▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION PISTOLET À MASTIC 18 VOLTS P310 BATTERIES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT Ce pistolet à mastic a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 �n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4 �n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4 n Règles de sécurité concernant le chargeur..................................................................................................................... 5 �n Symboles...................................................................................................................................................................... 6-7 �n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9 �n Assemblage..................................................................................................................................................................... 9 �n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-14 �n Entretien ........................................................................................................................................................................ 15 �n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT ! n LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL n n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. n n n SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL n Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. n Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque d’incendie. n Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué. MODÈLE P310 amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batteries avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. n Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. n Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches trombones, pièces de monnaie, clèfs, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110) 130255004 1423701, 140237023 ou 140237021 n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé peut causer un incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves. n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique. DÉPANNAGE n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée ou soumise à un choc violent. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie endommagée, selon une méthode appropriée. n Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. n Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. n Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. n Garder les mains à l’écart du plongeur et de sa tige. Les doigts pourraient être pincés entre le porte-tube et le plongeur. n Pou un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule. n Maintenir les autocollants et plaquettes signalétiques en bon état. Ces articles contiennent des informations importantes. S’ils sont illisibles ou manquants, contracter un centre de réparations agréé pour les faire remplacer. n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. 4 RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. n n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures. ATTENTION : Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. n n Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique. n L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures de d’endommagement du cordon, susceptible de causer un choc électrique. n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes. n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en n n n n n n plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille. b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique ; et c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous : Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 REMARQUE : AWG = American Wire Gauge Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé. Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement. Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage ou entretien. Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension. Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non isolés. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 5 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole Mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes. Point de pincement Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les points de pincement. min no …/min 6 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 7 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c. Entrée du chargeur.............................................................................................................. 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement Temps de charge .........................................................................................................................................................1 heure Capacité .................................................................................................................................. Cartouche standard de 10 oz. POIGNÉ DE LA TIGE DU PLONGEUR PISTOLET À MASTIC TIGE DU PLONGEUR GÂCHETTE DE COMMUTATEUR PERFORATEUR SÉLECTEUR DE VITESSE SWITCH LOCK PORTE-TUBE Fig. 1 8 CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LE PISTOLET À MASTIC SÉLECTEUR DE VITESSE Le sélecteur permet de régler a vitesse d’avance du plongeur. Cela permet d’adapter le débit du mastic en fonction de l’application. Voir la figure 1. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation. PERFORATEUR Pour plus de commodité, l’outil est doté d’un perforateur permettant de percer le scellé des cartouches neuves. Si la cartouche est entamée, il permet de retirer le matériau durci dans la buse. PORTE-TUBE Le porte-tube est conçu pour une cartouche standard de 10 oz. PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES SURCHARGES TIGE DU PLONGEUR Le mouvement en avant de la tige du plongeur applique une pression sur le fond de la cartouche de mastic ouverte, ce qui fait sortir le mastic. Un dispositif électronique de protection contre les surcharges arrête automatiquement le moteur lorsqu’une pression excessive est exercée sur la cartouche de mastic. POIGNÉE DE LA TIGE DU PLONGEUR ARRÊT AUTOMATIQUE Cette poignée permet de rétracter la tige du plongeur pour charger les cartouches de mastic. Lorsque la cartouche de mastic est vide, un dispositif arrête automatiquement le moteur. GÂCHETTE Lorsque la gâchette est enfoncée, la tige avance. VERROUILLAGE DE COMMUTATEUR Ce commutateur emêche d’enfoncer la gâchette. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Pistolet à mastic Manuel d’utilisation Bracelet enfichable (pas inclus avec le combiné) Carte d’enregistrement en garantie 9 UTILISATION SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU BLOC DE BATTERIES : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Voir la figure 2. n Témoin rouge allumé = charge rapide. n Témoin vert allumé = bloc de batteries complètement chargé et en mode de maintien. n Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale de températures. n Témoins jaune et vert allumés = bloc de batteries excessivement déchargé ou défectueux. n Aucun témoin allumé = bloc de batterie ou chargeur défectueux. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. TÉMOIN VERT CHARGEUR APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : n Scellement des fissures par l’équelle l’air conditionné peut s’échapper afin d’accroître l’efficacité thermique d’une résidence n Bouchage des trous et fissures avant la peinture n Création d’une barrière étanche autour des endroits pouvant être endommagés par l’eau n Obturation des crevasses permettant aux insectes de pénétrer dans un local n Application d’adhésif TÉMOIN JAUNE ATTENTION : TÉMOIN ROUGE Fig. 2 CHARGE DU BLOC DE BATTERIES Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune DEL n’est allumée, retirer le bloc de batteries du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de batterie et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement. Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume. REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète. 10 UTILISATION CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID BLOC DE BATTERIES P100 Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température normale, le témoin rouge du chargeur s’allume. REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour une vérification électrique. n Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil fourni. n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). n Brancher le chargeur sur une prise secteur. n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la figure 3. n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur. n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que le chargeur est en mode de charge rapide. n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin vert indique que le bloc de batteries est complètement chargé et que le chargeur est en mode de maintien de charge. REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur. n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps, le bloc de batteries est excessivement déchargé ou défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut être défectueux et, dans ce cas, doit être remplacé. n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge complète. n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème. n Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante. CHARGEUR P110 Fig. 3 REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). n Une fois les batteries complètement chargées, débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de batteries. CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger. Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30 minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de batterie au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour vérification ou remplacement. REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section « CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID ». Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour une vérification électrique. 11 UTILISATION INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 4. n Verrouiller la gâchette en poussant le bouton vers le haut. n Installer le bloc de batteries sur l’outil. n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que sa nervure s’aligne sur le bas de la perceuse et que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des dommages aux composants internes. BLOC DE BATTERIES LOQUETS RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 4. n Engager le verrouillage de gâchette en le poussant vers le haut. n Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc de batteries. n Retirer le bloc de batteries de la perceuse. APPUYER SUR LES LOQUETS POUR LIBÉRER LE BLOC DE BATTERIES 12 Fig. 4 UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU PISTOLET À MASTIC Voir la figure 5. Avant de mettre le pistolet à mastic en place, s’assurer que le verrouillage de gâchette est désengagé. POUR ARRÊTER n Pour mettre le pistolet EN MARCHE, appuyer sur la gâchette. VERROUILLAGE �n Pour ARRÊTER le pistolet, relâcher la gâchette. VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE POUR METTRE EN MARCHE Voir la figure 5. La gâchette du pistolet à mastic peut être verrouillée au moyen du commutateur à glissière située au-dessous d’elle. GÂCHETTE DE COMMUTATEUR n Pour engager le verrouillage, pousser le commutateur vers le haut. Cela empêche le fonctionnement de la gâchette. n Pour désengager le verrouillage, pousser le commutateur vers le bas. Cela permet d’actionner la gâchette. DÉVERROUILLAGE VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR Fig. 5 CHARGEMENT D’UNE CARTOUCHE DE MASTIC Voir les figures 6 et 7. n Engager le verrouillage de gâchette en le poussant vers le haut. BUSE n À l’aide d’un couteau universel, couper l’extrémité de la buse d’une cartouche de mastic standard de 10 oz. Couper la buse à un angle de 45˚. Couper le moins possible de la longueur de la buse, en fonction de la taille de cordon de mastic désirée. n Certaines cartouches de mastic comportent un scellé interne situé à la base de la buse. Le cas échéant, insérer le perforateur dans la buse pour briser ce scellé, avant d’utiliser le pistolet. Si la cartouche est entamée, utiliser le perforateur pour retirer le matériau durci dans la buse. PORTETUBE PERFORATEUR Fig. 6 REMARQUE : En général, seules les cartouches en carton comportent un scéllé interne. BUSE n Tout en tenant fermement le pistolet à mastic d’une main, tirer la tige tu plongeur complètement en arrière. POIGNÉE DE LA TIGE DU PLONGEUR CARTOUCHE DE MASTIC n Charger la cartouche dans le porte-tube, en s’assurant qu’elle est bien engagée à ses deux extrémités. PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES SURCHARGES 3 Le pistolet à mastic est doté d’un dispositif électronique de protection contre les surcharges. Si la pression exercée sur la cartouche est excessive, le moteur s’arrête. Ceci évite des dommages à l’outil et à la cartouche de mastic. Si le moteur s’arrête, s’assurer que : 2 1 TIGE DU PLONGEUR n �La pointe de la buse de la cartouche est coupée Fig. 7 n �Le scellé interne de la cartouche est perforé n �Le mastic durci a été retiré de la buse réarmer. Si le moteur s’arrête de nouveau, mettre le sélecteur de vitesse variable en position centrale et appuyer de nouveau sur la gâchette. Si le moteur continue de s’arrêter, essayer une autre cartouche ou confier l’outil à un centre de réparations agréé. n �La cartouche de mastic n’est ni endommagée, ni bloquée n �Le plongeur n’est pas couvert de mastic ou d’adhésif Relâcher la gâchette et attendre de 3 à 5 secondes pour permettre au dispositif de protection électronique de se 13 UTILISATION AVERTISSEMENT : Les outils à batteries sont toujours en état de fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport. BASSE VITESSE APPLICATION DE MASTIC Voir les figures 8 à 10. n � P réparer la surface à mastiquer en la nettoyant soigneusement et en éliminant les résidus d’ancien mastic. S’assurer que la surface est propre et sèche. n Régler la vitesse du pistolet à mastic en fonction de l’application, afin de distribuer juste assez de mastic pour s’acquitter de la tâche. Faire un essai sur un endroit dissimulé afin de déterminer le débit de mastic nécessaire. SÉLECTEUR DE HAUTE VITESSE VITESSE Fig. 8 n Tenir le pistolet légèrement en biais. Lors du comblement d’une crevasse, insérer la buse dans la fente. Si cela n’est pas possible, appliquer la buse sur la surface. CORDON DE MASTIC n Appuyer sur la gâchette pour faire sortir le mastic de la buse. REMARQUE : Si le cordon de mastic est trop étroit, couper la buse un peu plus en retrait, our obtenir une ouverture plus large. Toutefois, il est préférable d’appliquer une cordon mince et d’ajouter du mastic selon le besoin, que d’apliquer un cordon trop épais, puis d’essayer de retirer l’excédent. n Tout en continuant d’appuyer sur la gâchette, déplacer le pistolet à une vitesse régulière le long de la crevasse à combler. S’assurer que le mastic est bien appliqué sur les deux parois de la crevasse. Au besoin, appuyer légèrement sur le cordon de mastic avec le doigt, por le faire pénétere dans les coins et les crevasses. Fig. 9 REMARQUE : La méthode la plus efficace consiste généralement à faire pénétrer le mastic en poussant vers l’avant. Toutefois, dans certains cas, (en particulier si les parois de la crevasses sont rugueuses ou irrégulières) un mouvenment vers l’arrière peut être préférable, car la buse risque moins de s’accrocher dans la crevasse. n Le moteur s’arrête automatiquement une fois que la cartouche de mastic est vide. Rétracter la tige du plongeur et remplacer la cartouche selon le besoin. n � P our terminer un cordon de mastic, relâcher la gâchette. n Une fois le mastic appliquer, le lisser avec le doigt mouillé ou un outil approprié. Ceci aide à l’adhésion du mastic et procure un aspect net et fini. Fig. 10 n Nettoyer l’excédent de mastic à l’aide d’une serviette ou d’un chiffon humide. 14 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. Pour fonctionner correctement, le plongeur doit être exempt de tout résidu de mastic ou d’adhésif. Si le mécanisme de la tige du plongeur est couvert de matériau, le nettoyer conformément aux instruction du fabricant de mastic ou d’adhésif. Lorsque l’outil est arrêté par le système électronique de protection contre les surcharges, toujours attendre de 3 à 5 secondes avant d’appuyer sur la gâchette pour le remettre en marche. Appuyer sur la gâchette et la relâcher de façon répétée dans de telles condition peut causer des dommages internes au pistolet à mastic. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations Ryobi agréé. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE BATTERIES POUR LE RECYCLAGE BATTERIES Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Pour préserver les ressources naturelles, les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de : Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et / ou l’élimination. n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT : Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours : Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des blessures graves. n Remiser le bloc de batterie dans un local où la témpérature est inférieure à 27 °C (80 °F). n Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé. 15 MANUEL D’UTILISATION PISTOLET À MASTIC 18 VOLTS P310 • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE P310 • NUMÉRO DE SÉRIE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-592 6-05 16