Alfa Romeo MITO Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Alfa Romeo MITO Manuel du propriétaire | Fixfr
PRET POUR LE DEPART
PLANCHE DE BORD
1
10
2
9
4
3
8
7
6
5
1 Levier gauche: commande feux extérieurs - 2 Combiné de bord - 3 Levier droit: commandes d’essuie-glace de pare-brise et de
lunette AR, trip computer - 4 Autoradio (lorsqu’il est prévu) - 5 Boîte à gants - 6 Commandes chauffage/ Aération / Climatisation
7 Levier de vitesses - 8 Système “Alfa dna” - 9 Levier Cruise Control (lorsqu’il est prévu) - 10 Platine commandes diverses
COMBINE ET INSTRUMENTS DE BORD
VERSIONS AVEC ECRAN MULTIFONCTION
D
A
A
B
C
D
E
E
B
C
Tachymètre (indicateur de la vitesse)
Ecran multifonction
Compte-tours
Indicateur de niveau carburant avec témoin de réserve
Indicateur températura liquide de refroidissement moteur avec témoin de température maxi
c m Témoins présents exclusivement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à
6000 tours
ATTENTION La couleur de fond des instruments et leur type peuvent varier en fonction des versions.
VERSIONS AVEC ECRAN MULTIFONCTION RECONFIGURABLE
D
A
E
C
A
B
C
D
E
Tachymètre (indicateur de la vitesse)
Ecran multifonction reconfigurable
Compte-tours
Indicateur de niveau carburant avec témoin de réserve
Indicateur températura liquide de refroidissement moteur avec témoin de température maxi
c m Témoins présents exclusivement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à
6000 tours
ATTENTION La couleur de fond des instruments et leur type peuvent varier en fonction des versions.
LES CLES
CLE AVEC TELECOMMANDE
PORTES
La clé est fournie conjointement à la CODE
Card (pour certains versions / marchés)
La clé avec télécommande actionne à distance:
Ë
Á
Ouverture de l’extérieur
Appuyer sur le bouton Ë et ensuite ouvrir la
porte en tirant la poignée.
déverrouillage portes et coffre
Fermeture de l’extérieur
verrouillage portes et coffre
Fermer la porte, puis appuyer sur le bouton
` déverrouillage coffre.
Á.
L’insert métallique actionne:
– le dispositif de démarrage
– la serrure des portes
– l’ouverture/fermeture du bouchon de
la trappe à carburant
SIEGES
VOLANT
RÉGLAGES
Longitudinal: soulever le levier A et pousser le siège vers l’avant ou vers l’arrière.
Hauteur: actionner le levier B.
Inclinaison dossier: tourner la molette C.
Lombaire: tourner la molette D.
Rabattement dossier: soulever vers le haut
la poignée E.
A
A
E
D
B
C
2
A
1
Il peut être réglé dans le sens axial et dans
le sens vertical.
Pour effectuer le réglage: débloquer le levier A en le poussant vers l’avant (position1) et régler le volant. Ensuite, bloquer
le levier A en le poussant vers le volant (position2).
APPUI-TETE
CONDUITE EN
SECURITE
SECURITE PREVENTIVE
A
B
AVANT
ARRIÈRE
Réglage vers le haut: soulever l’appui-tête
jusqu’au déclic de blocage.
Mettre les appui-tête en position “extraction
totale”
Réglage vers le bas: appuyer sur le bouton
A et baisser l’appui-tête.
Pour les extraire, appuyer simultanément
sur les boutons B situés des deux côtés de
l’appui-tête.
Lors de la conception d’Alfa MiTo, Alfa
Romeo a surtout privilégié la sécurité des
passagers de cette voiture Néanmoins, le
comportement du conducteur demeure le
facteur principal pour la sécurité routière.
Vous trouverez ci-après des simples règles
pour rouler en sécurité dans toutes les conditions. Même si la plupart de ces règles vous
sont déjà connues, nous vous conseillons
néanmoins de les lires attentivement.
INSTALLATION SIEGE
ENFANT “ISOFIX”
A
A
Siège avant
Accrocher les siège enfant aux deux anneaux A positionnés entre dossier et coussin et à l’encliquetage B qui se trouve en
bas, près de la glissière de coulissement
du siège.
Banquette AR
Accrocher le siège enfant aux deux anneaux
A positionnés entre dossier et coussin et
aux encliquetages B situés sur le dossier de
la banquette AR.
B
Siège avant
B
Banquette arrière
B
KIT “ETHYLOTEST”
AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT
Ne pas oublier de contrôler périodiquement:
Respecter les mesures suivantes:
– niveau des liquides (huile moteur, refroidissement, etc);
❍ s’assurer du bon fonctionnement des
feux et des phares;
❍ bien régler la position du siège, du vo-
lant et des rétroviseurs pour optimiser
la position de conduite;
❍ régler soigneusement les appui-tête de
Il se trouve à l’intérieur de la boîte à gants
côté passager.
manière à y reposer la tête, et non le
cou;
Le kit contient un test de composants chimiques pour la mesure du taux d’alcoolémie. L’emballage contient aussi le mode
d’emploi du kit. Comme tous les produits
sanitaires, le kit “Ethylotest” a une date de
péremption: toujours remplacer le produit
périmé.
❍ s’assurer qu’aucun obstacle (surtapis,
objets placés devant le siège, etc.)
puisse entraver la course des pédales;
❍ s’assurer que les éventuels systèmes de
retenue enfants (sièges, berceaux, etc.)
sont correctement fixés;
❍ ranger soigneusement les objets éven-
tuellement transportés dans le coffre,
pour éviter qu’un freinage brusque
puisse les projeter vers l’avant;
❍ eviter toute nourriture trop riche avant
de prendre le volant. Une alimentation
légère contribue au maintien de reflexes
éveillés. Eviter les boissons alcolisées.
– pression/usure des pneus;
– état de charge de la batterie.
SUR LA ROUTE
La première règle pour un conduite en sécurité est la prudence. Prudence signifie aussi le choix d’une condition permettant de
prévoir les comportement erronés ou imprudents des autres conducteurs.
Respecter les mesures suivantes:
❍ se conformer strictement aux normes
qui régissent la circulation routière dans
le pays que l’on traverse et respecter les
limites de vitesse;
❍ s’assurer systématiquement que tous les
passagers de la voiture ont bien bouclé
leurs ceintures, que les enfants sont transportés dans les sièges appropriés et que
les animaux éventuels sont placés dans
les logements prévus à cet effet;
❍ les longs trajets ne devraient être af-
frontés que lorsqu’on est en bonne
forme physique et mentale;
❍ ne pas conduire pendant trop d’heures
consécutives, effectuer plutôt des arrêts
périodiques pour prendre du repos et se
révigorer;
❍ renouveler et recycler en permanence
l’air dans l’habitacle;
Il est par ailleurs très dangereux pour le conducteur et
pour les autres, de conduire
sous l’emprise de l’alcool, de drogues
ou de certains médicaments.
❍ ne jamais rouler en pente avec le mo-
teur coupé: on n’est pas assisté par le
servofrein et par conséquent le freinage
demande un effort supérieur sur la pédale.
Toujours boucler les ceintures,
tant pour les places avant que
pour celles arrière, y compris
les sièges enfant éventuels. Il est
prouvé que de rouler sans avoir bouclé les ceintures augmente le danger
de lésions graves ou de mort en cas
de collision.
CONDUIRE LA NUIT
Voici les principales mesures à suivre si vous
conduisez la nuit.
❍ conduire avec plus de prudence que
d’habitude: en effet, la conduite de nuit
demande un effort plus important;
❍ réduire la vitesse, notamment sur des
Ne pas monter de becquets
supplémentaires, des roues en
alliage ou des enjoliveurs non
d’origine: ces éléments risquent de
réduire la ventilation des freins et
par conséquent leur efficacité en cas
de freinages brusques et répétés ou
de longs parcours en pente.
L’eau, le verglas ou le sel antigel traitant la chaussée
peuvent se déposer sur les
disques de frein en réduisant l’efficacité d’un premier freinage.
routes non éclairées;
❍ s’arrêter aux premiers signes de som-
nolence: continuer à conduire constitue
un risque pour soi même et pour les
autres; reprendre le volant seulement
après un temps de repos;
❍ augmenter la distance de sécurité par
rapport aux véhicules devant vous : il
est difficile d’évaluer la vitesse des
autres véhicules dont on ne voit que les
feux arrière;
❍ vérifier l’assiette des phares:
– des phares trop bas réduisent la visibilité et fatiguent les yeux;
– trop hauts, ils risquent de perturber
les autres conducteurs; s’assurer également de la propreté du transparent;
❍ n’utiliser les feux de route que hors ag-
glomération urbaine et si on est sûr de
ne pas éblouir les autres conducteurs:
en croisant un autre véhicule, ne pas oublier d’enlever les feux de route et
mettre les feux de croisement;
❍ lorsqu’on roule hors agglomération ur-
baine, veiller à la présence éventuelle
d’animaux traversant la route.
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La pluie et les chaussées mouillées constituent un danger. Une chaussée mouillée
rend toutes les manoeuvres plus difficiles
car l’adhérence est sensiblement réduite. La
distance de freinage augmente sensiblement et la tenue de route diminue.
Voici quelques mesures à suivre en cas de
pluie:
❍ réduire la vitesse et augmenter la dis-
tance de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent;
❍ une forte pluie réduit la visibilité: dans
ce cas, même en plein jour, allumer les
feux de croisement pour augmenter sa
visiblité par rapport aux autres usagers;
❍ ne pas passer sur les flaques à forte vi-
tesse et raffermir la prise sur le volant:
passer sur une flaque d’eau à vitesse
élevée peut comporter la perte du
contrôle de la voiture (“aquaplaning”);
❍ positionner les commandes d’aération
pour désembuer les vitres et ne pas
avoir de problèmes de visibilité;
❍ verifier périodiquement les conditions
des balais des essuie-glaces de parebrise et de lunette AR.
CONDUIRE DANS LE
BROUILLARD
Si le brouillard est épais, éviter au possible
de prendre la route.
En cas de conduite par temps brumeux,
brouillard uniforme ou possibilité de bancs
de brouillard:
❍ garder une votesse modérée;
❍ même en plein jour, allumer les feux de
croisement et les feux antibrouillard AV
et AR. Ne pas enclencher les feux de
route.
ATTENTION Couper les feux antibrouillard
dès que la visibilité s’améliore: la forte intensité lumineuse des feux en question peut
gêner les conducteurs des véhicules derrière
vous.
❍ ne pas oublier que la présence de
CONDUIRE EN MONTAGNE
Voici quelques conseils pour la conduite en
montagne:
❍ en descente, utiliser le frein moteur et
engager des vitesses basses pour ne pas
surchauffer les freins;
brouillard signifie également chaussée
humide et donc manoeuvres plus difficiles et augmentation de la distance de
freinage;
❍ ne jamais franchir de descentes avec le
❍ garder une bonne distance de sécurité
❍ conduire à vitesse modérée en évitant
par rapport au véhicule qui roule devant
vous;
❍ eviter toute variation soudaine de la vi-
tesse et de dépasser d’autres véhicules;
❍ en cas d’arrêt forcé de la voiture
(panne, impossibilité de continuer la
route par manque de visibilité, etc.) ne
pas s’arrêter sur les voies, enclencher
les signaux de détresse, et, si possible
les feux de croisement.
moteur coupé ou au point mort ou avec
la clé de contact extraite;
de déraper ou de couper les virages;
❍ ne pas oublier que le dépassement en
côte est plus lent et par conséquent
exige une plus longue distance de
chaussée libre: si quelqu’un vous double
en pente, faciliter le passage du véhicule.
CONDUIRE SUR LA NEIGE
ET SUR LE VERGLAS
Voici quelques conseils pour conduire dans
les conditions susmentionnées:
❍ garder une votesse modérée;
❍ sur une chaussée enneigée, utiliser les
pneus hiver ou les chaînes à neige;
❍ utiliser de préférence le frein moteur et
éviter de freiner brusquement;
❍ eviter les accélérations soudaines et les
changements brusques de direction;
❍ pendant la période hivernale, même sur
des chaussées apparemment sèches
peuvent se présenter des parties verglacées: faire attention aux tronçons de
route peu exposés au soleil, au milieu
d’arbres ou de roches, sur lequels on
peut trouver du verglas;
❍ garder une bonne distance de sécurité
par rapport aux véhicules qui roulent devant vous.
RETROVISEURS
CONDUIRE AVEC L’ABS
1
Pour mieux profiter de l’action freinante
fournie par le système ABS, suivre les
conseils suivants:
C
2
❍ lors des freinages d’urgence ou en
conditions de faible adhérence, on peut
percevoir une légère pulsation de la pédale de frein: il s’agit de l’intervention
de l’ABS: ne pas soulever le pied de la
pédale, mais continuer à l’enfoncer pour
confirmer l’action de freinage;
❍ l’ABS empêche le blocage des roues,
mais ne peut pas augmenter les limites
physiques d’adhérence entre pneus et
chaussée et par conséquent, même si
la voiture est équipée de ABS, respecter systèmatiquement la distance de sécurité par rapport aux véhicules devant
vous et limiter la vitesse à l’entrée des
virages;
L’ABS sert à augmenter le contrôle de votre
véhicule et non à conduire plus vite.
Pour orienter le rétroviseur sélectionné, appuyer sur le bouton B dans les quatre directions indiquées par les flèches.
0
B
A
ATTENTION Après le réglage, tourner le
dispositif A sur O pour éviter tout déplacement intempestif.
Rabattement du rétroviseur
électrique (lorsqu’il est prévu)
Appuyer sur le bouton C.
Réglage du rétroviseur
Le réglage/rabattement des rétroviseurs
n’est possible que si la clé de contact est en
position MAR.
Sélectionner le rétroviseur à régler au
moyen du dispositif A:
❍ dispositif en position1: sélection du ré-
troviseur gauche;
❍ dispositif en position2: sélection rétro-
viseur droit.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour remettre les rétroviseurs en position de
marche.
LEVIERS AU VOLANT
LEVIER DROIT
Essuie-glace/lave-glace
A
B
LEVIER GAUCHE
Clignotants
Feux extérieurs
¥ clignotant droit
Î clignotant gauche.
Clé sur STOP: feux éteints
Clé sur MAR et bague A sur:
O feux de jour allumés
A activation du capteur de luminosité
2
(lorsqu’il est prévu)
2 feux de position/de croisement allumés
1 feux de route: pousser le levier vers le
tableau de bord
A
Tourner la bague A sur les positions suivantes:
O
essuie-glace à l’arrêt;
, fonctionnement à intermittence
(basse vitesse);
AUTO activation du capteur de pluie (lorsqu’il est prévu) (l’essuie-glace adapte automatiquement sa vitesse à l’intensité de la pluie)
≤ fonctionnement à intermittence;
≥ fonctionnement continu lent;
¥ fonctionnement continu rapide.
Essuie-glace/lave-glace
de lunette AR
Tourner la bague B de la position O à la position ' pour activer l’essuie-glace de lunette AR.
COMMANDES
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
FEUX ANTIBROUILLARD
AV/AR
A
Allumage/extinction
des feux antibrouillard
Appuyer sur le bouton 5
B
Allumage/extinction
des feux antibrouillard AR
Appuyer sur le bouton 4
RÉGLAGE L’ASSIETTE
DES PHARES
BOUTONS DE COMMANDE
Pour le réglage, appuyer sur les boutons Ò et
.
B ouverture/fermeture de la vitre droite
A ouverture/fermeture de la vitre gauche
SYSTEME DE CHAUFFAGE/CLIMATISATION
A
A: molette de réglage température de l’air
B: molette d’activation/réglage ventilateur
C: molette répartition de l’air
B
C
CLIAMTISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (lorsqu’il est prévu)
Allumage: appuyer sur le bouton/molette AUTO.
Réglage de la température: tourner les molettes AUTO.
SYSTEME “Alfa dna”
(lorsqu’il est prévu)
BOITE DE VITESSES
RAVITAILLEMENT
A
B
A
C
A
D
Il s’agit d’un dispositif qui, lorsqu’on actionne
le levier A (logé sur le tunnel central) permet
de sélectionner trois modes de conduite différents:
❍ d = Dynamic (mode de consuite sportive);
❍ n = Normal (mode de conduite en
conditions normales);
❍ a = All Weather (mode de conduite en
conditions de faible adhérence,
telles que pluie ou neige, par
exemple)
Le dispositif agit en outre sur les systèmes
de contrôle dynamique de la voiture (moteur, direction, système VDC)
Pour engager la marche arrière R à partir
du point mort, soulever le collier coulissant
A situé sous le pommeau et en même
temps:
❍ pousser le levier vers la droite, puis à
l’arrière (versions 1.4 Essence);
ou bien
❍ pousser le levier vers la gauche et puis
vers l’avant (versions 1.4 Turbo Essence
et 1.6 JTDM);
OUVERTURE DU BOUCHON
DU RÉSERVOIR
Pour effectuer le ravitaillement, ouvrir la
trappeA puis, à l’aide de la clé de contact,
dévisser le bouchon B. Le bouchon est doté d’un dispositif de sécurité C qui l’arrime
à la trappe pour éviter de l’égarer. Pendant
le ravitaillement, accrocher le bouchon au
dispositif D.
VERSIONE ESSENCE
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb avec indice d’octane non inférieur à
95 R.O.N. (spécification EN228).
VERSIONS DIESEL
Utiliser exclusivement du gazole pour autotraction (spécification EN590).
AUTORADIO (lorsqu’il est prévu)
ON/OFF
Allumage de l’autoradio: courte pression du bouton
Extinction de l’autoradio: pression
prolongée du bouton;
Réglage du volume: rotation du bouton à droite / à gauche.
1/2/3/4/5/6
Pression prolongée sur les touches:
mémorisation station radio;
Pression courte sur les touches: rappel station mémorisée.
ON/OFF
NOTES
CUSTOMER SERVICES
TECHNICAL SERVICES - SERVICE ENGINEERING
Largo Senatore G. Agnelli, 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia)
Fiat Group Automobiles S.p.A.
Publication n° 60431815 - 1ère Edition - 06/2008
Propriété reservée. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation
écrite de Fiat Group Automobiles S.p.A.
SERVICE
FRANÇAIS
Procéder à tous les réglages mentionnés exclusivement lorsque la voiture est à l’arrêt.
Il est par ailleurs recommandé de lire attentivement la Notice d’Entretien avant de prendre le volant.
SERVICE

Manuels associés