TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX5420 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX5420 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-786 Rev A
Tondeuse à rayon de braquage
nul TITAN ZX4820 ou ZX5420
N° de modèle 74920—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74924—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-786* A
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
N° de modèle
N° de série
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou du système de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée,
la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire
par le constructeur du moteur selon SAE J1940 et définie
selon J2723.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur
ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de
provoquer des blessures corporelles.
1
G010228
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la batterie ............................................41
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Entretien du système hydraulique ................................43
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................43
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique ........................................................43
Entretien du plateau de coupe ......................................46
Entretien des lames de coupe ...................................46
Mise à niveau du plateau de coupe .............................48
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................50
Dépose du plateau de coupe.....................................51
Montage du plateau de coupe ...................................51
Remplacement du déflecteur d’herbe.........................52
Nettoyage ................................................................53
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................53
Élimination des déchets...........................................54
Remisage .....................................................................55
Nettoyage et remisage .............................................55
Dépistage des défauts ....................................................56
Schémas ......................................................................58
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives ................................. 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Modèle 74920 ......................................................... 6
Modèle 74924 ......................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................16
Utilisation ....................................................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Utilisation du frein de stationnement .........................20
Utilisation de l'accélérateur ......................................21
Utilisation du starter ...............................................21
Utilisation du commutateur d'allumage ......................21
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................23
Système de sécurité.................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................27
Positionnement du siège..........................................27
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................27
Pousser la machine à la main.....................................27
Conversion du plateau de 48 pouces à l'éjection
latérale ..............................................................28
Conversion du plateau de 54 pouces à l'éjection
latérale ..............................................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................31
Conseils d'utilisation ..............................................32
Entretien .....................................................................33
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Procédures avant l'entretien ........................................35
Soulever le siège .....................................................35
Lubrification .............................................................35
Graissage des roulements ........................................35
Entretien du moteur ..................................................36
Entretien du filtre à air ............................................36
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................36
Entretien de la bougie .............................................38
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................39
Entretien du système d'alimentation .............................40
Remplacement du filtre à carburant ...........................40
Entretien du système électrique ...................................41
3
Sécurité
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
•
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
•
•
•
•
•
4
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montée ou en descente ;
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés ;
Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les
risques d'accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels avant de remettre la machine en
marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :.
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position de conduite.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine doit
être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
5
Utilisation sur pente
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Modèle 74920
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,4 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1.3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,63 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,31 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
•
•
•
Modèle 74924
position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire
la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
N'oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
la protection ROPS sur les terrains en pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
6
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,71 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,35 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
9
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du plateau de coupe.
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le plateau de coupe à la
position de transport
117-5344
1. Verrouillage
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur
10
93-7009
Marque du fabricant
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures..
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-9632
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
6. Réglage continu du régime
4. Starter
117–1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
117-1194
1. Moteur
11
120-5466
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
marche arrière – ne transportez pas de passagers et vérifiez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
la clé de contact et débranchez la bougie.
trajectoire avant de faire marche arrière.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
8. Risque de renversement – ne tournez pas à haute vitesse,
n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou pentes de
plus de 15 degrés, ne tondez pas sur des pentes de plus de
15 degrés, et évitez les changements brusques de direction
et les virages serrés sur les pentes.
12
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
119-8983
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
13
4. Réservoir vide
119-8986
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
14
4. Réservoir vide
Vue d'ensemble du
produit
2
3
4
1
5
6
10
G015763
9
7
8
Figure 4
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège du conducteur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
plateau de coupe et levier
de hauteur de coupe
10. Déflecteur
3
G014766
1
4
2
Figure 5
1. Plateau de coupe
3. Moteur
2. Roue motrice
4. Protection antiretournement (ROPS) abaissé
15
Commandes
(PDF) est engagée. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
1
2
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet
de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7)
3
1
5
4
g017722
g020264
Figure 6
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
Figure 7
1. Viseur de niveau
3. Compteur horaire
Leviers de commande de déplacement
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier en
avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière
la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation
de la roue est proportionnelle au déplacement du levier.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à
la position de verrouillage au point mort, puis descendez de la
machine (Figure 4). Placez toujours les leviers de commande
à la position de verrouillage au point mort avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : Démarrage,
Marche et Contact coupé. La clé tourne jusqu'à la position
démarrage et revient automatiquement en position marche
lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de
contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 6).
Commande d'accélérateur
Levier de frein de stationnement
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime
moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne à
plein régime lorsque vous déplacez la commande en avant en
position de verrouillage (Figure 6).
Situé sur le côté gauche de la console (Figure 4). Le levier de
frein engage un frein de stationnement sur les roues motrices.
Tirez le levier vers le haut et l'arrière pour serrer le frein.
Poussez le levier vers l'avant et le bas pour desserrer le frein.
Starter
Système de relevage du plateau de
coupe à pédale
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le
bouton du starter pour le désengager.
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le plateau brièvement pour
éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe
la plus élevée ou en position de transport (Figure 4).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Compteur horaire
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 4).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
des lames. Il fonctionne quand la commande des lames
16
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
17
1
2
3
G015033
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
G015034
Figure 9
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
3. Posez les axes de verrouillage. Fixez les axes à l'aide de
goupilles fendues (Figure 10).
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
G015035
2
1
ATTENTION
2
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en
vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
3
Figure 10
1. Trou dans le ROPS
ATTENTION
3. Goupille fendue
2. Axe de verrouillage
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis l'axe de verrouillage (Figure 10).
5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
6. Utilisez les deux axes de verrouillage et goupilles
fendues pour fixer l'arceau.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
•
1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes de verrouillage.
2. Relevez l'arceau de sécurité en position d'utilisation
(Figure 9).
18
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
DANGER
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
ATTENTION
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
19
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
1
2
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet
de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 11).
3
1
4
g020264
Figure 11
1. Viseur de niveau
G010475
Figure 12
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé
sous la position de conduite pour vérifier la présence
d'essence dans le réservoir avant de faire le plein
(Figure 11).
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage (Figure 12).
Serrage du frein de stationnement
1
2
G010078
Figure 13
20
Desserrage du frein de stationnement
1
2
1
G010079
Figure 14
Utilisation de l'accélérateur
2
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 15).
G008959
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le plateau de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
Figure 16
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
G008946
Figure 15
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Utilisation du starter
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 17
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour arrêter
le moteur.
21
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège (Figure 18) et attachez la
ceinture de sécurité.
2. Écartez les commandes de déplacement vers l'extérieur
en position de verrouillage au point mort (Figure 18).
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 18) ; voir
Serrage du frein de stationnement.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
5. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
6. Engagez le starter comme expliqué à la section
Utilisation du starter.
ST
3
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Dans ce cas, essayez
d'abord de mettre le moteur en marche sans utiliser
le starter.
1
A
Arrêt du moteur
ATTENTION
2
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
4
5
G010080
Figure 18
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
22
1
2
3
4
Désengager la commande des lames
(PDF)
G009174
Figure 22
T
AR
ST
N
RU
O
ST
Système de sécurité
P
ATTENTION
5
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
G017771
Figure 20
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
• Le frein de stationnement est serré.
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que
les lames sont engagées.
Engager la commande des lames (PDF)
Engagez la commande des lames (PDF) avec la commande
d'accélérateur en position Haut régime.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
G008945
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames.
Déplacez l'un des leviers de commande de déplacement
Figure 21
23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
(marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames et
verrouillez les leviers de commande de déplacement au
point mort. Mettez le moteur en marche. Quand le
moteur tourne, centrez l'un des leviers de commande
de déplacement ; le moteur devrait s'arrêter.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 24).
24
Arrêt de la machine
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance ; voir Serrage du frein de stationnement.
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
G008952
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
La machine est équipée d'un système de relevage du plateau
de coupe à pédale. La pédale permet de relever le plateau
brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la
hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport.
L'utilisateur peut se servir du levier de hauteur de coupe en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau à une
hauteur de coupe spécifique.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 25).
Utilisation du système de relevage du
plateau de coupe à pédale
Enfoncez la pédale pour relever le plateau de coupe ; gardez
la pédale enfoncée jusqu'à ce que le plateau soit verrouillé
en position de transport Figure 26. Appuyez sur la pédale
de commande du plateau de coupe avec le pied et levez
légèrement le levier de hauteur de coupe pour désengager
le verrou de transport.
G008953
Figure 25
25
1
5
4
3
2
G010236
Figure 27
1. Pédale de commande de
plateau
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du plateau de coupe)
2. Axe de hauteur de coupe
5. Position verrouillée position de transport
G010219
Figure 26
Position du verrou de transport
3. Positions de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de réglage de hauteur de coupe.
Utilisation des positions de verrouillage
Le plateau peut être verrouillé à la hauteur de coupe la plus
élevée ou position de transport, ou à la hauteur de coupe la
plus basse.
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 114 mm) (Figure 27).
Pour verrouiller le plateau en positon de transport :
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 114 mm) (Figure 27).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 27).
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 27).
3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 27).
4. Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et levez légèrement le levier
de hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que
l'axe rencontre le levier.
Pour verrouiller le plateau à la hauteur de coupe la plus
basse :
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 114 mm) (Figure 27).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 27).
3. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et abaissez le plateau de coupe à
la position la plus basse.
4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 27).
26
Réglage des galets anti-scalp
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la hauteur des leviers
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 30).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2 rondelles
(Figure 30).
3. Réglez les galets anti-scalp comme illustré à la
Figure 28 pour correspondre à la position de hauteur
de coupe la plus proche.
1
4
2
3
4
5
G010233
G015764
3
Figure 30
1
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
2
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
4. Rondelle
5. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Positionnement du siège
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le levier
de réglage du siège et avancez ou reculez le siège à la position
voulue (Figure 29).
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière. Serrez les deux boulons pour fixer la
commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
G010232
Figure 29
Pousser la machine
1. Levier de réglage
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
27
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège. Assurez-vous que le frein de stationnement
est desserré .
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme illustré
à la Figure 31 et désengager les moteurs de roues.
Répétez cette procédure de chaque côté de la machine.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
DANGER
Dépose du déflecteur de mulching
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la
rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
4
4. Retournez le plateau de coupe.
5. Déposez les lames existantes du plateau de coupe.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
rubrique Retrait des lames de la section Entretien.
6. Retirez les deux contre-écrous (5/16 po) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à gauche du centre
(Figure 32). Sur la paroi latérale du plateau de coupe,
retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau.
G012087
Figure 31
Utilisation de la machine
1
G012841
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 31) et engager les moteurs des roues.
1
Conversion du plateau de
48 pouces à l'éjection latérale
2
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
3
Figure 32
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 32.
28
8. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou
(5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 33).
11. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des pièces
détachées. Retirez les fixations des trous arrière de la
plaque d'éjection. Montez le déflecteur sur l'ouverture
d'éjection latérale sur le plateau de coupe (Figure 35).
1
1
2
2
3
3
4
G012800
4
2
3
Figure 35
G012806
Figure 33
1. Protection du déflecteur
3. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 po)
2. Contre-écrou (5/16 po)
4. Déflecteur droit
9. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord avant
de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez les fixations
qui maintiennent la protection du déflecteur droit sur
le plateau de coupe, comme indiqué à la Figure 33.
Déposez le déflecteur et conservez toutes les fixations.
1. Boulon de carrosserie
(existant)
3. Déflecteur d'ouverture
(fourni avec les pièces
détachées)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrou existant
12. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer
le déflecteur incliné au plateau de coupe.
13. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la procédure de
Mise en place des lames de la section Entretien.
10. Retirez les deux contre-écrous (5/16 po) qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à droite du centre
(Figure 34). Déposez le déflecteur droit du plateau de
coupe.
14. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué
dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe.
Voir la section Entretien pour de plus amples détails.
1
Conversion du plateau de
54 pouces à l'éjection latérale
G012805
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
optimales. L'éjection latérale peut être améliorée en
remplaçant les lames de mulching par des lames standard,
disponibles auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Pour
maintenir des performances de mulching optimales, montez
toujours les lames de mulching fournies avec cette machine
chaque fois que vous revenez au mode mulching.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
2
3
Figure 34
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Montants soudés déflecteur droit
2. Déflecteur droit
29
dans les trous du plateau de coupe (voir Figure 36) pour
éviter la projection de débris. Montez le boulon en
passant par le dessous du plateau de coupe et fixez-le
au-dessus avec un contre-écrou existant.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
Dépose du déflecteur de mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
9. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le
boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou
(5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 37).
G010712
3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la
rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
2
1
3
4. Retournez le plateau de coupe.
5. Déposez les lames existantes du plateau de coupe.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
rubrique Retrait des lames de la section Entretien.
4
6. Retirez les trois contre-écrous (5/16 po) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus
du plateau de coupe, au centre, à gauche du centre
et à gauche (Figure 36). Sur la paroi latérale du
plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et le
contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche au plateau.
7
1
5
6
1
Figure 37
1. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4'')
5. Boulon à tête hexagonale,
trou avant du plateau (à
remettre en place après le
retrait du déflecteur)
2. Contre-écrous, avant de
la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Boulons de carrosserie,
avant de la plaque
d'éjection (à remettre
en place après le retrait du
déflecteur)
3. Contre-écrou, trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Contre-écrou (5/16 po)
4
2
G011149
3
Figure 36
1. Contre-écrou (5/16 po)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4'')
4. Montez les fixations ici
4. Protection du déflecteur
- plateaux de coupe de
54 pouces
7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 36.
10. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord avant
de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez les fixations
qui maintiennent la protection du déflecteur droit sur
8. Trouvez les deux boulons dans les pièces détachées et
utilisez les contre-écrous existants. Placez ces fixations
30
le plateau de coupe, comme indiqué à la Figure 37.
Déposez le déflecteur et conservez toutes les fixations.
11. Retirez les deux contre-écrous (5/16 po) qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à droite du centre
(Figure 38).
12. Retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou
qui fixent le déflecteur droit sur le haut du plateau de
coupe. Déposez le déflecteur droit du plateau de coupe
(Figure 38).
1
Figure 39
1. Boulon de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrou
15. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer
le déflecteur incliné au plateau de coupe.
16. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la procédure de
Mise en place des lames de la section Entretien.
2
G010704
3
Figure 38
1. Contre-écrou (5/16 po)
2. Déflecteur droit
17. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué
dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe.
Voir la section Entretien pour de plus amples détails.
3. Montants soudés déflecteur droit
4. Boulon de carrosserie
Utilisation de l'éjection latérale
13. Placez les fixations retirées précédemment dans les
trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant du
plateau de coupe (Figure 37).
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
14. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des pièces
détachées. Retirez les fixations des trous arrière de la
plaque d'éjection. Montez le déflecteur sur l'ouverture
d'éjection latérale sur le plateau de coupe (Figure 39).
31
Fréquence de tonte
DANGER
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le
gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en
laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de
coupe tout en vous déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
33
Figure 40
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
34
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Les leviers de commande de déplacement doivent être
verrouillés au point mort. Soulevez le siège en avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
• Autocollant d'entretien
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 41 et Figure 40) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur les graisseurs.
1
G009949
Figure 41
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 40 et Figure 41). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
35
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à air
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
Dépose de l'élément
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position de verrouillage au point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent. Soulevez le couvercle
et déposez le collier qui fixe l'ensemble filtre à air au
moteur (Figure 42).
Capacité du carter : 1,8 l (sans filtre à huile : 2,1 l)
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 42).
SAE 40
2
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
1
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G010686
3
Figure 43
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
G015155
Figure 42
1. Couvercle
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Collier
2. Élément en papier
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
36
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
1
2
3
4
6
7
8
9
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
5
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 44).
10
G008792
Figure 44
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 45).
37
Remplacement du filtre à huile moteur
2
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
4
3
5
1
2
3
4
6
G012153
Figure 45
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(Full) (Figure 46).
1
5
6
2
3/4
3
5
4
G008748
Figure 47
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ;
voir Vidange et changement d'huile.
6
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
G008796
Figure 46
38
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
16 ft-lb
22 N-m
G010687
Figure 50
Figure 48
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace
est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile
d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour
un nettoyage.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
2
G008794
Figure 49
Montage de la bougie
Serrez la ou les bougie(s) à 22 Nm.
39
Entretien du système
d'alimentation
1 2
Remplacement du filtre à
carburant
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G008963
Figure 52
1. Filtre à carburant
2. Collier
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
6. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
3. Laissez refroidir la machine.
7. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 51)
pour le fixer en place.
4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 51.
1
2
3
5
4
g017723
Figure 51
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
3. Conduite d'alimentation
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 52).
40
Entretien du système
électrique
1
2
3
4
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
G010240
Figure 53
Retrait de la batterie
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
ATTENTION
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
4. Déposez la barrette (Figure 53).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 53).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 53).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir de carburant (Figure 53).
ATTENTION
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Branchez ensuite le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 53).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 53).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Charge de la batterie
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 53).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
ATTENTION
41
1
3
2
30
25
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
empêcher la batterie de se dégrader si la température
tombe en dessous de 0 ºC.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 54).
4
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
G015037
Figure 55
1. 30 A
2. 25 A
Figure 54
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 55).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Posez un fusible neuf de même intensité que celui
déposé (Figure 55).
42
3. Emplacement libre accessoires
4. Porte-fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Spécifications d'huile hydraulique
Contrôle de la pression des
pneus
Type d'huile : Toro HYPR-OIL® 500 ou huile moteur 20
W-50.
Capacité du système : environ 4,495 litres avec un filtre
neuf.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 56). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint
d'huile au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum à froid (FULL COLD).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
1
3
2
Figure 56
1. Valve
G010253
Figure 57
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez
PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste
au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
43
Retrait des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
Important: Morsque le filtre à huile hydraulique est
déposé, la totalité de l'huile hydraulique de chaque
boîte-pont s'écoule. Utilisez un bav de vidange d'au
moins 4,495 litres.
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 58). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
5
G010254
5
1
6
2
3/4
G008748
Figure 59
3
4
1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
Figure 58
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez
de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez cette
procédure pour l'autre filtre.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres
avec les trois vis.
3. Nettoyez soigneusement la zone autour des filtres. Il est
important de ne pas contaminer le système hydraulique.
4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés avant
de faire l'appoint d'huile.
4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile
qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération
sont retirés.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser et
remettez en place les bouchons d'aération. Serrez les
bouchons à 20,3 Nm.
5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la
transmission.
6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon
d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez de
verser et remettez en place les bouchons d'aération.
Serrez les bouchons à 20,3 Nm.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage des filtres du système
hydraulique
7. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère “FULL COLD”
(maximum à froid) sur le vase. Passez à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 400 heures
44
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1
G010333
Figure 60
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le
moteur en marche et placez la commande d'accélérateur
à mi-course. Desserrez le frein de stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour pousser la machine ; voir Pousser la machine
à la main à la section Utilisation. Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en marche,
déplacez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6
reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour utiliser la machine. La soupape de dérivation
étant fermée et le moteur en marche, actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
C.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air dans
le système.
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
45
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Figure 61
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la commande des lames (PDF) et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
1
2
3
G014972
Contrôle des lames
Figure 62
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Plateau de coupe
3. Lame
2. Logement de l'axe
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage
des lames.
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 61).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 61).
46
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
1
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
G014973
3
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2
Figure 63
1. Lame positionnée pour la mesure
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve. Voir Dépose
des lames et Pose des lames.
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
B.
3
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
2
1
Dépose des lames
G014974
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 64
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 66).
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
1
G014973
3
2
Figure 65
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
47
Figure 68
1. Lame
2. Équilibreur
Montage des lames
1
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 66).
2
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
3
4
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la
tête du boulon (Figure 66). Serrez le boulon de lame à
un couple de 135 à 150 Nm.
G010341
Figure 66
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
Aiguisage des lames
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant
de poursuivre.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 67) Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte Voir
Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien
de la transmission.
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité
transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 67
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 68). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 66). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
48
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 69). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure de mise à niveau.
Figure 70
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
Figure 69
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Mise à niveau du plateau de coupe
2. Tranchants extérieurs
1. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer cette
procédure.
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position
76 mm.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
3. Placez deux cales de 6,66 cm sous chaque côté du bord
avant du plateau de coupe, mais pas sous les supports
des galets de protection. Placez une cale épaisse de
7,30 cm sous le bord arrière de la jupe du plateau de
coupe, de chaque côté.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 70).
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la
pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane
(Figure 70). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6
à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, poursuivez la
procédure de mise à niveau du plateau de coupe.
1
G010336
3
Figure 71
1. Cale en bois de 6,66 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,30 cm
d'épaisseur
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le
plateau repose solidement sur les quatre cales. Vérifiez
que les pattes de fixation du plateau sont complètement
descendues (en haut de la fente) et que le levier de
49
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez
ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage de
niveau (Figure 72).
1
1
6
2 3
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3
5
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Pour chaque couvercle de courroie, desserrez les deux
boulons sans les retirer complètement. Faites glisser
le couvercle jusqu'à ce qu'il passe les boulons, puis
soulevez-le et déposez-le.
4
5. Retirez le bac de plancher pour accéder à la poulie de
tension ; voir Retrait du bac de plancher à la section
Préparation à l'entretien.
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le plateau
pour éliminer la tension sur la poulie de tension
(Figure 73).
G010342
Figure 72
1. Bras de relevage du
plateau
4. Fente dans la patte de
fixation du plateau
2. Patte de fixation de
plateau
5. Fente dans le support
arrière de la patte de
fixation du plateau
3. Écrou de verrouillage de
réglage de niveau
6. Support arrière de patte
de fixation de plateau
2
1
3
4
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du plateau de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
6. Vérifiez si le plateau de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
G009806
5
Figure 73
Contrôle des courroies
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de poulie de tension
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
3. Ergot de plateau
7. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Placez l'axe de verrouillage de hauteur de coupe à la
position de verrouillage de la hauteur de coupe la plus
basse.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
8. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et
retirez la courroie existante.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 73).
50
2. Enlevez les fixations des patte avant de chaque côté du
plateau de coupe (Figure 75).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
3. Soulevez le plateau de coupe avec précaution pour le
dégager des boulons des pattes de fixation arrière et
abaissez l'avant du plateau au sol (Figure 75).
Enlevez la courroie avec précaution.
10. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 73).
1
2
11. Vérifiez que la courroie est bien installée dans toutes
les poulies.
5
6
7
3
12. Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en veillant à
les engager correctement. Tournez le couvercle vers le
plateau et glissez les crans sous les boulons desserrés
jusqu'à ce qu'ils soient bien engagés. Serrez les boulons
pour fixer le couvercle au plateau.
4
Dépose du plateau de coupe
G010304
Garez la machine sur une surface plane et désengagez les
lames. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter le siège.
Figure 75
5. Boulons de pattes de
fixation arrière
2. Goupille fendue
6. Crochet en J
3. Rondelle
7. Support arrière de patte
de fixation de plateau
4. Ergot soudé du plateau
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Retirez
la courroie de plateau de coupe de la poulie du moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe. Abaissez
le plateau de coupe à la hauteur minimum.
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
5. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
1. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des
supports des pattes de fixation arrière de chaque côté
du plateau (Figure 74).
1
1. Patte de fixation de
plateau
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
2
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse. Placez l'axe de verrouillage de
hauteur de coupe à la position de verrouillage de la
hauteur de coupe la plus basse.
G01031 1
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur les boulons des pattes de fixation arrière
(Figure 75).
Figure 74
51
6. Montez le support avant du plateau de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle
et une goupille fendue (Figure 75).
1
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur ; voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe.
2
Remplacement du déflecteur
d’herbe
4
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
3
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur
ou des personnes à proximité peuvent être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
g017724
5
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
Figure 76
1. Déflecteur
2. Supports de plateau
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
2. Positionnez le nouvel ensemble déflecteur d'éjection en
plaçant les extrémités du support entre les supports
soudés du plateau, comme illustré à la Figure 76.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés
du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection
(Figure 76). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
3. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de
sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du
dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus
la tige à son retour.
4. Soulevez le côté du ressort avec la boucle et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 77).
52
Nettoyage
2
Lavage du dessous du plateau
de coupe
1
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
3
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
g017725
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 78).
Figure 77
1. Ensemble tige et ressort
montés partiellement
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
5. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au plateau de coupe (Figure 77).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
53
1
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
3
4
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
6
5
Élimination des déchets
G010344
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
2
Figure 78
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 54 pouces
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 48 pouces
5. Tuyau d'arrosage
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
54
Remisage
carburant frais et qu'on les utilise de manière
systématique.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein, à la section
Entretien.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification, à
la section Entretien.
6. Vidangez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien.
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien.
8. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien.
9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames, à
la section Entretien.
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
10 Contactez un concessionnaire. réparateur agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
56
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
3. Remplacez la courroie.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
57
Schémas
G014723
Schéma de câblage (Rev. B)
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus,
câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés