Ryobi P310 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Ryobi P310 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
PISTOLET À MASTIC 18 VOLTS
P310
BATTERIES ET CHARGEURS
VENDUS SÉPARÉMENT
Ce pistolet à mastic a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
�n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
n Règles de sécurité concernant le chargeur..................................................................................................................... 5
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 6-7
�n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9
�n Assemblage..................................................................................................................................................................... 9
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-14
�n Entretien ........................................................................................................................................................................ 15
�n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
n
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les
distractions peuvent causer une perte de contrôle.
n
n
n
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient
intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées
qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
n Utiliser exclusivement le bloc de batterie
spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout
autre bloc peut créer un risque d’incendie.
n Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil
indiqué.
MODÈLE
P310
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec
le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de
batteries avec le commutateur en position de marche
est une invite aux accidents.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une
pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
est instable et peut causer une perte de contrôle.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
n Déconnecter le bloc de batteries et mettre le
commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage
avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, clèfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de batteries peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110)
130255004
1423701, 140237023
ou 140237021
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé peut causer un
incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peur entraîner des blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les
outils bien affûtés et propres. Des outils correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide
de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou
de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de
cette consigne réduira les risques de perte de contrôle
et d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
n Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée
ou soumise à un choc violent. Une batterie endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée.
n Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage, telle
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il
soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
n Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
n Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
n Garder les mains à l’écart du plongeur et de sa tige.
Les doigts pourraient être pincés entre le porte-tube et
le plongeur.
n Pou un résultat optimal, le batteries de l’outil doivent
être rechargées dans un local où la température est
de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
n Maintenir les autocollants et plaquettes signalétiques
en bon état. Ces articles contiennent des informations
importantes. S’ils sont illisibles ou manquants, contracter
un centre de réparations agréé pour les faire remplacer.
n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
n Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement des batteries. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
n Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
n
n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne charger
que des batteries rechargeables au nickel-cadmium du type
indiqué sur le chargeur. Les batteries d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures.
n
n Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
n L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le
cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon
ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé.
n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures de d’endommagement du cordon, susceptible
de causer un choc électrique.
n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
n Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
n
n
n
n
n
n
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le
plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si
un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25'
50'
100'
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de
fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries
non isolés.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de
l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés
tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
Point de pincement
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les points de pincement.
min
no
…/min
6
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues dans
le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation
et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien
de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c.
Entrée du chargeur.............................................................................................................. 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge .........................................................................................................................................................1 heure
Capacité .................................................................................................................................. Cartouche standard de 10 oz.
POIGNÉ DE LA TIGE
DU PLONGEUR
PISTOLET À
MASTIC
TIGE DU PLONGEUR
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
PERFORATEUR
SÉLECTEUR DE
VITESSE
SWITCH
LOCK
PORTE-TUBE
Fig. 1
8
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE PISTOLET À
MASTIC
SÉLECTEUR DE VITESSE
Le sélecteur permet de régler a vitesse d’avance du plongeur.
Cela permet d’adapter le débit du mastic en fonction de
l’application.
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
PERFORATEUR
Pour plus de commodité, l’outil est doté d’un perforateur
permettant de percer le scellé des cartouches neuves. Si
la cartouche est entamée, il permet de retirer le matériau
durci dans la buse.
PORTE-TUBE
Le porte-tube est conçu pour une cartouche standard de
10 oz.
PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES
SURCHARGES
TIGE DU PLONGEUR
Le mouvement en avant de la tige du plongeur applique une
pression sur le fond de la cartouche de mastic ouverte, ce
qui fait sortir le mastic.
Un dispositif électronique de protection contre les surcharges
arrête automatiquement le moteur lorsqu’une pression
excessive est exercée sur la cartouche de mastic.
POIGNÉE DE LA TIGE DU PLONGEUR
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette poignée permet de rétracter la tige du plongeur pour
charger les cartouches de mastic.
Lorsque la cartouche de mastic est vide, un dispositif arrête
automatiquement le moteur.
GÂCHETTE
Lorsque la gâchette est enfoncée, la tige avance.
VERROUILLAGE DE COMMUTATEUR
Ce commutateur emêche d’enfoncer la gâchette.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pistolet à mastic
Manuel d’utilisation
Bracelet enfichable (pas inclus avec le combiné)
Carte d’enregistrement en garantie
9
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU
CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE BATTERIES :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Voir la figure 2.
n Témoin rouge allumé = charge rapide.
n Témoin vert allumé = bloc de batteries complètement
chargé et en mode de maintien.
n Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est
inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage
normale de températures.
n Témoins jaune et vert allumés = bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
n Aucun témoin allumé = bloc de batterie ou chargeur
défectueux.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
TÉMOIN VERT
CHARGEUR
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
n Scellement des fissures par l’équelle l’air conditionné peut
s’échapper afin d’accroître l’efficacité thermique d’une
résidence
n Bouchage des trous et fissures avant la peinture
n Création d’une barrière étanche autour des endroits
pouvant être endommagés par l’eau
n Obturation des crevasses permettant aux insectes de
pénétrer dans un local
n Application d’adhésif
TÉMOIN JAUNE
ATTENTION :
TÉMOIN ROUGE
Fig. 2
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucune DEL n’est allumée, retirer le bloc de batteries
du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE
PAS insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de
batterie et le chargeur au centre de réparations le plus
proche pour vérification ou remplacement.
Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec
une faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi
il doit être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le
devant s’allume.
REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas
complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles
(décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir
obtenir une charge complète.
10
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
BLOC DE
BATTERIES P100
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des
conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et
le stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche
pour une vérification électrique.
n Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil
fourni.
n S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard).
n Brancher le chargeur sur une prise secteur.
n Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur.
Voir la figure 3.
n Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que
ses contacts s’engagent correctement sur ceux du
chargeur.
n Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
n Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ
1 heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination
du témoin vert indique que le bloc de batteries est
complètement chargé et que le chargeur est en mode
de maintien de charge.
REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce
que le bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
n Si les témoins jaune et vert sont allumés en même
temps, le bloc de batteries est excessivement déchargé
ou défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le
chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de
batteries parvient à la tension normale de fonctionnement,
le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne
s’allume pas après 30 minutes, le bloc de batteries peut
être défectueux et, dans ce cas, doit être remplacé.
n Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une
charge complète.
n Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
n Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
CHARGEUR
P110
Fig. 3
REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent
être rangés dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100 °F).
n Une fois les batteries complètement chargées, débrancher
le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de
batteries.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après
30 minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur.
Si le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc
de batterie au centre de réparations Ryobi agréé le plus
proche pour vérification ou remplacement.
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que
lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit
pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les
instructions de charge normale à la section « CHARGE
D’UN BLOC DE BATTERIES FROID ». Si les batteries ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi
agréé le plus proche pour une vérification électrique.
11
UTILISATION
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 4.
n Verrouiller la gâchette en poussant le bouton vers
le haut.
n Installer le bloc de batteries sur l’outil.
n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce
que sa nervure s’aligne sur le bas de la perceuse et
que les loquets latéraux s’engagent correctement. Une
insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des
dommages aux composants internes.
BLOC DE BATTERIES
LOQUETS
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 4.
n Engager le verrouillage de gâchette en le poussant vers
le haut.
n Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc de
batteries.
n Retirer le bloc de batteries de la perceuse.
APPUYER SUR LES
LOQUETS POUR LIBÉRER LE
BLOC DE BATTERIES
12
Fig. 4
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU PISTOLET À
MASTIC
Voir la figure 5.
Avant de mettre le pistolet à mastic en place, s’assurer que le
verrouillage de gâchette est désengagé.
POUR
ARRÊTER
n Pour mettre le pistolet EN MARCHE, appuyer sur la
gâchette.
VERROUILLAGE
�n Pour ARRÊTER le pistolet, relâcher la gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
POUR METTRE
EN MARCHE
Voir la figure 5.
La gâchette du pistolet à mastic peut être verrouillée au moyen
du commutateur à glissière située au-dessous d’elle.
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
n Pour engager le verrouillage, pousser le commutateur vers
le haut. Cela empêche le fonctionnement de la gâchette.
n Pour désengager le verrouillage, pousser le commutateur
vers le bas. Cela permet d’actionner la gâchette.
DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE DU
COMMUTATEUR Fig. 5
CHARGEMENT D’UNE CARTOUCHE DE
MASTIC
Voir les figures 6 et 7.
n Engager le verrouillage de gâchette en le poussant vers le
haut.
BUSE
n À l’aide d’un couteau universel, couper l’extrémité de la
buse d’une cartouche de mastic standard de 10 oz. Couper
la buse à un angle de 45˚. Couper le moins possible de la
longueur de la buse, en fonction de la taille de cordon de
mastic désirée.
n Certaines cartouches de mastic comportent un scellé interne
situé à la base de la buse. Le cas échéant, insérer le perforateur
dans la buse pour briser ce scellé, avant d’utiliser le pistolet.
Si la cartouche est entamée, utiliser le perforateur pour retirer
le matériau durci dans la buse.
PORTETUBE
PERFORATEUR
Fig. 6
REMARQUE : En général, seules les cartouches en carton
comportent un scéllé interne.
BUSE
n Tout en tenant fermement le pistolet à mastic d’une main,
tirer la tige tu plongeur complètement en arrière.
POIGNÉE DE
LA TIGE DU
PLONGEUR
CARTOUCHE
DE MASTIC
n Charger la cartouche dans le porte-tube, en s’assurant
qu’elle est bien engagée à ses deux extrémités.
PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES
SURCHARGES
3
Le pistolet à mastic est doté d’un dispositif électronique de
protection contre les surcharges. Si la pression exercée sur
la cartouche est excessive, le moteur s’arrête. Ceci évite des
dommages à l’outil et à la cartouche de mastic. Si le moteur
s’arrête, s’assurer que :
2
1
TIGE DU
PLONGEUR
n �La pointe de la buse de la cartouche est coupée
Fig. 7
n �Le scellé interne de la cartouche est perforé
n �Le mastic durci a été retiré de la buse
réarmer. Si le moteur s’arrête de nouveau, mettre le sélecteur
de vitesse variable en position centrale et appuyer de nouveau
sur la gâchette. Si le moteur continue de s’arrêter, essayer une
autre cartouche ou confier l’outil à un centre de réparations
agréé.
n �La cartouche de mastic n’est ni endommagée, ni bloquée
n �Le plongeur n’est pas couvert de mastic ou d’adhésif
Relâcher la gâchette et attendre de 3 à 5 secondes pour
permettre au dispositif de protection électronique de se
13
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
BASSE VITESSE
APPLICATION DE MASTIC
Voir les figures 8 à 10.
n � P réparer la surface à mastiquer en la nettoyant
soigneusement et en éliminant les résidus d’ancien
mastic. S’assurer que la surface est propre et sèche.
n Régler la vitesse du pistolet à mastic en fonction de
l’application, afin de distribuer juste assez de mastic
pour s’acquitter de la tâche. Faire un essai sur un
endroit dissimulé afin de déterminer le débit de mastic
nécessaire.
SÉLECTEUR DE
HAUTE VITESSE
VITESSE
Fig. 8
n Tenir le pistolet légèrement en biais. Lors du comblement
d’une crevasse, insérer la buse dans la fente. Si cela n’est
pas possible, appliquer la buse sur la surface.
CORDON DE MASTIC
n Appuyer sur la gâchette pour faire sortir le mastic de la
buse.
REMARQUE : Si le cordon de mastic est trop étroit,
couper la buse un peu plus en retrait, our obtenir
une ouverture plus large. Toutefois, il est préférable
d’appliquer une cordon mince et d’ajouter du mastic
selon le besoin, que d’apliquer un cordon trop épais,
puis d’essayer de retirer l’excédent.
n Tout en continuant d’appuyer sur la gâchette, déplacer
le pistolet à une vitesse régulière le long de la crevasse
à combler. S’assurer que le mastic est bien appliqué
sur les deux parois de la crevasse. Au besoin, appuyer
légèrement sur le cordon de mastic avec le doigt, por le
faire pénétere dans les coins et les crevasses.
Fig. 9
REMARQUE : La méthode la plus efficace consiste
généralement à faire pénétrer le mastic en poussant vers
l’avant. Toutefois, dans certains cas, (en particulier si les
parois de la crevasses sont rugueuses ou irrégulières)
un mouvenment vers l’arrière peut être préférable, car la
buse risque moins de s’accrocher dans la crevasse.
n Le moteur s’arrête automatiquement une fois que la
cartouche de mastic est vide. Rétracter la tige du plongeur
et remplacer la cartouche selon le besoin.
n � P our terminer un cordon de mastic, relâcher la
gâchette.
n Une fois le mastic appliquer, le lisser avec le doigt mouillé
ou un outil approprié. Ceci aide à l’adhésion du mastic
et procure un aspect net et fini.
Fig. 10
n Nettoyer l’excédent de mastic à l’aide d’une serviette ou
d’un chiffon humide.
14
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
Pour fonctionner correctement, le plongeur doit être exempt de
tout résidu de mastic ou d’adhésif. Si le mécanisme de la tige
du plongeur est couvert de matériau, le nettoyer conformément
aux instruction du fabricant de mastic ou d’adhésif.
Lorsque l’outil est arrêté par le système électronique de
protection contre les surcharges, toujours attendre de 3 à
5 secondes avant d’appuyer sur la gâchette pour le remettre
en marche. Appuyer sur la gâchette et la relâcher de façon
répétée dans de telles condition peut causer des dommages
internes au pistolet à mastic.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les
autres pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations Ryobi agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries
après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter
le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La
manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de
jeter les batteries au nickel cadmium dans
les ordures ménagères.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
AVERTISSEMENT :
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer
des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des
objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants.
Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et / ou des blessures graves.
n Remiser le bloc de batterie dans un local où la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
n Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé.
15
MANUEL D’UTILISATION
PISTOLET À MASTIC 18 VOLTS
P310
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
• NUMÉRO DE MODÈLE
P310
• NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-592
6-05
16

Manuels associés