Mac Allister MBJ600 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Mac Allister MBJ600 Manuel du propriétaire | Fixfr
Sommaire
10
7
Par beugny_e , 08:54, 25/03/2011
III - Instructions de sécurité
I - Nomenclature.................................................................................................................................. 2
II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2
III - Instructions de sécurité................................................................................................................. 3
IV - Mise en marche.............................................................................................................................6
V - Fonctionnement............................................................................................................................. 7
VI - Maintenance et réparation............................................................................................................ 9
VII - Garantie....................................................................................................................................... 9
VIII - Déclaration de conformité CE....................................................................................................11
I - Nomenclature
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
Bouton ON/OFF
Bouton de verrouillage de l’axe
Bouton de verrouillage du chanfrein
Butée
Bouton de verrouillage hauteur
Bouton de réglage profondeur
Poignée avant
8. Clé hexagonale
9. Clé de lame
10. Indicateur de fonctionnement
11. Port d’extraction de la poussière
12. Adaptateur d’extraction de la poussière
13. Sac à poussière
II - Caractéristiques techniques
1
9
2
12
Tension............................................................................................................................. 230 V~50 Hz
Puissance................................................................................................................................... 600 W
Vitesse de rotation à vide.................................................................................................... 11000 min-1
Type de lame................................................................................................................................ HW
Diamètre de la lame........................................................................................ Φ100x22 (alésage) mm
Trait de scie de la lame............................................................................................................... 4 mm
Profondeur maximum de découpe............................................................................................. 18 mm
Profondeurs de découpe préréglés : 4 réglages ............................................................8/10/12/18mm
Taille des lamelles............................................................................................................ 0#, 10#, 20#
Hauteur réglable..................................................................................................................... 5-35 mm
Angle de découpe....................................................................................................................... 0 - 90˚
Poids.......................................................................................................................................... 2,9 kg
DONNEES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS
Pression sonore pondérée A............................................................................................... 93,2 dB(A)
Puissance sonore pondérée A............................................................................................104,2 dB(A)
Incertitude K...............................................................................................................................3 dB(A)
Vibration pondérée typique.................................................................................................... 3,58 m/s2
Incertitude K..............................................................................................................................1,5 m/s2
Le niveau d’intensité sonore subi par l’opérateur dépasse 85dB(A). Une protection pour les oreilles
est nécessaire.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et
peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors
d’une évaluation d’exposition préliminaire.
11
6
5
1
13
8
ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur
déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur
une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant en compte l’ensemble
des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en
utilisation)
2
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
REGLES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des personnes.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position "Arrêt" avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position "Marche" est source d’accidents.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
3
dans des situations inattendues.
contrôler.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE DE LA
FRAISEUSE A LAMELLES
4) Utilisation et entretien de l’outil
1. Les fraises doivent avoir une vitesse
assignée au moins égale à la vitesse
recommandée sur l’outil. Les fraises qui
fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée
peuvent être éjectées et entraîner des
blessures.
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
2. Utiliser toujours un protecteur adapté. Un
protecteur protège l’opérateur des fragments
d’une fraise cassée et du contact involontaire
avec cette dernière.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
3. Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées, n’utiliser que des lames
aiguisées.
4. Toujours vérifier le bon fonctionnement
du système de rétraction du capot avant
utilisation.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
5. Bien fixer les pièces de bois à usiner avant
d’utiliser l’outil. Ne jamais les tenir avec les
mains.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
7. Ne pas arrêter la lame à la main ou par
d’autres moyens mécaniques.
6. Ne pas utiliser de brides ou d’écrous de brise
dans lequel l’orifice est plus grand ou plus
petit que celui de la lame.
8. Ne pas utiliser l’outil comme un outil fixe.
9. Toujours débrancher de l’électricité avant de
remplacer la lame, de régler ou d’entretenir
l’outil.
10. L
ors de l’utilisation de l’outil, utilisez les
équipements de sécurité, dont des lunettes
de sécurité ou un bouclier, des protections
auditives et des vêtements de protection
dont des gants de sécurité. Portez un
masque de protection respiratoire si
l’opération génère de la poussière.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
4
Symboles
11. Respectez la direction de rotation de la
lame.
Les symboles réprésentés sur le produit ont
une signification importante pour l’utilisation en
toute sécurité du produit.
12. Allumez l’outil tout de suite après être entré
en contact avec la pièce à usiner.
13. Toujours éteindre et laisser la lame s’arrêter
intégralement avant de reposer la fraiseuse
à lamelles.
Portez des équipements de protection
adaptés: lunettes de protection,
casque anti-bruit et masque antipoussière.
14. Ne pas toucher la lame après l’opération.
Elle est chaude.
15. Maintenez vos mains à distance du
dessous de la pièce à usiner.
16. Ne jamais enlever les copeaux ou les
déchets à la main à proximité de la lame
17. Vérifiez régulièrement que tous les écrous,
boulons et autres fixations sont bien serrés.
•C
lé de lame
•C
lé hexagonale
• Adaptateur d’extraction de la poussière
MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’instructions.
Nous vous recommandons de vous procurer
les accessoires auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté cet outil. Utilisez
des accessoires de bonne qualité de marque
reconnue.
Portez des gants.
Destiné exclusivement à la découpe
du bois.
Toujours s’assurer que la fiche est
débranchée du secteur avant de
remplacer la lame
Il en va de même pour les règles générales de
santé et de sécurité professionnelles.
La butée réglable permet de positionner la
hauteur et l’angle de la lame pour convenir
à différentes exigences de jointure. La
profondeur de la découpe peut être réglée
sur la profondeur du cadran de réglage de
découpe en fonction de la lamelle à utiliser. Il
est aussi possible d’utiliser la fraiseuse pour
créer une rainure continue, dont il est possible
d’augmenter la largeur en réglant simplement
la butée vers le haut ou le bas et en procédant
à plusieurs passages.
L’outil est fourni avec les accessoires suivants :
•S
ac à poussière
Les déchets de produits électriques
ne doivent pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Veuillez
les faire recycler là où il existe des
centres pour cela. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
sur la façon de recycler.
Pour utiliser convenablement cet outil, vous
devez respecter les réglementations de
sécurité, les instructions d’assemblage et les
instructions de fonctionnement figurant dans
ce Manuel. Toutes les personnes utilisant
et entretenant l’outil doivent connaître ce
Manuel et doivent avoir été informés des
dangers potentiels de l’outil. Les enfants et
les personnes frêles ne doivent pas utiliser cet
outil. Les enfants doivent être surveillés à tout
moment lorsqu’ils se trouvent dans la zone
dans laquelle l’outil est utilisé. Il est également
impératif de respecter les réglementations de
prévention des accidents en vigueur dans votre
site.
ACCESSOIRES
Appareil de classe II (double
isolation).
Double isolation pour une protection
additionnelle.
L’outil doit être utilisé uniquement aux fins
prescrites. Toute utilisation différente de celle
mentionnée dans ce Manuel sera considérée
comme un abus. L’utilisateur et non pas le
fabricant sera responsable de tout dommage
ou blessure émanant de tels cas d’abus.
IV - Mise en marche
•L
ame (installée sur l’outil)
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que
l’outil est éteint et débranché avant de procéder
à tout réglage.
Conservez les noms des personnes ou des
agents de service après-vente ou le numéro de
la ligne d’assistance téléphone figurant dans ce
manuel, pour tout aide ou conseil.
Faire pivoter le bouton
1
de réglage de profondeur
(6) pour sélectionner un
réglage standard pour les
trois tailles de lamelles
les plus courantes. La
lettre “M” correspond à
la capacité maximum de
profondeur de l’outil. (Fig. 1)
SELECTION DES LAMELLES
La fraiseuse à lamelles est conçue pour
découper et encoller du bois. Elle constitue
une alternative précise, efficace et confortable
aux autres moyens d’encollage tels que le
chevillage et peut se révéler particulièrement
utile pour l’encollage de bordure de planches
longues en bois naturel ou en placage.
Les profondeurs de découpe sont établies par
le fabricant. Toutes les corrections peuvent
être effectuées au moyen de la vis de réglage.
Le contre écrou sert à verrouiller les réglages
effectués.
La lame TCT 100mm est insérée dans le bois
à la profondeur souhaitée, qui est réglée au
préalable en fonction de la lamelle à utiliser.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Toujours essayer d’utiliser la plus grande
lamelle compatible. Dans la plupart des cas,
elle sera de #20. Parfois, en particulier pour
construire des cadres, vous devrez utiliser une
lamelle de #10 ou #0.
La hauteur de la butée peut être réglée pour
vous permettre de réaliser des encoches avec
les lamelles à différentes profondeurs à partir
de la surface de la pièce à usiner. Il est possible
de régler la hauteur de 5 à 30 mm.
Les 3 tailles les plus usuelles de lamelle sont
les suivantes :
Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de toutes modifications de l’outil ou
dommages émanant de tels remplacements.
•A
ssurez-vous que la butée principale est
réglée sur 0°,
•#
0= 16mm largeur × 48mm longueur
•D
esserrez le bouton de
verrouillage de hauteur
(5) en le faisant pivoter.
(Fig. 2)
•#
10= 20mm largeur x 52mm longueur
•#
20= 24mm largeur x 60mm longueur
Même si l’outil est convenablement utilisé,
il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risque résiduels. Les dangers
suivants peuvent survenir en relation avec la
construction et la conception de l’outil.
yyWxx : “Code de fabrication. Année de
production(20yy) et Semaine de production
(Wxx)
• Maladie des poumons si un masque antipoussière n’est pas porté.
“ R : Conforme à la directive 2002/95/
CE relative à la limitation de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques
• Déficience auditive si des protections
auditives efficaces ne sont pas portées.
5
Les lamelles susmentionnées ont une épaisseur
de 3,75 mm et sont généralement conçues en
copeaux de bois compressé matricés en forme
ovale.
2
•C
hoisissez la hauteur
souhaitée en déplaçant
la butée vers le haut et le
bas.
Une colle est appliquée et la lamelle est insérée
dans la fente elliptique laissée par la lame.
Lorsque la colle s’étale, la lamelle enfle, ce qui
produit une jointure très solide.
•S
errez le bouton de verrouillage de hauteur
en le faisant pivoter.
REMARQUE : La hauteur doit correspondre
6
à la moitié de l’épaisseur du matériel de la
pièce à usine compte tenu de la largeur de la
lame ; la rainure pour la lamelle doit toujours se
trouver au milieu de la pièce à usine à moins
que vous ne joigniez des pièces épaisses.
à poussière lorsqu’il est à
moitié plein. Ceci permet
une meilleure circulation
de l’air dans le sac.
(Fig. 4)
RÉGLAGE DE L’ANGLE
Un système d’extraction
de la poussière ou
un aspirateur adapté
peut également être raccordé à l’adaptateur
d’extraction de poussière (12) pour de meilleurs
résultats.
L’angle de découpe peut
être réglé en desserrant
le bouton de verrouillage
de chanfrein (3) et en
déplaçant la butée sur
l’angle souhaité et en
serrant à nouveau. (Fig. 3)
3
4
VOYANT INDICATEUR DE
FONCTIONNEMENT
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Votre outil est équipé d”un
“ VOYANT INDICATEUR
DE FONCTIONNEMENT ”
jaune Ce voyant jaune est
toujours allumé lorsque
l’outil est branché sur
l’alimentation électrique.
(Fig. 5)
Installez l’adaptateur d’extraction de poussière
(12) dans le port d’extraction de poussière
(11). Pressez les oreillettes du collet métallique
du sac à poussière (13) et placez-les sur
l’adaptateur d’extraction de poussière. Pour
un fonctionnement plus efficace, videz le sac
5
V - Fonctionnement
ATTENTION : Ne jamais engager le verrou de
l’axe (2) alors que l’axe est en rotation.
• Marquez la ligne de découpe sur la pièce à
usiner.
Pour prolonger la durée de vie de l’outil, ne
jamais le surcharger.
• Alignez le guide de découpe situé sur l’avant
de la butée avec la ligne de découpe sur la
pièce à usine et placez la fraiseuse à lamelles
contre la pièce à usiner.
ALLUMER ET ETEINDRE
Pour allumer l’outil, faites
6
coulisser le bouton
ON/OFF vers l’avant (1).
Pour un fonctionnement
constant, poussez le
commutateur tout à fait
vers l’avant et sur le
loquet de verrouillage pour
verrouiller la position “ON”. (Fig. 6)
• Mettez en marche la fraiseuse à lamelles au
moyen du commutateur on/off.
• Tenez avec les deux mains et poussez la
fraiseuse à lamelles vers l’avant pour que la
lame s’insère dans la pièce à usiner.
• Laissez le ressort de rappel rétracter la lame
de l’encoche et éteindre l’appareil.
JOINTURES BORDS A BORDS
Pour éteindre, relâchez le commutateur (1).
Pour arrêter l’outil en fonctionnement continu,
appuyez à l’intérieur de la partie arrière
du commutateur on/off, ceci va replacer
automatiquement l’outil en position “OFF”.
• Joignez les deux pièces à usiner et dessinez
une marque de référence à 90° du point
central de chaque emplacement de jointure.
Espacez les jointures d’environ 4 pouces (10
cm).
REMARQUE : Votre pouce doit toujours se
trouver en contact avec le commutateur
ON/OFF lors de l’utilisation de l’outil.
• Réglez la profondeur de découpe selon les
lamelles que vous utilisez.
le bord de la pièce à usiner avec la butée.
vous assurer que tout est bien aligné et joint.
• Faites coulisser le commutateur et insérez la
lame vers l’avant pour réaliser la découpe.
• Insérez la colle à base d’eau dans les
encoches.
• Laissez le ressort de rappel rétracter la lame
de l’encoche et éteindre l’appareil.
• Placez les lamelles en position et serrez la
jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et
que la colle s’étale.
• Pour découper une encoche dans le bord de
la pièce à usiner correspondante, placez cette
pièce à usiner sur une surface plane et placez
la lamelle de jointure contre le bord.
RÉALISER UN ASSEMBLAGE SUR CHANT
• Joignez les deux pièces à usiner et tirez les
centres de la jointure sur la face extérieure et
la pièce d’extrémité.
• Alignez à nouveau le point central de chaque
encoche et pratiquez les découpes.
• Découpez les encoches dans la pièce
d’extrémité.
• Une fois toutes les encoches découpées,
insérez une lamelle dans chaque jointure et
assemblez à sec les pièces à usiner pour
vous assurer que tout est bien aligné et joint.
• Découpez les encoches dans la pièce de
face.
• Une fois toutes les encoches découpées,
insérez une lamelle dans chaque jointure et
assemblez à sec les pièces à usiner pour
vous assurer que tout est bien aligné et joint.
• Insérez la colle à base d’eau dans les
encoches.
• Placez les lamelles en position et serrez la
jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et
que la colle s’étale.
• Insérez la colle à base d’eau dans les
encoches.
REMARQUE : Il est possible que des pièces
de bois épais nécessitent deux lamelles sur
chaque emplacement, une d’une hauteur
d’environ 1 tiers de l’épaisseur du bois et l’autre
d’environ 2 tiers de l’épaisseur.
• Placez les lamelles en position et serrez la
jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et
que la colle s’étale.
RÉALISER UN ASSEMBLAGE EN T
• Placez les deux pièces à usiner sur un établi
à niveau.
RÉALISER UN JOINT EN BISEAU
• Il est possible de découper les encoches d’un
joint en biseau en plaçant la pièce à usine
sur une surface plane sur l’établi et de faire
basculer la butée sur l’angle souhaité.
• Marquez la ligne centrale de chaque lamelle.
• Découpez les encoches dans la pièce à
usiner qui va devenir la planche verticale.
• Placez les deux pièces à usiner et dessinez
une marque de référence sur le point central
de chaque emplacement de jointure.
• Découpez les encoches dans la pièce à
usiner qui va devenir la planche horizontale.
• Placez le guide de découpe sur le point
central de chaque encoche et appuyez contre
le bord des pièces à usiner avec la butée.
• Une fois toutes les encoches découpées,
insérez une lamelle dans chaque jointure et
assemblez à sec les pièces à usiner pour
vous assurer que tout est bien aligné et joint.
• Faites coulisser le commutateur et insérez la
lame vers l’avant pour réaliser la découpe.
• Insérez la colle à base d’eau dans les
encoches.
• Laissez le ressort de rappel rétracter la lame
de l’encoche et éteindre l’appareil.
• Placez les lamelles en position et serrez la
jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et
que la colle s’étale.
• Une fois toutes les encoches découpées,
insérez une lamelle dans chaque jointure et
assemblez à sec les pièces à usiner pour
• Réglez la hauteur et l’angle de chanfrein de la
butée tel que nécessaire.
REMARQUE. La direction dans laquelle pivote
la lame doit être identique à la direction de la
flèche figurant sur le logement.
Réinstallez la bride extérieure et serrez.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Après avoir remplacé la lame, assurez-vous
que la lame tourne librement en la faisant
tourner à la main.
Desserrez et enlevez les
7a
4 vis placées sur la base
de la fraiseuse à lamelles.
Enlevez la plaque de base
et accédez à la lame. (Fig.
7a)
ATTENTION : Ne jamais engager le verrou de
l’axe (2) alors que l’axe est en rotation.
ENTRETIEN
Tout en maintenant le
dispositif de verrouillage
de l’axe enfoncé (2), faites
pivoter la lame jusqu’à ce 7b
que la lame soit bloquée.
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de
serrage sont bien serrées. Elles peuvent se
desserrer avec le temps à cause des vibrations.
Tout en maintenant le
dispositif de verrouillage
de l’axe enfoncé (2), faites
tourner la bride de la lame
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
au moyen de la clé (9)
7c
fournie.
(Fig.7b & Fig. 7c)
Vérifiez régulièrement la présence de
poussière ou de corps étranger dans les
aérations à proximité du moteur et autour des
commutateurs.
Maintenez les aérations de l’outil débouchées
et propres à tout moment.
Utilisez une brosse douce pour éliminer la
poussière. Portez des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux lors du nettoyage.
VIII - Déclaration de conformité CE
● une utilisation à des fins professionnelles
● le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
● tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
● les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du
client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé.
● les pièces dites d’usure (Piles/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de
lame, câbles, roues, déflecteurs, ampoules, sacs, filtres, télécommandes, etc.)
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un
emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après
vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérifier l’état intact du produit et de lire attentivement
la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le modèle exact de la machine,
l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil.
NB. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS:
MBJ600
Fraiseuse à lamelles
600 Watt
FRAISEUSE À LAMELLES, MBJ600 230V~ 50Hz 600W
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE)
ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT
EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES
EUROPÉENNES SUIVANTES:
• DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE ET AMENDEMENTS
• DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES:
ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en
contact avec de l’eau.
EN 60745-1
EN 60745-2-19
Si le remplacement du câble d’alimentation
est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Montez la nouvelle lame dans la touche mobile
et contre la bride intérieure.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX
RÉGLEMENTATIONS
PRISES POUR SA TRANSPOSITION
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications apportées
à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas
d’origine.
Si le corps de l’outil doit être nettoyé, essuyezle avec un tissu humide. Un détergent léger
peut être utilisé, mais ne pas utiliser d’alcool,
pétrole ou autre agent nettoyant.
Enlevez la bride extérieure
de la lame et la lame.
Nettoyez les brides de la
lame intégralement avant
de remonter la nouvelle
lame. Passez une goutte d’huile sur la bride
intérieure et extérieure à l’endroit où elles
entrent en contact avec la lame.
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE
EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000
DOMINIQUE DOLE
DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE
VII - Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
A TEMPLEMARS LE
24/04/2011
Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines
destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages
et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
• Placez le guide de découpe sur le point
central de chaque encoche et appuyez contre
7
AVERTISSEMENT. Toujours s’assurer que la
fiche est débranchée du secteur, l’outil doit être
éteint avant de procéder à tous réglages ou
procédures de maintenance.
● un manque d’entretien
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut
ou un vice de fabrication.
• Réglez la hauteur de la butée, tel que
nécessaire,
PROCÉDER À UNE DÉCOUPE
VI - Maintenance et réparations
● une utilisation anormale
8
9
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre marque MacAllister.
Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en
serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
10
11
Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce
produit
Notice Originale MNL_MBJ600(F)_V11

Manuels associés