Rideau
Entretien du moteur
Lubrification
ATTENTION
Graissage des roulements
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Entretien du filtre à air
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 41 et Figure 39) à l'aide
d'un chiffon.
Dépose de l'élément
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés s'introduisent dans le
moteur et l'endommagent, puis soulevez le couvercle
et détachez le collier qui fixe le filtre à air au moteur
(Figure 42).
4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 42).
1
2
1
G009949
Figure 41
1. Pneu de roue pivotante
3
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle
commence à suinter des roulements (Figure 39 et
Figure 41).
G015155
Figure 42
1. Couvercle
2. Élément en papier
36
3. Collier
Nettoyage de l'élément
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Pour éviter
d'endommager le moteur, ne le faites pas tourner si le
niveau d'huile est en dessous du repère minimum.
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 44).
A
B
C
D
F
G
H
I
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 litre ; sans filtre à huile : 2 litres
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
E
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G010686
Figure 43
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
J
Contrôle du niveau d'huile moteur
G027475
Figure 44
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
37
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
A
B
C
D
E
F
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g027660
4. Vidangez l'huile moteur (Figure 45).
A
Figure 46
B
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
moteur (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
C
D
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
E
F
G027539
Figure 45
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 46).
38
A
B
B
A
g027478
C
Figure 48
D
Contrôle de la bougie
E
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
systématiquement les bougies dans les cas suivants : si
elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
F
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
3/4
B
g027477
Figure 47
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
g027479
Figure 49
3. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu.
Entretien de la bougie
Montage de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
Serrez la ou les bougies à 22 N·m, comme montré à la Figure
50.
B
A
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : NGK BPR4ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
C
Dépose de la bougie
16 ft-lb
22 N-m
D
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g027661
Figure 50
3. Enlevez la bougie (Figure 48).
39
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Entretien du système
d'alimentation
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Remplacement du filtre à
carburant
1. Désengagez la commande des lames, amenez les
leviers de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de
stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le carter du ventilateur.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4. Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le carter du ventilateur.
3. Remplacez le filtre à carburant (Figure 51).
40
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
g027590
Périodicité des entretiens: Chaque mois
A
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
B
Retrait de la batterie
ATTENTION
C
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
D
g027518
Figure 51
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 52).
41
A
empêcher la batterie de se dégrader si la température
tombe en dessous de 0 ºC.
B
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 53).
C
3. Installez la batterie dans la machine et branchez les fils
de la batterie
D
g027672
Figure 52
4. Déposez la barrette de maintien (Figure 52).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 52).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+) (rouge)
(Figure 52).
Figure 53
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir de carburant (Figure 52).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 52).
Remarque: Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 54).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
Type de fusible :
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 52).
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Pour remplacer le fusible principal, tirez-le bien droit
hors du porte-fusibles (Figure 54).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
42
Entretien du système
d'entraînement
2
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 56). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
g02441 1
Figure 54
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
2. Principal – 30 A
1. Porte-fusibles
Important: Vérifiez que les fusibles de rechange
sont du même type et de la même intensité que
ceux retirés.
2. Pour remplacer le fusible du moteur, déposez la console
de l'aile en plastique.
Figure 56
1. Valve
Figure 55
1. Fusible du moteur– 25 A
3.
Tirez le fusible du moteur bien droit hors du
porte-fusibles (Figure 55).
4. Placez un fusible devant l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 54).
5. Poussez le fusible dans le porte-fusibles jusqu'à ce qu'il
soit complètement engagé (Figure 54).
43
Dépose des filtres hydrauliques
Entretien du système
hydraulique
Important: Lorsque le filtre hydraulique est déposé, tout
le liquide hydraulique s'écoule de chaque boîte-pont.
Utilisez un bac de vidange d'au moins 4,5 litres.
Type d'huile : Toro HYPR-OIL® 500 ou huile moteur
20W-50.
Capacité du système : 4,5 litres avec un filtre neuf.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur, puis enlevez la clé
de contact et serrez le frein de stationnement.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
2. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de boîte-pont et retirez les 3 vis de
fixation de la protection de filtre (Figure 58).
5
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
G010254
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint
d'huile au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum à froid (FULL COLD).
2
1
3
3
2
4
Figure 58
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre hydraulique
5. Bouchon d'aération
3. Protection de filtre
3. Nettoyez soigneusement la zone autour des filtres.
G010253
Important: Ne faites pas pénétrer d'impuretés
dans le système hydraulique pour éviter les
dommages.
Figure 57
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
4. Placez un bac de vidange sous le filtre et vidangez le
liquide.
5. Localisez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
Remplacement du filtre
hydraulique et vidange du
liquide hydraulique
6. Dévissez le filtre et vidangez le liquide de la
transmission.
7. Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Vidangez le liquide et remplacez le filtre en même temps.
Après avoir changé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est
nécessaire de purger l'air du système.
Montage du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que le liquide
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
Toutes les 400 heures
1. À l'aide des 3 vis, remontez les protections sur chacun
des filtres déposés précédemment.
44
Purge du système hydraulique
2. Vérifiez que les bouchons d'aération sont retirés avant
de faire l'appoint de liquide.
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Versez lentement le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice de l'un
des bouchons d'aération.
4. Montez et serrez le bouchon d'aération à 20 N·m.
5. Continuez de verser du liquide dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'il ressorte par le dernier trou de bouchon
d'aération sur la seconde transmission.
6. Montez et serrez le second bouchon d'aération à
20 N·m.
7. Continuez d'ajouter du liquide dans le vase d'expansion
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à
froid sur le vase d'expansion.
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
A
C
E
1
G010333
Figure 60
1. Points de levage
B
2. Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur, placez
la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez
le frein de stationnement.
A. Amenez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine ; voir Pousser la
machine à la main (page 27). Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en marche,
actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6
reprises.
D
F
B.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour utiliser la machine. La soupape de dérivation
étant fermée et le moteur en marche, actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
C.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint de
liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'air
dans le système.
Remarque: La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et
en douceur en marche avant et arrière aux vitesses
normales.
3/4
g027477
Figure 59
45
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Figure 61
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 62).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2
3
G009679
Figure 62
1. Plateau de coupe
Contrôle des lames
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 48).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 61).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repères
3 et 4 de la Figure 61).
46
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 63).
1
1
G009680
3
2
G009680
3
Figure 65
2
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
Figure 63
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 47) et la Montage des lames (page
48).
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 64).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
3
B.
2
1
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
G009681
Figure 64
Dépose des lames
1. Lame (côté déjà mesuré)
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 65).
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 66).
47
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 66).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
1
2. Montez la rondelle élastique et le boulon de lame en
orientant le cône de la rondelle vers la tête du boulon
(Figure 66).
2
3
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 135 à
150 N·m.
4
Mise à niveau du plateau de
coupe
G010341
Figure 66
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 46) avant de
continuer.
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 67).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement avant
de le faire longitudinalement.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 43).
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité
transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 67
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 68).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de contact,
serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 67).
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 69).
Figure 68
1. Lame
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à niveau du
plateau de coupe (page 49).
2. Équilibreur
48
Figure 69
1. Lames parallèles entre
elles
Figure 70
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane.
2. Tranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer cette
procédure ; voir Réglage des galets anti-scalp (page 26).
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position
76 mm ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 25).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Placez deux cales de 6,5 cm sous chaque côté du bord
avant du plateau de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 71).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
4. Placez deux cales épaisses de 7,3 cm sous le bord
arrière de la jupe du plateau de coupe, une de chaque
côté (Figure 71).
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 70).
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 70).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, passez à la
procédure Mise à niveau du plateau de coupe (page 49).
Figure 71
1. Cale en bois de 6,5 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
d'épaisseur
5. Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins de sorte
que le plateau repose bien sur les 4 cales (Figure 72).
49
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 35).
Figure 72
1. Bras de relevage du
plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
5. Pour chaque couvercle de courroie, desserrez les 2
boulons mais ne les retirez pas.
6. Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe les
boulons, puis soulevez-le et déposez-le.
6. Vérifiez que les 4 chaînes sont tendues (Figure 72).
7. Resserrez les 4 boulons de réglage (Figure 72).
7. Déposez la tôle de plancher pour accéder à la poulie
de tension.
8. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la
jupe du plateau de coupe et que tous les boulons sont
bien serrés.
8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le plateau
pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure
73).
9. Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
2
Contrôle des courroies
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
3
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4
G009806
5
Figure 73
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Ergot de plateau
50
Dépose du plateau de coupe
9. Abaissez le plateau de coupe à la position la plus basse
et placez le goupille de hauteur de coupe à la position
de verrouillage correspondante.
10. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et
déposez la courroie existante.
11. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 73).
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent
l'axe de liaison au cadre et au plateau, et déposez l'axe
(Figure 74).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Figure 74
12. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 73).
13. Vérifiez que la courroie est bien installée dans toutes
les poulies.
14. Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en veillant à
les engager correctement.
15. Tournez le couvercle vers le plateau et glissez les crans
sous les boulons desserrés jusqu'à ce qu'ils soient bien
engagés.
16. Serrez les boulons pour fixer le couvercle au plateau.
17. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 35).
1. Axe de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
2. Tirez le plateau de coupe vers le haut pour soulager la
tension du plateau.
3. Détachez les chaînes des crochets sur les bras de
relevage du plateau (Figure 75).
Dépose du plateau de coupe
Garez la machine sur une surface plane et désengagez les
lames. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Choisissez une des procédures suivantes pour finir de retirer
le plateau de coupe, selon la taille de ce dernier.
Figure 75
Préparation au retrait du plateau de
coupe
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
2. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 35).
3. Déposez la courroie du plateau de coupe de la poulie
du moteur ; voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe (page 50).
1. Bras de relevage du
plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport.
5. Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage sur le
moteur.
6. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
51
Montage du plateau de coupe
2. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure
76).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de contact,
serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
Remarque: Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
1
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Placez l'axe de hauteur de coupe à la position de
verrouillage de la hauteur de coupe la plus basse.
2
6. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et accrochez les
chaînes aux bras de relevage arrière (Figure 75).
6
7. Accrochez les chaînes avant aux bras de relevage avant
(Figure 75).
3
8. Insérez le grand axe de liaison dans la patte de fixation
du cadre et le plateau.
9. Fixez l'axe de liaison avec les goupilles fendues et les
rondelles retirées précédemment (Figure 74).
10. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 50).
g028042
5
Figure 76
11. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 35).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1. Déflecteur
2. Supports de plateau
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
6. Goupille fendue
3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
plateau (Figure 76).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Remarque: Positionnez le ressort sur la tige comme
illustré, de sorte que l'extrémité la plus courte du
ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur
ou des personnes à proximité peuvent être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
5. Soulevez le côté du ressort avec la boucle et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 77).
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
1. Retirez la goupille fendue au bout de la tige (Figure 76).
52
Nettoyage
2
Lavage du dessous du plateau
de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
1
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
4
G024316
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 78).
Figure 77
1. Ensemble tige et ressort
montés partiellement
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au plateau de coupe (Figure 77).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
7. Replacez la goupille fendue au bout de la tige (Figure
76).
53
1
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
3
4
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
6
5
Élimination des déchets
G010344
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
2
Figure 78
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 137 cm
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 122 cm
5. Tuyau d'arrosage
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur, engagez
la commande des lames et laissez tourner le moteur
pendant 1 à 3 minutes.
6. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
54
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, tournez la clé de contact à la
position CONTACT et enlevez la clé.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez le carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
3. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ;
voir Utilisation du frein de stationnement (page 21).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 36).
5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 36).
6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 38).
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
8. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Remplacement
du filtre hydraulique et vidange du liquide hydraulique
(page 44).
9. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 42).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la commande
des lames (PDF) engagée et le moteur tournant à plein
régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 46).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Le siège est inoccupé.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez que les leviers de commande
de déplacement sont en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
1 Le relais ou le contact est défectueux.
0.
1 Bougie défectueuse.
1.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à
la position EN SERVICE si le moteur est
froid et à la position HORS SERVICE si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
56
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des pneus des
roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
57
Schémas
Schéma de câblage (Rev. B)
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses TimeCutter et MX
Usage résidentiel2 – 3 ans
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Kawasaki – 3 ans
Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des concessionnaires .
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Kohler – 3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Toro – 3 ans
Tondeuses TimeCutter et MX
Usage commercial – 30 jours
•Moteurs1 – Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Ce que la garantie ne couvre pas
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN SW et ZS Series – Usage
résidentiel ou commercial
3 ans ou 300 heures3
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou commercial
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX Series – Usage
résidentiel ou commercial
4 ans ou 400 heures3
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou commercial
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes tondeuses
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
1Certains
•
•
•
•
•
•
•Accessoires
•Courroies et pneus
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire-réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique : Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant les droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés