▼
Scroll to page 2
of
22
PRET POUR LE DEPART PLANCHE DE BORD 1 10 2 9 4 3 8 7 6 5 1 Levier gauche: commande feux extérieurs - 2 Combiné de bord - 3 Levier droit: commandes d’essuie-glace de pare-brise et de lunette AR, trip computer - 4 Autoradio (lorsqu’il est prévu) - 5 Boîte à gants - 6 Commandes chauffage/ Aération / Climatisation 7 Levier de vitesses - 8 Système “Alfa dna” - 9 Levier Cruise Control (lorsqu’il est prévu) - 10 Platine commandes diverses COMBINE ET INSTRUMENTS DE BORD VERSIONS AVEC ECRAN MULTIFONCTION D A A B C D E E B C Tachymètre (indicateur de la vitesse) Ecran multifonction Compte-tours Indicateur de niveau carburant avec témoin de réserve Indicateur températura liquide de refroidissement moteur avec témoin de température maxi c m Témoins présents exclusivement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à 6000 tours ATTENTION La couleur de fond des instruments et leur type peuvent varier en fonction des versions. VERSIONS AVEC ECRAN MULTIFONCTION RECONFIGURABLE D A E C A B C D E Tachymètre (indicateur de la vitesse) Ecran multifonction reconfigurable Compte-tours Indicateur de niveau carburant avec témoin de réserve Indicateur températura liquide de refroidissement moteur avec témoin de température maxi c m Témoins présents exclusivement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à 6000 tours ATTENTION La couleur de fond des instruments et leur type peuvent varier en fonction des versions. LES CLES CLE AVEC TELECOMMANDE PORTES La clé est fournie conjointement à la CODE Card (pour certains versions / marchés) La clé avec télécommande actionne à distance: Ë Á Ouverture de l’extérieur Appuyer sur le bouton Ë et ensuite ouvrir la porte en tirant la poignée. déverrouillage portes et coffre Fermeture de l’extérieur verrouillage portes et coffre Fermer la porte, puis appuyer sur le bouton ` déverrouillage coffre. Á. L’insert métallique actionne: – le dispositif de démarrage – la serrure des portes – l’ouverture/fermeture du bouchon de la trappe à carburant SIEGES VOLANT RÉGLAGES Longitudinal: soulever le levier A et pousser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Hauteur: actionner le levier B. Inclinaison dossier: tourner la molette C. Lombaire: tourner la molette D. Rabattement dossier: soulever vers le haut la poignée E. A A E D B C 2 A 1 Il peut être réglé dans le sens axial et dans le sens vertical. Pour effectuer le réglage: débloquer le levier A en le poussant vers l’avant (position1) et régler le volant. Ensuite, bloquer le levier A en le poussant vers le volant (position2). APPUI-TETE CONDUITE EN SECURITE SECURITE PREVENTIVE A B AVANT ARRIÈRE Réglage vers le haut: soulever l’appui-tête jusqu’au déclic de blocage. Mettre les appui-tête en position “extraction totale” Réglage vers le bas: appuyer sur le bouton A et baisser l’appui-tête. Pour les extraire, appuyer simultanément sur les boutons B situés des deux côtés de l’appui-tête. Lors de la conception d’Alfa MiTo, Alfa Romeo a surtout privilégié la sécurité des passagers de cette voiture Néanmoins, le comportement du conducteur demeure le facteur principal pour la sécurité routière. Vous trouverez ci-après des simples règles pour rouler en sécurité dans toutes les conditions. Même si la plupart de ces règles vous sont déjà connues, nous vous conseillons néanmoins de les lires attentivement. INSTALLATION SIEGE ENFANT “ISOFIX” A A Siège avant Accrocher les siège enfant aux deux anneaux A positionnés entre dossier et coussin et à l’encliquetage B qui se trouve en bas, près de la glissière de coulissement du siège. Banquette AR Accrocher le siège enfant aux deux anneaux A positionnés entre dossier et coussin et aux encliquetages B situés sur le dossier de la banquette AR. B Siège avant B Banquette arrière B KIT “ETHYLOTEST” AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Ne pas oublier de contrôler périodiquement: Respecter les mesures suivantes: – niveau des liquides (huile moteur, refroidissement, etc); ❍ s’assurer du bon fonctionnement des feux et des phares; ❍ bien régler la position du siège, du vo- lant et des rétroviseurs pour optimiser la position de conduite; ❍ régler soigneusement les appui-tête de Il se trouve à l’intérieur de la boîte à gants côté passager. manière à y reposer la tête, et non le cou; Le kit contient un test de composants chimiques pour la mesure du taux d’alcoolémie. L’emballage contient aussi le mode d’emploi du kit. Comme tous les produits sanitaires, le kit “Ethylotest” a une date de péremption: toujours remplacer le produit périmé. ❍ s’assurer qu’aucun obstacle (surtapis, objets placés devant le siège, etc.) puisse entraver la course des pédales; ❍ s’assurer que les éventuels systèmes de retenue enfants (sièges, berceaux, etc.) sont correctement fixés; ❍ ranger soigneusement les objets éven- tuellement transportés dans le coffre, pour éviter qu’un freinage brusque puisse les projeter vers l’avant; ❍ eviter toute nourriture trop riche avant de prendre le volant. Une alimentation légère contribue au maintien de reflexes éveillés. Eviter les boissons alcolisées. – pression/usure des pneus; – état de charge de la batterie. SUR LA ROUTE La première règle pour un conduite en sécurité est la prudence. Prudence signifie aussi le choix d’une condition permettant de prévoir les comportement erronés ou imprudents des autres conducteurs. Respecter les mesures suivantes: ❍ se conformer strictement aux normes qui régissent la circulation routière dans le pays que l’on traverse et respecter les limites de vitesse; ❍ s’assurer systématiquement que tous les passagers de la voiture ont bien bouclé leurs ceintures, que les enfants sont transportés dans les sièges appropriés et que les animaux éventuels sont placés dans les logements prévus à cet effet; ❍ les longs trajets ne devraient être af- frontés que lorsqu’on est en bonne forme physique et mentale; ❍ ne pas conduire pendant trop d’heures consécutives, effectuer plutôt des arrêts périodiques pour prendre du repos et se révigorer; ❍ renouveler et recycler en permanence l’air dans l’habitacle; Il est par ailleurs très dangereux pour le conducteur et pour les autres, de conduire sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de certains médicaments. ❍ ne jamais rouler en pente avec le mo- teur coupé: on n’est pas assisté par le servofrein et par conséquent le freinage demande un effort supérieur sur la pédale. Toujours boucler les ceintures, tant pour les places avant que pour celles arrière, y compris les sièges enfant éventuels. Il est prouvé que de rouler sans avoir bouclé les ceintures augmente le danger de lésions graves ou de mort en cas de collision. CONDUIRE LA NUIT Voici les principales mesures à suivre si vous conduisez la nuit. ❍ conduire avec plus de prudence que d’habitude: en effet, la conduite de nuit demande un effort plus important; ❍ réduire la vitesse, notamment sur des Ne pas monter de becquets supplémentaires, des roues en alliage ou des enjoliveurs non d’origine: ces éléments risquent de réduire la ventilation des freins et par conséquent leur efficacité en cas de freinages brusques et répétés ou de longs parcours en pente. L’eau, le verglas ou le sel antigel traitant la chaussée peuvent se déposer sur les disques de frein en réduisant l’efficacité d’un premier freinage. routes non éclairées; ❍ s’arrêter aux premiers signes de som- nolence: continuer à conduire constitue un risque pour soi même et pour les autres; reprendre le volant seulement après un temps de repos; ❍ augmenter la distance de sécurité par rapport aux véhicules devant vous : il est difficile d’évaluer la vitesse des autres véhicules dont on ne voit que les feux arrière; ❍ vérifier l’assiette des phares: – des phares trop bas réduisent la visibilité et fatiguent les yeux; – trop hauts, ils risquent de perturber les autres conducteurs; s’assurer également de la propreté du transparent; ❍ n’utiliser les feux de route que hors ag- glomération urbaine et si on est sûr de ne pas éblouir les autres conducteurs: en croisant un autre véhicule, ne pas oublier d’enlever les feux de route et mettre les feux de croisement; ❍ lorsqu’on roule hors agglomération ur- baine, veiller à la présence éventuelle d’animaux traversant la route. CONDUIRE SOUS LA PLUIE La pluie et les chaussées mouillées constituent un danger. Une chaussée mouillée rend toutes les manoeuvres plus difficiles car l’adhérence est sensiblement réduite. La distance de freinage augmente sensiblement et la tenue de route diminue. Voici quelques mesures à suivre en cas de pluie: ❍ réduire la vitesse et augmenter la dis- tance de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent; ❍ une forte pluie réduit la visibilité: dans ce cas, même en plein jour, allumer les feux de croisement pour augmenter sa visiblité par rapport aux autres usagers; ❍ ne pas passer sur les flaques à forte vi- tesse et raffermir la prise sur le volant: passer sur une flaque d’eau à vitesse élevée peut comporter la perte du contrôle de la voiture (“aquaplaning”); ❍ positionner les commandes d’aération pour désembuer les vitres et ne pas avoir de problèmes de visibilité; ❍ verifier périodiquement les conditions des balais des essuie-glaces de parebrise et de lunette AR. CONDUIRE DANS LE BROUILLARD Si le brouillard est épais, éviter au possible de prendre la route. En cas de conduite par temps brumeux, brouillard uniforme ou possibilité de bancs de brouillard: ❍ garder une votesse modérée; ❍ même en plein jour, allumer les feux de croisement et les feux antibrouillard AV et AR. Ne pas enclencher les feux de route. ATTENTION Couper les feux antibrouillard dès que la visibilité s’améliore: la forte intensité lumineuse des feux en question peut gêner les conducteurs des véhicules derrière vous. ❍ ne pas oublier que la présence de CONDUIRE EN MONTAGNE Voici quelques conseils pour la conduite en montagne: ❍ en descente, utiliser le frein moteur et engager des vitesses basses pour ne pas surchauffer les freins; brouillard signifie également chaussée humide et donc manoeuvres plus difficiles et augmentation de la distance de freinage; ❍ ne jamais franchir de descentes avec le ❍ garder une bonne distance de sécurité ❍ conduire à vitesse modérée en évitant par rapport au véhicule qui roule devant vous; ❍ eviter toute variation soudaine de la vi- tesse et de dépasser d’autres véhicules; ❍ en cas d’arrêt forcé de la voiture (panne, impossibilité de continuer la route par manque de visibilité, etc.) ne pas s’arrêter sur les voies, enclencher les signaux de détresse, et, si possible les feux de croisement. moteur coupé ou au point mort ou avec la clé de contact extraite; de déraper ou de couper les virages; ❍ ne pas oublier que le dépassement en côte est plus lent et par conséquent exige une plus longue distance de chaussée libre: si quelqu’un vous double en pente, faciliter le passage du véhicule. CONDUIRE SUR LA NEIGE ET SUR LE VERGLAS Voici quelques conseils pour conduire dans les conditions susmentionnées: ❍ garder une votesse modérée; ❍ sur une chaussée enneigée, utiliser les pneus hiver ou les chaînes à neige; ❍ utiliser de préférence le frein moteur et éviter de freiner brusquement; ❍ eviter les accélérations soudaines et les changements brusques de direction; ❍ pendant la période hivernale, même sur des chaussées apparemment sèches peuvent se présenter des parties verglacées: faire attention aux tronçons de route peu exposés au soleil, au milieu d’arbres ou de roches, sur lequels on peut trouver du verglas; ❍ garder une bonne distance de sécurité par rapport aux véhicules qui roulent devant vous. RETROVISEURS CONDUIRE AVEC L’ABS 1 Pour mieux profiter de l’action freinante fournie par le système ABS, suivre les conseils suivants: C 2 ❍ lors des freinages d’urgence ou en conditions de faible adhérence, on peut percevoir une légère pulsation de la pédale de frein: il s’agit de l’intervention de l’ABS: ne pas soulever le pied de la pédale, mais continuer à l’enfoncer pour confirmer l’action de freinage; ❍ l’ABS empêche le blocage des roues, mais ne peut pas augmenter les limites physiques d’adhérence entre pneus et chaussée et par conséquent, même si la voiture est équipée de ABS, respecter systèmatiquement la distance de sécurité par rapport aux véhicules devant vous et limiter la vitesse à l’entrée des virages; L’ABS sert à augmenter le contrôle de votre véhicule et non à conduire plus vite. Pour orienter le rétroviseur sélectionné, appuyer sur le bouton B dans les quatre directions indiquées par les flèches. 0 B A ATTENTION Après le réglage, tourner le dispositif A sur O pour éviter tout déplacement intempestif. Rabattement du rétroviseur électrique (lorsqu’il est prévu) Appuyer sur le bouton C. Réglage du rétroviseur Le réglage/rabattement des rétroviseurs n’est possible que si la clé de contact est en position MAR. Sélectionner le rétroviseur à régler au moyen du dispositif A: ❍ dispositif en position1: sélection du ré- troviseur gauche; ❍ dispositif en position2: sélection rétro- viseur droit. Appuyer à nouveau sur le bouton pour remettre les rétroviseurs en position de marche. LEVIERS AU VOLANT LEVIER DROIT Essuie-glace/lave-glace A B LEVIER GAUCHE Clignotants Feux extérieurs ¥ clignotant droit Î clignotant gauche. Clé sur STOP: feux éteints Clé sur MAR et bague A sur: O feux de jour allumés A activation du capteur de luminosité 2 (lorsqu’il est prévu) 2 feux de position/de croisement allumés 1 feux de route: pousser le levier vers le tableau de bord A Tourner la bague A sur les positions suivantes: O essuie-glace à l’arrêt; , fonctionnement à intermittence (basse vitesse); AUTO activation du capteur de pluie (lorsqu’il est prévu) (l’essuie-glace adapte automatiquement sa vitesse à l’intensité de la pluie) ≤ fonctionnement à intermittence; ≥ fonctionnement continu lent; ¥ fonctionnement continu rapide. Essuie-glace/lave-glace de lunette AR Tourner la bague B de la position O à la position ' pour activer l’essuie-glace de lunette AR. COMMANDES LEVE-GLACES ELECTRIQUES FEUX ANTIBROUILLARD AV/AR A Allumage/extinction des feux antibrouillard Appuyer sur le bouton 5 B Allumage/extinction des feux antibrouillard AR Appuyer sur le bouton 4 RÉGLAGE L’ASSIETTE DES PHARES BOUTONS DE COMMANDE Pour le réglage, appuyer sur les boutons Ò et . B ouverture/fermeture de la vitre droite A ouverture/fermeture de la vitre gauche SYSTEME DE CHAUFFAGE/CLIMATISATION A A: molette de réglage température de l’air B: molette d’activation/réglage ventilateur C: molette répartition de l’air B C CLIAMTISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (lorsqu’il est prévu) Allumage: appuyer sur le bouton/molette AUTO. Réglage de la température: tourner les molettes AUTO. SYSTEME “Alfa dna” (lorsqu’il est prévu) BOITE DE VITESSES RAVITAILLEMENT A B A C A D Il s’agit d’un dispositif qui, lorsqu’on actionne le levier A (logé sur le tunnel central) permet de sélectionner trois modes de conduite différents: ❍ d = Dynamic (mode de consuite sportive); ❍ n = Normal (mode de conduite en conditions normales); ❍ a = All Weather (mode de conduite en conditions de faible adhérence, telles que pluie ou neige, par exemple) Le dispositif agit en outre sur les systèmes de contrôle dynamique de la voiture (moteur, direction, système VDC) Pour engager la marche arrière R à partir du point mort, soulever le collier coulissant A situé sous le pommeau et en même temps: ❍ pousser le levier vers la droite, puis à l’arrière (versions 1.4 Essence); ou bien ❍ pousser le levier vers la gauche et puis vers l’avant (versions 1.4 Turbo Essence et 1.6 JTDM); OUVERTURE DU BOUCHON DU RÉSERVOIR Pour effectuer le ravitaillement, ouvrir la trappeA puis, à l’aide de la clé de contact, dévisser le bouchon B. Le bouchon est doté d’un dispositif de sécurité C qui l’arrime à la trappe pour éviter de l’égarer. Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif D. VERSIONE ESSENCE Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb avec indice d’octane non inférieur à 95 R.O.N. (spécification EN228). VERSIONS DIESEL Utiliser exclusivement du gazole pour autotraction (spécification EN590). AUTORADIO (lorsqu’il est prévu) ON/OFF Allumage de l’autoradio: courte pression du bouton Extinction de l’autoradio: pression prolongée du bouton; Réglage du volume: rotation du bouton à droite / à gauche. 1/2/3/4/5/6 Pression prolongée sur les touches: mémorisation station radio; Pression courte sur les touches: rappel station mémorisée. ON/OFF NOTES CUSTOMER SERVICES TECHNICAL SERVICES - SERVICE ENGINEERING Largo Senatore G. Agnelli, 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia) Fiat Group Automobiles S.p.A. Publication n° 60431815 - 1ère Edition - 06/2008 Propriété reservée. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation écrite de Fiat Group Automobiles S.p.A. SERVICE FRANÇAIS Procéder à tous les réglages mentionnés exclusivement lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est par ailleurs recommandé de lire attentivement la Notice d’Entretien avant de prendre le volant. SERVICE