INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN35VGHZ | INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN50VG | INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN60VG | INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN25VGHZ | 3D-MSZ / MUZ-LN50VG3D-MSZ / MUZ-LN60VG | MSZ-DM35VA | SEZ-KD-VAQ | Mitsubishi MUZ-DM25VA Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN35VGHZ | INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN50VG | INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN60VG | INVERTER 3D-MSZ / MUZ-LN25VGHZ | 3D-MSZ / MUZ-LN50VG3D-MSZ / MUZ-LN60VG | MSZ-DM35VA | SEZ-KD-VAQ | Mitsubishi MUZ-DM25VA Manuel du propriétaire | Fixfr
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS INDOOR UNIT
MSZ-LN18VGW
MSZ-LN18VGV
MSZ-LN18VGR
MSZ-LN18VGB
JG79Y413L01_cover.indd
1
MSZ-LN25VGW
MSZ-LN25VGV
MSZ-LN25VGR
MSZ-LN25VGB
MSZ-LN35VGW
MSZ-LN35VGV
MSZ-LN35VGR
MSZ-LN35VGB
MSZ-LN50VGW
MSZ-LN50VGV
MSZ-LN50VGR
MSZ-LN50VGB
MSZ-LN60VGW
MSZ-LN60VGV
MSZ-LN60VGR
MSZ-LN60VGB
OPERATING INSTRUCTIONS
English
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
NOTICE D’UTILISATION
Français
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Nederlands
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Español
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
Italiano
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ελληνικά
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Português
BETJENINGSVEJLEDNING
Dansk
BRUKSANVISNING
Svenska
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Türkçe
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Български
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Polski
BRUKSANVISNING
Norsk
KÄYTTÖOHJEET
Suomi
NÁVOD K OBSLUZE
Čeština
NÁVOD NA OBSLUHU
Slovenčina
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Magyar
NAVODILA ZA UPORABO
Slovenščina
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Română
KASUTUSJUHEND
Eesti
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Latviski
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Lietuviškai
UPUTE ZA UPORABU
Hrvatski
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE
Srpski
2019/05/15
17:11:17
Manual Download
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
EN This manual is brief version. Go to the above website and choose language to download full version OPERATING INSTRUCTIONS and
INSTALLATION MANUAL.
DE Diese Anleitung ist eine Kurzversion. Besuchen Sie die oben stehende Website und wählen Sie die Sprache aus, um die vollständige Version
von BEDIENUNGSANLEITUNG und INSTALLATIONSANLEITUNG herunterzuladen.
FR Ce manuel est une version abrégée. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus et choisissez la langue pour télécharger la version complète de
la NOTICE D’UTILISATION et du MANUEL D’INSTALLATION.
NL Deze handleiding is een beknopte versie. Ga naar de bovenstaande website en kies een taal om de volledige BEDIENINGSINSTRUCTIES
en INSTALLATIEHANDLEIDING te downloaden.
ES Este manual es una versión abreviada. Visite el anterior sitio web y elija el idioma para descargar la versión completa del MANUAL DE
INSTRUCCIONES y del MANUAL DE INSTALACIÓN.
IT
Questo manuale è una versione sintetica. Visitare il sito Web indicato sopra e selezionare la lingua per scaricare la versione integrale del
LIBRETTO D’ISTRUZIONI e del MANUALE PER L’INSTALLAZIONE.
EL Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι συνοπτικό. Μεταβείτε στον παραπάνω ιστότοπο και επιλέξτε γλώσσα, για να κατεβάσετε την πλήρη έκδοση
των ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και του ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
PT Este manual é uma versão abreviada. Aceda ao site Web acima indicado e seleccione o idioma pretendido para descarregar a versão
completa das INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO e do MANUAL DE INSTALAÇÃO.
DA Denne vejledning er en forkortet udgave. Besøg ovennævnte websted, og vælg sprog for at hente den fulde version af BETJENINGSVEJLEDNINGEN
og INSTALLATIONSHÅNDBOGEN.
SV Denna handbok är en kortversion. Gå till den ovannämnda webbplatsen och välj språk för att ladda ned fullständig version av BRUKSANVISNING
och INSTALLATIONSANVISNING.
TR Bu kılavuz kısa versiyondur. Yukarıdaki web sitesine gidin ve ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI ile TESİS ETME KILAVUZU dosyalarının tam
versiyonlarını indirmek için dil seçimini yapın.
BG Това ръководство е съкратена версия. Посетете горепосочения уебсайт и изберете език, за да изтеглите пълна версия на
РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ и РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ.
PL Niniejsza instrukcja to wersja skrócona. Odwiedź powyższą stronę internetową i wybierz język, aby pobrać pełną wersję INSTRUKCJI
OBSŁUGI i INSTRUKCJI MONTAŻU.
NO Denne håndboken er kortversjonen. Gå til nettstedet over og velg språk for å laste ned fullstendig versjon av BRUKSANVISNINGEN og
INSTALLASJONSHÅNDBOKEN.
FI
Tämä opas on lyhyt versio. Siirry yllä mainitulle verkkosivustolle ja valitse kieli, niin voit ladata KÄYTTÖOHJEIDEN ja ASENNUSOPPAAN
koko version.
CS Tato příručka je zkrácená verze. Přejdete na webovou stránku nahoře a vyberte jazyk ke stáhnutí plné verze NÁVODU K OBSLUZE a
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKY.
SK Toto je stručná verzia návodu. Prejdite na vyššie uvedenú webovú stránku a zvoľte si jazyk úplnej verzie NÁVODU NA OBSLUHU a NÁVODU
NA INŠTALÁCIU, ktorý si chcete prevziať.
HU Ez a kézikönyv egy rövidített verzió. Látogasson el a fenti webhelyre, és a nyelv kiválasztása után töltse le a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ és a
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV teljes verzióját.
SL Ta priročnik je samo kratka različica. Če želite pridobiti celotno različico NAVODIL ZA UPORABO in NAMESTITVENI PRIROČNIK, obiščite
zgornje spletno mesto, izberite jezik in prenesite ustrezno datoteko.
RO Acest manual este o versiune simplificată. Accesaţi site-ul web de mai sus şi alegeţi limba pentru a descărca versiunea completă a
INSTRUCŢIUNILOR DE UTILIZARE şi a MANUALULUI DE INSTALARE.
ET See on juhendi lühiversioon. KASUTUS- ja PAIGALDUSJUHENDI täisversiooni allalaadimiseks minge eelnimetatud veebisaidile ja valige
keel.
LV Šī rokasgrāmata ir saīsināta versija. Lai lejupielādētu pilnīgu LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS un MONTĀŽAS ROKASGRĀMATAS versiju,
apmeklējiet iepriekš norādīto tīmekļa vietni un izvēlieties attiecīgo valodu.
LT Šiame vadove pateikta trumpoji versija. Apsilankykite minėtoje interneto svetainėje, pasirinkite kalbą ir parsisiųskite pilnas NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS ir MONTAVIMO VADOVAS versijas.
HR Ovaj je priručnik kratka inačica. Posjetite gore navedeno mrežno mjesto i izaberite jezik kako biste preuzeli punu inačicu UPUTA ZA UPORABU
i PRIRUČNIKA ZA POSTAVLJANJE.
SR Ovaj priručnik je skraćena verzija. Posetite gorenaveden veb-sajt i izaberite jezik da biste preuzeli kompletnu verziju UPUTSTVA ZA
RUKOVANJE i UPUTSTVA ZA UGRADNJU.
JG79Y413L01_cover.indd
2
2019/05/15
17:11:17
TRADUCTION DU TEXTE D’ORIGINE
CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles affichés sur l’unité interne et/ou sur l’unité externe
AVERTISSEMENT
(Risque d’incendie)
Cette unité utilise un réfrigérant inflammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une flamme ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.
Veuillez lire la NOTICE D’UTILISATION avec soin avant utilisation.
Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin la NOTICE D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.
De plus amples informations sont disponibles dans la NOTICE D’UTILISATION, le MANUEL D’INSTALLATION et documents similaires.
• Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques
d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité
et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée
de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
: ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
toute manipulation incorrecte peut avoir des
conséquences graves, provoquer des blessures
corporelles voire la mort de l’utilisateur.
: risque d’électrocution ! Attention !
toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves selon les circonstances.
: couper l’alimentation au préalable.
FR
: veiller à débrancher la fiche d’alimentation électrique de la prise secteur.
: risque d’incendie.
: ne jamais toucher avec les mains mouillées.
: ne jamais éclabousser d’eau sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher
le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à
une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou
un risque d’électrocution.
Nettoyer la fiche d’alimentation électrique et l’insérer prudemment
dans la prise secteur.
• Une fiche d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager, modifier
ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/brancher la
fiche d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fiche d’alimentation
électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au flux d’air froid
pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifier ou tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un
risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau, etc.
Contacter un revendeur.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou le service après-vente du fabricant pour éviter tout risque
potentiel.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié
(R32) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
• La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit,
peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer
une explosion, voire des blessures.
• L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifié pour le système
provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du
système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité
du produit pourrait être gravement mise en danger.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient
reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de manière à ce qu’ils ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou
sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et débrancher la fiche d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie,
une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne
sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur est
inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de réfrigérant.
Si vous trouvez une fuite de réfrigérant, arrêtez l’utilisation, ventilez
bien la pièce et consultez votre revendeur immédiatement. Si la
réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demandez
conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur n’est pas toxique. En règle
générale, aucune fuite ne doit se produire. Toutefois, si le réfrigérant
fuit et entre en contact avec une flamme ou une pièce chaude comme
un radiateur-ventilateur, un chauffage au kérosène ou une cuisinière,
il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.
L’utilisateur ne doit jamais procéder au nettoyage intérieur de l’unité interne.
Si la partie intérieure de l’unité doit être nettoyée, contacter un revendeur.
• L’utilisation d’un détergent inapproprié pourrait endommager les surfaces
intérieures en plastique de l’unité et provoquer des fuites d’eau. Tout contact
entre le détergent et les pièces électriques ou le moteur pourrait entraîner
un dysfonctionnement, une émission de fumées, voire un incendie.
• L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source d’allumage
continue (exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage électrique).
• Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores.
• Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de dégivrage ou à nettoyer l’appareil autre que ceux recommandés par le fabricant.
• Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil.
L’unité interne doit être installée dans des pièces dont l’espace au
sol est supérieur à celui spécifié. Veuillez consulter votre revendeur.
• LN25/35(HZ) : 1,7 m2 • LN50 : 2,5 m2 • LN50HZ/60 : 3,9 m2
Si l’unité interne est connectée à l’unité externe de type multiple
qui utilise le réfrigérant R32, veuillez consulter votre revendeur
pour connaître l’espace au sol spécifié.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts
ou spécialement formés dans des ateliers, dans l’industrie légère
ou des exploitations agricoles, ou pour une utilisation commerciale
par des non-spécialistes.
Ne touchez pas le dispositif d’épuration de l’air par le dessus de
l’unité interne pendant le fonctionnement.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de
l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance inflammable sur l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur
directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
FR-1
JG79Y413L01_03Fr.indd 1
2019/5/24 13:34:03
Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de
mettre le climatiseur sous tension.
CONSIGNES DE SECURITE
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou
nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer
un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter
au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec
un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une
porte ou une fenêtre est ouverte.
• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur,
qui risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.
• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance de certains champignons tels que la moisissure.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des
animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision
ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des
plantes pourrait en être affecté.
FR
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la
sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un
empoisonnement.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors
tension et débrancher la fiche d’alimentation électrique ou couper
le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, débrancher la fiche d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du
même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait
provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou
les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffisante pourrait provoquer un manque d’oxygène
dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus
du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur
peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au développement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et
provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur
agréé pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien
nécessitant l’intervention de personnel qualifié et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains
mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni
verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ;
seul du personnel qualifié et compétent est en mesure de le faire. Toute
installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau
et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé
à des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques
d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau,
un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la
terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de
s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
Pour l’interface Wi-Fi
AVERTISSEMENT
(Une manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves, y compris
des blessures graves, voire mortelles.)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques
sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, dès
lors qu’elles sont supervisées ou ont reçu une formation relative à l’utilisation de l’appareil et comprennent les dangers associés à celui-ci.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
N’utilisez pas l’interface Wi-Fi à proximité d’un appareil électrique
médical ou de personnes portant un dispositif médical tel qu’un
stimulateur cardiaque ou un défibrillateur automatique implantable.
• Il pourrait provoquer un accident en cas de dysfonctionnement de
l’appareil médical ou du dispositif.
N’installez pas l’interface Wi-Fi à proximité de dispositifs de commande automatiques comme des portes automatiques ou des
alarmes d’incendie.
• Ceci pourrait provoquer un accident à cause de dysfonctionnements.
Ne touchez pas l’interface Wi-Fi avec les mains mouillées.
• Vous pourriez endommager le dispositif ou provoquer un choc électrique
ou un incendie.
N’éclaboussez pas d’eau sur l’interface Wi-Fi et ne l’utilisez pas dans
une salle-de-bain.
• Vous pourriez endommager le dispositif ou provoquer un choc électrique
ou un incendie.
En cas de chute de l’interface Wi-Fi, ou si le support ou le câble
est endommagé, débranchez la fiche d’alimentation électrique ou
coupez le disjoncteur.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Dans ce
cas, consulter un revendeur agréé.
PRECAUTION
(Toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences, y compris des
blessures ou des dommages matériels au bâtiment.)
IMPORTANT
Des filtres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce
qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est
donc recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les 2 semaines.
Avant de démarrer l’opération, veillez à ce que les ailettes horizontales soient en position fermée. Si l’opération démarre lorsque les ailettes horizontales sont en position
ouverte, il se pourrait qu’elles ne reviennent pas à la position correcte.
Ne montez pas sur un tabouret-escabeau instable pour installer ou
nettoyer l’interface Wi-Fi.
• Vous risquez de vous blesser si vous tombez.
N’utilisez pas l’interface Wi-Fi à proximité d’autres dispositifs sans
fil, de fours à microondes, de téléphones sans fil ou de télécopieurs.
• Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
FR-2
JG79Y413L01_03Fr.indd 2
2019/5/24 13:34:03
MISE AU REBUT
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifie que la batterie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera
indiquée comme suit :
Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits
électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés.
Nous vous prions donc de confier cet équipement, ces batteries et ces accumulateurs
à votre centre local de collecte/recyclage.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des
matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent
s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou
de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser
de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant
de mettre ce produit au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX,
et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de
l’utilisateur final et à l’Annexe II.
Fig. 1
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des
composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés.
Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
NOMENCLATURE
Unité interne
Panneau frontal
Unité externe
Dispositif d’épuEntrée d’air ration d’air
Interface Wi-Fi
FR
Entrée d’air (arrière et latérale)
Plaque des spécifications *1
Conduite de réfrigérant
Filtre à
air
Tuyau d’évacuation des
condensats
Sortie d’air
Sortie de condensats
Filtre d’épuration
d’air
(Filtre désodorisant, noir et filtre
purificateur d’air
à argent ionisé,
bleu, option)
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
Capteur “i-see”
Ailette
horizontale
*1 L’année et le mois de fabrication sont indiqués sur la plaque
des spécifications.
Interrupteur
de secours *2
Sortie d’air
*2
Plaque des spécifications *1
(Épuration d’air)
(Alimentation)
Récepteur de
télécommande
Témoin de fonctionnement
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur de
secours (E.O. SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours (E.O. SW), le fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :
REFROIDISSE- CHAUFFAGE
MENT d’urgence
d’urgence
: Allumé
: Éteint
Arrêt
Température programmée : 24°C
Vitesse du ventilateur : moyenne
Ailette horizontale : auto
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche : insérez la fiche d’alimentation électrique dans la
prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Réglage de l’heure
3.
Insertion des piles dans la télécommande
4.
1.
1.
Appuyez sur la
touche RESET.
Appuyez sur la touche
DAY pour régler le jour.
Appuyez sur la
touche CLOCK.
Retirez le couvercle
avant.
2.
3.
Insérez les piles alcalines AAA en plaçant
d’abord le pôle négatif.
Posez le couvercle avant.
2.
4.
Appuyez à nouveau
sur la touche CLOCK.
Appuyez sur la touche TIME ou les
touches TIMER pour régler l’heure.
A chaque pression sur ces
touches, l’heure augmente/
diminue de 1 minute
(10 minutes lors d’une
pression prolongée).
FR-3
JG79Y413L01_03Fr.indd 3
2019/5/24 13:34:04
● NOTICE D’UTILISATION ●
PREPARATIF D’UTILISATION
Télécommande
Témoin de remplacement de
la pile
Affichage du
mode de fonctionnement
Touche Arrêt/Marche (OFF/ON)
Transmission des signaux
Distance de réception
du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité
interne indique la réception
d’un signal.
Touches de
réglage de la
température
Touche Arrêt/Marche
(OFF/ON)
Touche de réglage
de vitesse du VENTILATEUR
Touche de sélection du mode de
fonctionnement
FR
Touche des ailettes
d’orientation larges
(WIDE VANE)
Touche de
refroidissement
économique
(ECONO COOL)
Touche de
puissance
(POWERFUL)
Touche de commande
des AILETTES
(AUTO)
(REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICATION) (CHAUFFAGE)
(VENTILATION)
Touches de réglage de la température
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Touche de réglage de vitesse du VENTILATEUR
(AUTO) (Silencieux) (Faible)
(Moy.)
(Elevée) (Très élevée)
Touche PURIFIER
Touche i-save
DIRECTION
Touche du MODE
NOCTURNE
(NIGHT MODE)
Touches de réglage de l’heure,
de la minuterie (TIME, TIMER)
Avancer
Reculer
Touches de réglage de la
minuterie hebdomadaire
(WEEKLY TIMER)
Touche SENSOR (i-see)
Touche de réglage de
l’horloge (CLOCK)
Couvercle
Faites glisser le couvercle vers
le bas pour ouvrir la télécommande. Abaissez-le davantage
pour accéder aux touches de
la minuterie hebdomadaire.
Touche de
réinitialisation
(RESET)
Touche de réglage de l’heure, de la minuterie (TIME, TIMER)
Avancer Reculer
Appuyez sur les touches
(Augmenter) et
pour régler l’heure de la minuterie.
(OSCILLATION)
Touche de commande du flux d’air haut-bas
(AUTO)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (OSCILLATION)
Touche DIRECTION
(DIRECT)
(HOMOGÈNE)
(ARRÊT)
Touche de refroidissement économique (ECONO COOL)
La température programmée et la direction du flux d’air sont
automatiquement modifiées par le microprocesseur.
(Diminuer)
Touches de réglage de la minuterie hebdomadaire (WEEKLY TIMER)
Appuyez sur
pour passer en mode de réglage de la
minuterie hebdomadaire.
et sur
Touche de commande du flux d’air gauche-droite
(INDIRECT)
(Démarrage de la minuterie) : Le climatiseur démarrera (ON) à
l’heure programmée.
(Arrêt de la minuterie) : Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à
l’heure programmée.
Appuyez sur
Touche de sélection du mode de fonctionnement
pour sélectionner le jour et le nombre.
Touche i-save
Une fonction programmable simplifiée permet de rappeler
les réglages favoris (présélections) à l’aide d’une simple
pression sur la touche
. Une nouvelle pression sur la
touche permet de revenir instantanément au réglage précédent.
Touche du MODE NOCTURNE (NIGHT MODE)
Appuyez sur
,
et sur
pour définir le mode
Marche/Arrêt (ON/OFF), l’heure et la température.
Appuyez sur
pour terminer et transmettre le réglage de
la minuterie hebdomadaire.
Appuyez sur
pour activer la minuterie hebdomadaire
(ON). (
s’allume.)
Appuyez à nouveau sur
hebdomadaire (OFF). (
pour désactiver la minuterie
s’éteint.)
Le fonctionnement en MODE NOCTURNE change la
luminosité de l’indicateur de fonctionnement, désactive la
tonalité et limite le niveau sonore de l’unité externe.
Touche PURIFIER
En mode ÉPURATION D’AIR, le dispositif intégré à l’unité interne
réduit la quantité de moisissures, virus et allergènes portés par l’air.
Touche de puissance (POWERFUL)
En mode de contrôle “i-see”, la température ambiante est
ajustée en fonction de la température sensible.
FR-4
JG79Y413L01_03Fr.indd 4
2019/5/24 13:34:05
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du
climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’utilisez pas de brosse dure, d’éponge abrasive ou autre matériel analogue.
• Ne faites pas tremper l’ailette horizontale et ne la passez pas sous l’eau.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une
flamme pour les faire sécher.
• N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur, car cela pourrait l’endommager ou le casser.
Dispositif d’épuration d’air
Tous les 3 mois :
• Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suffit pas :
• Faites tremper le filtre et son cadre dans de
l’eau tiède et rincez-les.
• Après les avoir lavés, laissez-les bien
sécher à l’ombre.
Filtre d’épuration d’air
(Filtre désodorisant, noir)
Filtre à air
Tous les 3 mois :
• Éliminez la saleté avec un aspirateur, ou immergez le filtre dans un
récipient d’eau tiède (30 à 40 °C) pendant 15 minutes environ. Rincez
abondamment.
• Après les avoir lavés, laissez-les bien sécher à l’ombre.
• La fonction de désodorisation se régénère grâce au nettoyage du filtre.
Lorsque le nettoyage ne suffit pas à éliminer la saleté ou l’odeur :
• Remplacer le filtre d’épuration d’air.
• Référence MAC-3010FT-E
• A nettoyer toutes les 2 semaines
• Elimin ez la saleté avec un aspirateur ou lavez le filtre à l’eau.
• Après lavage à l’eau, laisser bien sécher à l’ombre.
Panneau frontal
1
1
2
et
(Filtre purificateur d’air à argent ionisé, bleu, en option)
2
3
3
stopper
4
FR
4
1. Ouvrez le panneau frontal.
Remarque : vous ne pouvez pas enlever le panneau frontal.
2. Faites tourner les butées comme indiqué par les flèches jusqu’à entendre un déclic.
3. Abaissez lentement le panneau frontal, il sera maintenu en position ouverte
par les butées.
4. Pincez les languettes sur les filtres, poussez-les légèrement vers le haut, puis
tirez vers vous pour enlever les filtres.
5. Refermez correctement le panneau frontal et
appuyez sur les repères indiqués par les flèches.
6. Nettoyez le panneau frontal sans le séparer de l’unité.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Utilisez le CHIFFON DOUX ET SEC dédié. Référence MAC-1001CL-E
• Ne trempez pas le panneau frontal dans de l’eau.
Tous les 3 mois :
• Enlever la saleté à l’aide
d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suffit pas :
• Faites tremper le filtre et
son cadre dans de l’eau
tiède avant de les nettoyer.
• Après lavage, laisser
bien sécher à l’ombre.
Posez toutes les attaches du filtre à air.
Tous les ans :
• Pour des performances optimales, remplacer le filtre d’épuration d’air.
• Référence MAC-2390FT-E
Important
Important
• Nettoyer régulièrement les filtres pour obtenir des performances optimales et réduire la consommation d’électricité.
• Des filtres encrassés peuvent provoquer de la condensation
dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les 2 semaines.
• Ne touchez pas le capteur “i-see”.
• Pour des raisons de sécurité, le dispositif d’épuration
d’air ne se met à fonctionner que quelques minutes
après la mise en route ou après l’ouverture/la fermeture
du panneau frontal.
• Ne pas démonter le dispositif d’épuration d’air.
• Ne toucher aucune pièce du dispositif d’épuration d’air
autre que le châssis.
• La surface de l’unité interne se rayant facilement, ne frottez et ne heurtez jamais l’unité avec un objet dur. De plus,
manipulez le panneau frontal avec précaution lors de son
installation ou de son retrait, de façon à éviter de le rayer.
• N’utilisez aucun nettoyant abrasif afin d’éviter de rayer la
surface de l’unité interne.
• Les doigts marquent très facilement la surface de l’unité
interne. Lorsque des traces de doigts sont visibles, essuyezles avec précaution à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• En cas d’utilisation d’une lingette imprégnée de produit
chimique disponible dans le commerce, suivez les instructions qui l’accompagnent.
• Ne laissez pas le panneau frontal ouvert de manière prolongée.
Ces informations sont basées sur le RÈGLEMENT (UE) N°528/2012
NOM DU MODÈLE
MAC-2390FT-E
Article traité
(Nom des pièces)
FILTRE
Substances actives
(N° CAS)
Zéolithe zinc argent
(130328-20-0)
Propriété
Antibactérien
Instructions d’utilisation
(Informations concernant la sécurité de mise en œuvre)
• Utiliser ce produit conformément aux indications du manuel d’utilisation et uniquement aux fins prévues.
• Ne pas mettre en bouche. Tenir à l’écart des enfants.
FR-5
JG79Y413L01_03Fr.indd 5
2019/5/24 13:34:05
● NOTICE D’UTILISATION ●
CONFIGURATION DE L’INTERFACE Wi-Fi
Cette interface Wi-Fi permet de communiquer les informations d’état et de contrôler
les commandes provenant du MELCloud en se connectant à l’appareil intérieur.
Remarque :
Interface Wi-Fi
• Établissez une connexion entre l’interface Wi-Fi et le routeur. Reportez-vous au
MANUEL DE CONFIGURATION et au SETUP QUICK REFERENCE GUIDE
(GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DE CONFIGURATION) fournis avec l’appareil.
• Pour le MANUEL DE CONFIGURATION, veuillez consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
• Pour le manuel de l’utilisateur de MELCloud, veuillez consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
Interface Wi-Fi
FICHE TECHNIQUE
FR
Modèle
Nom du modèle
Interne
Externe
MSZ-LN25VG(HZ) MSZ-LN35VG(HZ)
MSZ-LN50VG(HZ)
MSZ-LN60VG
MSZ-LN18VG
MSZ-LN25VG
MSZ-LN35VG
MSZ-LN50VG
MSZ-LN60VG
MUZ-LN25VG(HZ) MUZ-LN35VG(HZ)
MUZ-LN50VG
MUZ-LN50VGHZ
MUZ-LN60VG
Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage
~ /N, 230 V, 50 Hz
2,5
3,2
3,5
4,0
5,0
6,0
5,0
6,0
6,1
6,8
0,485
0,580
0,820
0,800
1,380
1,480
1,380
1,480
1,790
1,810
15,5
25(HZ)/35:35 / 35HZ:36
40
55
55
1,00
1,25
1,45
IP 20
IP 24
2,77
4,17
Fonction
Alimentation
Puissance
Entrée
kW
kW
Interne
kg
Poids
Externe
kg
Capacité de remplissage du réfrigérant (R32) kg
Interne
Code IP
Externe
MPa
Pression de fonctionnement LP ps
excessive autorisée
HP ps
MPa
Interne (Très
42/36/29/ 45/36/29/ 42/36/29/ 45/36/29/ 43/36/29/ 45/36/29/ 46/39/35/ 47/39/34/ 46/39/35/ 47/39/34/ 49/45/41/ 49/45/41/
élevée/Elevé/
dB(A)
Moyen/Faible/
23/19
24/19
23/19
24/19
24/19
24/19
31/27
29/25
31/27
29/25
37/29
37/29
Niveau sonore
Silencieux)
Externe
dB(A)
46
49
49
50
51
54
51
54
55
55
Gamme opérationnelle garantie
Externe
Interne
MUZ-LN25/35/50/60VG
32°C DB
46°C DB
Limite
Refroi- supérieure 23°C WB
—
disse21°C DB
-10°C DB
Limite
ment
—
inférieure 15°C WB
27°C DB
Limite
—
Chauf- supérieure
fage
20°C DB
Limite
—
inférieure
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
MUZ-LN25/35/50VGHZ
46°C DB
—
-10°C DB
—
24°C DB
18°C WB
-25°C DB
-26°C WB
DB: Bulbe sec
WB: Bulbe humide
Interface Wi-Fi
Modèle
Tension d'entrée
Consommation
Dimensions H×L×P (mm)
Poids (g)
Niveau de puissance de l'émetteur
(MAX.)
Canal RF
Protocole radio
Chiffrement
Authentification
Version logicielle
MAC-567IFB-E
12,7 V CC (de l'appareil intérieur)
2 W MAX.
79×44×18,5
60 (câble compris)
17,5 dBm @IEEE 802.11b
1 can ~ 13 can (2 412~2 472 MHz)
IEEE 802.11b/g/n (20)
AES
WPA2-PSK
XX.00
Pour la Déclaration de conformité, veuillez consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
Remarque :
1. Rendement
Refroidissement — Interne :
27°C DB, 19°C WB
Externe : 35°C DB
Chauffage —
Interne :
20°C DB
Externe : 7°C DB, 6°C WB
2. Les modèles LN18 ne possèdent pas de caractéristiques techniques
relatives à une combinaison simple. Ces modèles internes concernent
uniquement les climatiseurs multi-systèmes.
Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi-systèmes, veuillez contacter votre revendeur et/ou consulter le catalogue.
EN PRESENCE D’UNE PANNE
POTENTIELLE
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une
pièce dont le système d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur
intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il
peut s’avérer nécessaire de brancher un amplificateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• Si du réfrigérant fuit.
FR-6
JG79Y413L01_03Fr.indd 6
2019/5/24 13:34:06
Wi-Fi interface setting information
Indoor unit model name
MEMO
Indoor unit serial number
Outdoor unit model name
Outdoor unit serial number
Wi-Fi interface MAC address (MAC)
Wi-Fi interface serial number (ID)
Wi-Fi interface PIN (PIN)
Wi-Fi interface SSID (SSID)
Wi-Fi interface KEY (KEY)
System commissioning date
Wi-Fi interface installation date
Installer contact details
Name
Telephone number
Name of Importer:
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1
Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza (MB), Italy
Norwegian Branch
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Portuguese Branch
Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal
Spanish Branch
Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain
Scandinavian Branch
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden
UK Branch
Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K.
Polish Branch
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş
Şerifali Mah. Kale Sok. No:41 34775 Ümraniye, İstanbul/Turkey
JG79Y413L01_cover.indd
3
2019/05/15
17:11:17
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
IZJAVA O SKLADNOSTI ES
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
EZ IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ НОРМАМ ЄС
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD
AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand
beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφριάς
βιομηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria
ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия:
niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, są przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym
i lekko uprzemysłowionym:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
tímto na vlastní odpovědnost prohlašuje, že níže popsané klimatizační jednotky a tepelná čerpadla pro použití v obytných prostředích, komerčních prostředích a prostředích lehkého
průmyslu:
týmto na svoju výlučnú zodpovednosť vyhlasuje, že nasledovné klimatizačné jednotky a tepelné čerpadlá určené na používanie v obytných a obchodných priestoroch a v prostredí
ľahkého priemyslu:
alulírott kizárólagos felelősségére nyilatkozik, hogy az alábbi lakossági, kereskedelmi és kisipari környezetben való használatra szánt klímaberendezések és hőszivattyúk:
izjavlja pod izključno lastno odgovornostjo, da so spodaj navedene klimatske naprave in toplotne črpalke, namenjene uporabi v stanovanjskih, komercialnih in lahkoindustrijskih okoljih:
declară, prin prezenta, pe proprie răspundere, faptul că aparatele de climatizare şi pompele de căldură descrise mai jos şi destinate utilizării în medii rezidenţiale, comerciale şi din
industria uşoară:
kinnitab käesolevaga oma ainuvastutusel, et allpool toodud kliimaseadmed ja soojuspumbad on mõeldud kasutamiseks elu-, äri- ja kergtööstuskeskkondades:
ar šo, vienpersoniski uzņemoties atbildību, paziņo, ka tālāk aprakstītie gaisa kondicionētāji un siltumsūkņi ir paredzēti lietošanai dzīvojamajās, komercdarbības un vieglās rūpniecības
telpās.
šiuo vien tik savo atsakomybe pareiškia, kad toliau apibūdinti oro kondicionieriai ir šilumos siurbliai skirti naudoti gyvenamosiose, komercinėse ir lengvosios pramonės aplinkose:
ovime izjavljuje pod isključivom odgovornošću da su klimatizacijski uređaji i toplinske dizalice opisane u nastavku namijenjeni za upotrebu u stambenim i poslovnim okruženjima te
okruženjima lake industrije:
ovim izjavljuje na svoju isključivu odgovornost da su klima-uređaji i toplotne pumpe opisane u daljem tekstu za upotrebu u stambenim, komercijalnim okruženjima i okruženjima sa
lakom industrijom:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации
в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
цим заявляє, беручи на себе повну відповідальність за це, що кондиціонери й теплові насоси, описані нижче й призначені для використання в житлових приміщеннях,
торговельних залах і на підприємствах легкої промисловості:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-LN18VGW/-, MSZ-LN18VGV/-, MSZ-LN18VGR/-, MSZ-LN18VGB/-,
MSZ-LN25VGW/MUZ-LN25VG, MSZ-LN25VGW/MUZ-LN25VGHZ, MSZ-LN25VGV/MUZ-LN25VG, MSZ-LN25VGV/MUZ-LN25VGHZ
MSZ-LN25VGR/MUZ-LN25VG, MSZ-LN25VGR/MUZ-LN25VGHZ, MSZ-LN25VGB/MUZ-LN25VG, MSZ-LN25VGB/MUZ-LN25VGHZ
MSZ-LN35VGW/MUZ-LN35VG, MSZ-LN35VGW/MUZ-LN35VGHZ, MSZ-LN35VGV/MUZ-LN35VG, MSZ-LN35VGV/MUZ-LN35VGHZ
MSZ-LN35VGR/MUZ-LN35VG, MSZ-LN35VGR/MUZ-LN35VGHZ, MSZ-LN35VGB/MUZ-LN35VG, MSZ-LN35VGB/MUZ-LN35VGHZ
MSZ-LN50VGW/MUZ-LN50VG, MSZ-LN50VGW/MUZ-LN50VGHZ, MSZ-LN50VGV/MUZ-LN50VG, MSZ-LN50VGV/MUZ-LN50VGHZ
MSZ-LN50VGR/MUZ-LN50VG, MSZ-LN50VGR/MUZ-LN50VGHZ, MSZ-LN50VGB/MUZ-LN50VG, MSZ-LN50VGB/MUZ-LN50VGHZ
MSZ-LN60VGW/MUZ-LN60VG, MSZ-LN60VGV/MUZ-LN60VG, MSZ-LN60VGR/MUZ-LN60VG, MSZ-LN60VGB/MUZ-LN60VG
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Забележка: Серийният му номер е на табелката на продукта.
Uwaga: Numer seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej produktu.
Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.
Direttive
Οδηγίες
Directivas
Direktiver
Direktiv
Directives
Richtlinien
Directives
Richtlijnen
Directivas
Direktifler
Директиви
Dyrektywy
Direktiver
Direktiivit
Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
Poznámka: Příslušné sériové číslo se nachází na štítku produktu.
Poznámka: Výrobné číslo sa nachádza na typovom štítku výrobku.
Megjegyzés: A sorozatszám a termék adattábláján található.
Opomba: serijska številka je zapisana na tipski ploščici enote.
Notă: Numărul de serie este specificat pe plăcuţa indicatoare a produsului.
Märkus. Seerianumber asub toote andmesildil.
Piezīme. Sērijas numurs ir norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
Pastaba. Serijos numeris nurodytas gaminio vardinių duomenų lentelėje.
Napomena: serijski broj nalazi se na natpisnoj pločici proizvoda.
Napomena: Serijski broj nalazi se na nazivnoj pločici proizvoda.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Примітка. Серійний номер вказано на паспортній табличці виробу.
Směrnice
Smernice
Irányelvek
Direktive
Directive
Direktiivid
Direktīvas
Direktyvos
Direktive
Direktive
Директивы
Директиви
2014/53/EU: Radio Equipment Directive
2006/42/EC: Machinery Directive
2011/65/EU: RoHS
Issued:
THAILAND
1 November, 2017
Akira HIDAKA
Manager, Quality Assurance Department
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
JG79Y413L01
JG79Y413L01_cover.indd
4
2019/05/15
17:11:18

Manuels associés