Asus P5GV-MX Motherboard Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Asus P5GV-MX Motherboard Manuel utilisateur | Fixfr
Carte mère
P5GV-MX
F2254
Première édition
Mars 2006
Copyright © 2006 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés.
Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et logiciels qui y sont décrits, ne peut être
reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de restitution, ou traduit dans quelque
langue que ce soit sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, à lʼexception de la
documentation conservée par lʼacheteur dans un but de sauvegarde, sans la permission écrite
expresse de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”).
La garantie sur le produit ou le service ne sera pas prolongée si (1) le produit est réparé, modifié
ou altéré, à moins que cette réparation, modification ou altération ne soit autorisée par écrit par
ASUS; ou (2) si le numéro de série du produit est dégradé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUE” SANS GARANTIE DʼAUCUNE SORTE, QUʼELLE SOIT
EXPRESSE OU IMPLICITE,COMPRENANT MAIS SANS Y ETRE LIMITE LES GARANTIES OU CONDITIONS
DE COMMERCIALISATION OU DʼAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. EN AUCUN CAS
ASUS, SES DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR
RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, SECONDAIRE OU CONSECUTIF
(INCLUANT LES DOMMAGES POUR PERTE DE PROFIT, PERTE DE COMMERCE, PERTE DʻUTILISATION
DE DONNEES, INTERRUPTION DE COMMERCE ET EVENEMENTS SEMBLABLES), MEME SI ASUS A
ETE INFORME DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES PROVENANT DE TOUT DEFAUT OU ERREUR
DANS CE MANUEL OU DU PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT FOURNIES A
TITRE INFORMATIF SEULEMENT, ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A TOUT MOMENT SANS
AVERTISSEMENT ET NE DOIVENT PAS ETRE INTERPRETEES COMME UN ENGAGEMENT DE LA PART
DʼASUS. ASUS NʻASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU INEXACTITUDE QUI
POURRAIT APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT
DECRITS.
Les produits et noms de sociétés qui apparaissent dans ce manuel ne sont utilisés que dans un
but dʼidentification ou dʼexplication dans lʼintérêt du propriétaire, sans intention de contrefaçon
ii
Table des matières
Notes ................................................................................................. vi
Informations sur la sécurité .................................................................vii
A propos de ce guide .........................................................................viii
Typographie ........................................................................................ ix
P5GV-MX : les caractéristiques en bref ................................................ x
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.1
Bienvenue ! ........................................................................... 1-2
1.2
Contenu de la boîte .............................................................. 1-2
1.3
Fonctions spéciales ............................................................... 1-3
1.3.1
Points forts du produit............................................ 1-3
1.3.2
Fonctions innovantes ASUS .................................... 1-5
1.4
Avant de commencer ........................................................... 1-6
1.5
Vue générale de la carte mère.............................................. 1-7
1.6
1.7
1.8
1.5.1
Orientation de montage .......................................... 1-7
1.5.2
Pas de vis ................................................................ 1-7
1.5.3
Layout de la carte mère.......................................... 1-8
Central Processing Unit (CPU) .............................................. 1-9
1.6.1
Installer le CPU ........................................................ 1-9
1.6.2
Installer lʼensemble ventilateur-dissipateur ........... 1-12
1.6.3
Désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur ..... 1-14
Mémoire système................................................................ 1-16
1.7.1
Vue générale ......................................................... 1-16
1.7.2
Configurations mémoire ........................................ 1-16
1.7.3
Installer une DIMM ................................................. 1-19
1.7.4
Retirer une DIMM ................................................... 1-19
Slots dʼextension ................................................................ 1-20
1.8.1
Installer une carte dʼextension .............................. 1-20
1.8.2
Configurer une carte dʼextension .......................... 1-20
1.8.3
Assignation des IRQ .............................................. 1-21
1.8.4
Slots PCI ................................................................ 1-22
1.8.5
Slot PCI Express x16 ............................................. 1-22
1.9
Jumpers .............................................................................. 1-23
1.10
Connecteurs........................................................................ 1-26
1.10.1 Connecteurs arrières ............................................. 1-26
1.10.2 Connecteurs internes ............................................ 1-27
iii
Table des matières
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
iv
Gérer et mettre à jour votre BIOS ........................................ 2-2
2.1.1
Créer une disquette bootable ................................. 2-2
2.1.2
Utilitaire ASUS EZ Flash ........................................... 2-3
2.1.3
Utilitaire AFUDOS .................................................... 2-4
2.1.4
Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2 ............................ 2-6
2.1.5
Utilitaire ASUS Update ........................................... 2-8
La configuration du BIOS .................................................... 2-11
2.2.1
Lʼécran de menu du BIOS ...................................... 2-12
2.2.2
Barre des menus ................................................... 2-12
2.2.3
Touches de navigation .......................................... 2-12
2.2.4
Eléments des menus ............................................. 2-13
2.2.5
Eléments des sous-menus..................................... 2-13
2.2.6
Champs de configuration ...................................... 2-13
2.2.7
Fenêtre Pop-up ..................................................... 2-13
2.2.8
Barre de défilement .............................................. 2-13
2.2.9
Aide générale ........................................................ 2-13
Main menu (menu principal) ................................................ 2-14
2.3.1
System Time ......................................................... 2-14
2.3.2
System Date ......................................................... 2-14
2.3.3
Legacy Diskette A ............................................... 2-14
2.3.4
Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave ......... 2-15
2.3.5
IDE Configuration .................................................. 2-17
2.3.6
System Information............................................... 2-18
Advanced menu (menu avancé) ......................................... 2-19
2.4.1
JumperFree Configuration ..................................... 2-19
2.4.2
USB Configuration ................................................. 2-21
2.4.3
CPU Configuration ................................................. 2-22
2.4.4
Chipset .................................................................. 2-23
2.4.5
Onboard Devices Configuration............................. 2-25
2.4.6
PCI PnP .................................................................. 2-26
Power menu (menu alimentation) ....................................... 2-27
2.5.1
Suspend Mode ....................................................... 2-27
2.5.2
Repost Video on S3 Resume ................................ 2-27
2.5.3
ACPI 2.0 Support ................................................. 2-27
Table des matières
2.6
2.7
2.5.4
ACPI APIC Support ............................................... 2-27
2.5.5
APM Configuration ................................................ 2-28
2.5.6
Hardware Monitor.................................................. 2-30
Boot menu (menu boot) ..................................................... 2-31
2.6.1
Boot Device Priority .............................................. 2-32
2.6.2
Hard Disk Drives .................................................... 2-32
2.6.3
Boot Settings Configuration ................................. 2-32
2.6.4
Security ................................................................. 2-34
Exit menu ............................................................................ 2-36
Chapitre : Support logiciel
3.1
Installer un système dʼexploitation ....................................... 3-2
3.2
Informations sur le CD de support ........................................ 3-2
3.2.1
Lancer le CD de support ......................................... 3-2
3.2.2
Menu Drivers ........................................................... 3-3
3.2.3
Menu Utilities .......................................................... 3-4
3.2.4
Contacts ASUS ........................................................ 3-5
Appendice : Fonctions du CPU
A.1
Intel® EM64T ......................................................................... A-2
Utiliser la fonction Intel® EM64T .......................................... A-2
A.2
A.3
Enhanced Intel SpeedStep® Technology (EIST) .................... A-2
A.2.1
Configuration requise .............................................. A-2
A.2.2
Utiliser EIST ............................................................. A-3
Technologie Intel® Hyper-Threading ..................................... A-4
Utiliser la technologie Hyper-Threading ................................ A-4
v
Notes
Rapport Fédéral De la Commission Des Communications
Ce dispositif est conforme à lʼalinéa 15 des règles établies par la FCC.
L'opération est sujette aux 2 conditions suivantes:
• Ce dispositif ne peut causer d'interférence nuisible, et
• Ce dispositif se doit d'accepter toute interférence reçue, incluant toute
interférence pouvant causer des resultats indésirés.
Cet équipement a été testé et s'est avéré être conforme aux limites établies
pour un dispositif numérique de classe B, conformément à l'alinéa 15 des
règles de la FCC.Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre lʼinterférence nuisible à une installation réseau. Cet
équipement génère, utilise et peut irradier de l'énergie à fréquence radio
et, si non installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer
une interférence nocive aux communications radio. Cependant, il n'est pas
exclu qu'une interférence se produise lors d'une installation particulière.Si cet
équipement cause une interférence nuisible au signal radio ou télévisé, ce qui
peut-être déterminé par l'arrêt puis le réamorçage de celui-ci, l'utilisateur est
encouragé à essayer de corriger l'interférence en s'aidant d'une ou plusieurs
des mesures suivantes:
• Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
• Augmentez l'espace de séparation entre l'équipement et le récepteur.
• Reliez lʼéquipement à une sortie sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est relié.
• Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté radio/TV pour de
lʼaide.
Lʼutilisation de câbles protégés pour le raccordement du moniteur à la
carte de graphique est exigée pour assurer la conformité aux règlements
de la FCC.Les changements ou les modifications apportés à cette unité
n'étant pas expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler lʼautorité de lʼutilisateur à manipuler cet
équipement.
Rapport du Département Canadien des communications
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de classe B en terme
d'émissions de nuisances sonore, par radio, par des appareils numériques,
et ce conformément aux régulations dʼinterférence par radio établies par le
département canadien des communications.
(Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003)
vi
Informations de sécurité
Sécurité électrique
• Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le câble
dʼalimentation de la prise de courant avant de toucher au système.
• Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants, vérifiez que les
câbles dʼalimentation sont débranchés avant de relier les câbles de
signal. Si possible, déconnectez tous les câbles dʼalimentation du
système avant dʼajouter un périphérique.
• Avant de connecter ou de déconnecter les câbles de signal de la carte
mère, vérifiez que tous les câbles dʼalimentation sont bien débranchés.
• Demandez lʼassistance dʼun professionnel avant dʼutiliser un adaptateur
ou une rallonge. Ces appareils risquent dʼinterrompre le circuit de terre.
• Vérifiez que votre alimentation délivre la tension électrique adaptée à
votre pays. Si vous nʼen êtes pas certain, contactez votre fournisseur
électrique local.
• Si lʼalimentation est cassée, nʼessayez pas de la réparer vous-même.
Contactez votre revendeur.
Sécurité pour les manipulations
• Avant dʼinstaller la carte mère et dʼy ajouter des périphériques, prenez
le temps de bien lire tous les manuels livrés dans la boîte.
• Avant dʼutiliser le produit, vérifiez que tous les câbles sont bien
branchés et que les câbles dʼalimentation ne sont pas endommagés.
Si vous relevez le moindre dommage, contactez votre revendeur
immédiatement.
• Pour éviter les court-circuits, gardez les clips, les vis et les agraffes loin
des connecteurs, des slots, des sockets et de la circuiterie.
• Evitez la poussière, lʼhumidité et les températures extrêmes. Ne placez
pas le produit dans une zone susceptible de devenir humide.
• Placez le produit sur une surface stable.
• Si vous avez des problèmes techniques avec votre produit contactez un
technicien qualifié ou appelez votre revendeur.
vii
A propos de ce guide
Ce guide de lʼutilisateur contient les informations dont vous aurez besoin
pour installer et configurer la carte mère.
Comment ce guide est organisé
Ce guide contient les sections suivantes:
•
Chapitre 1 : Introduction au produit
Ce chapitre décrit les fonctions de la carte et les nouvelles
technologies quʼelle supporte. Il dresse également la liste des
procédures de configuration du matériel que vous devrez effectuer
quand vous installerez les composants de lʼordinateur. Ceci inclût une
description des interrupteurs, des jumpers et des connecteurs de la
carte mère
•
Chapitre 2 : Le BIOS
Ce chapitre explique comment changer les paramètres système via les
les menus du BIOS. Une description détaillée des paramètres du BIOS
est également fournie.
•
Chapitre 3 : Support logiciel
Ce chapitre décrit le contenu du CD de support fourni avec la carte
mère.
•
Appendice : Fonctions du CPU
Lʼappendice décrit les fonctions du CPU et les technologies que la
carte mère supporte.
Où obtenir plus dʼinformations
Référez-vous aux sources suivantes pour obtenir des informations
additionnelles, et les mises à jours du produit et des logiciels.
1.
Sites Web dʼASUS
Les sites Web dʼASUS fournissent des informations actualisées sur les
produits matériels et logiciels dʼASUS. Se référer aux contacts ASUS.
2.
Documentation supplémentaire
La boîte de votre produit peut contenir de la documentation
supplémentaire, tels que des coupons de garantie, qui ont pu être
rajoutés par votre revendeur. Ces documents ne font pas partie de la
boîte standard.
viii
Conventions utilisées dans ce guide
Pour être sûr que vous procédiez à certaines tâches correctement, retenez
les symboles suivants, utilisés tout au long de ce guide.
DANGER/AVERTISSEMENT : Information vous évitant de vous
blesser lorsque vous effectuez une tâche
.
ATTENTION : Information vous évitant dʼendommager les
composants lorsque vous effectuez une tâche.
IMPORTANT Instructions que vous DEVEZ suivre afin de mener
IMPORTANT:
à bien une tâche.
NOTE Astuces et informations additionnelles pour vous aider
NOTE:
à mener à bien une tâche.
Typographie
Texte en gras
Indique quʼil y a un menu ou un élément à sélectionner.
Texte en italique
Utilisé pour mettre en valeur un mot ou une phrase.
<Touche>
Le nom dʼune touche placée entre deux chevrons indique que
vous devez presser la touche en question.
Par exemple: <Entrée> signifie que vous devez presser la
touche Entrée.
<Tch.1+Tch.2+Tch.3>
Si vous devez presser deux, voire plusieurs, touches
simultanément, les noms des touches sont reliés par un signe
plus (+).
Par exemple: <Ctrl+Alt+D>
Commande
Signifie que vous devez taper la commande telle quʼelle
apparaît, puis fournir lʼélément demandé ou la valeur placée
entre les parenthèses.
Par exemple: Au prompt DOS, tapez la ligne de commande :
afudos /i[filename]
afudos /iP5GVMX.ROM.ROM
ix
P5GV-MX : les caractéristiques en bref
CPU
Socket LGA775 pour processeur Intel® Pentium® 4/
Celeron®,
Compatible avec les processeurs Intel® PCG 04A et 04B
Supporte les technologies :
Intel® Enhanced Intel SpeedStep Technology (EIST)
Intel® Enhanced Memory 64 Technology (EM64T)
Intel® Hyper-Threading
Chipset
Intel® 915GV
Intel® ICH6
Front Side Bus
800/533 MHz
Memory
Architecture mémoire Dual-channel
4 x emplacements DIMM 184 broches, supportant jusquʼà
4 Go de modules mémoire DDR non-ECC unbufferred
400/333 MHz
Expansion slots
1 x slot PCI Express x16 (max 2Go/s, mode x4)
3 x slots PCI
(Note: Nʼutilisez que des cartes graphiques certifiées. Se
référer à la page 1-22 pour une liste des cartes graphiques PCI
Express certifiées) )
VGA
Integrated Intel® Graphics Media Accelerator 900
Storage
1 x Ultra DMA 100/66/33
4 x Serial ATA
Audio
ADI AD1986A SoundMAX 6-channel HD audio CODEC
Supports Jack Sensing and Enumeration Technology
S/PDIF out interface
LAN
Contrôleur LAN Realtek® RTL8100C PCI 10/100M
USB
Supporte jusquʼà 8 ports USB 2.0
Fonctions
spéciales
ASUS CPU Lock Free
ASUS Q-FAN
ASUS MyLogo
ASUS EZ Flash
ASUS CrashFree BIOS 2
BIOS
4 Mo de ROM Flash, BIOS AMI, PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM
BIOS 2.3, PXE, RPL
Connecteurs
arrières
1 x port parallèle
1 x port LAN (RJ-45)
4 x ports USB 2.0
1 x port Serial (COM 1)
1 x port VGA
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
Audio 6 canaux
(continue à la page suivante)
x
P5GV-MX : les caractéristiques en bref
Connecteur
internes
1 x connecteur ventilateur CPU
1 x connecteur ventilateur châssis
1 x connecteur dʼalimentation ATX 24 broches
1 x connecteur dʼalimentation ATX 12V 4 broches
2 x connecteurs USB pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires
1 x connecteur CD audio-in
1 x connecteur Front panel high-definition audio
1 x connecteur S/PDIF out
Connecteur System panel
Administrabilité
WfM 2.0, DMI2.0, WOL by PME, WOR by PME, SM Bus,
Accessoires
Manuel de lʼutilisateur
Câble UltraDMA
Câble FDD
I/O shield
1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA
Format
Micro-ATX : 24,5cm x 24,5cm
Contenu du CD
de support
Pilotes
ASUS PC Probe II
Utilitaire ASUS Live Update
Utilitaire anti-virus (version OEM)
*Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xi
xii
Ce chapitre décrit les fonctions de la
carte et les nouvelles technologies
quʼelle supporte
1
Introduction
au produit
ASUS P5GV-MX
1-1
1.1
Bienvenue !
Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS® P5GV-MX !
La carte mère offre les technologies les plus récentes, associées à des
fonctionnalités nouvelles, qui en font un nouveau digne représentant de la
qualité des cartes mères ASUS !
Avant de commencer à installer la carte mère , vérifiez le contenu de la
boîte grâce à la liste ci-dessous.
1.2
Contenu de la boîte
Vérifiez que la boite de la carte mère contient bien les éléments suivants.
Carte mère
Carte mère ASUS P5GV-MX
Câbles
1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA
1 x câble UltraDMA
1 x câble pour lecteur de disquettes
Accessoires
I/O shield
CD dʼapplications
CD de support de la carte mère ASUS
Documentation
Guide de lʼutilisateur
Si lʼun des éléments ci-dessus venait à manquer ou à être endommagé,
contactez votre revendeur.
1-2
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.3
Fonctions spéciales
1.3.1
Points forts du produit
Dernière technologie de processeur
La carte mère intègre un socket LGA (Land Grid Array) 775 broches,
destiné aux processeurs Intel® Pentium® 4, Intel® Celeron® (au format 775),
ou Intel® Pentium® 4 doté dʼun FSB (Front Side Bus) 800/533 MHz. Elle
supporte la technologie Intel® Hyper-Threading, et est compatible avec les
processeurs Intel® 04B et 04A. Voir page 1-9 pour plus de détails.
Chipset Intel® 915GV chipset
La puce Intel® 915GV GMCH (Graphics Memory Controller Hub) et le
contrôleur ICH6 sont des interfaces cruciales de la carte mère. La puce
GMCH intègre le processeur graphique Intel® Graphics Media Accelerator
900, offrant des performances 3D, 2D, et vidéo accrues. Elle supporte les
processeurs au format 775 doté dʼun FSB (Front Side Bus) 800/533 MHz,
ainsi que la mémoire dual channel DDR jusquʼà 400 MHz.
Le Southbridge Intel® ICH6 constitue la sixème génération de contrôleur
E/S, supportant les technologies PCI Express et Serial ATA.
Intel ® EM64T
La carte mère supporte les quatre processeurs intégrant la fonction Intel®
EM64T. Cette dernière permet à votre ordinateur de fonctionner avec des
OS 64 bits, et dʼaccéder à une plus grande quantité de mémoire système,
offrant ainsi des opérations plus rapides et performantes. Voir lʼAppendice
pour plus de détails.
Enhanced Intel SpeedStep ® Technology (EIST)
La fonction EIST gère intelligemment les ressources du processeur en
ajustant automatiquement le voltage de ce dernier, ainsi que la fréquence
du noyau, en fonction de la charge du processeur, de la fréquence système,
ou des exigences dʼalimentation. Voir lʼAppendice pour plus de détails.
CPU Lock Free
Cette fonction vous permet dʼajuster le multiplicateur CPU jusquʼà 14x.
Définir les paramètres du BIOS appropriés réduira automatiquement la
valeur du multiplicateur CPU et apportera une plus grande flexibilité en
accroissant le FSB externe. Voir page 2-22 pour plus de détails
ASUS P5GV-MX
1-3
Support de la mémoire Dual-channel DDR
Grâce à lʼemploi de la technologie DDR (Double Data Rate), la carte mère
supporte jusquʼà 4Go de mémoire système avec lʼutilisation de modules
DIMMs DDR400/333. Le bus mémoire ultra rapide de 400MHz fournit la
bande passante requise pour les applications 3D, graphiques, multimédia et
Internet les plus récentes. Voir page 1-16 pour plus de détails.
Interface PCI Express™
(taux de transfert max 2Go/s, mode x4)
La carte mère supporte pleinement le PCI Express, la dernière technologie
dʼE/S qui accroît la vitesse du bus PCI. Le PCI Express affiche une
interconnexion série en point-à-point qui permet des fréquences plus
élevées et le transport de données par paquets. Cette interface à grande
vitesse est compatible au point de vue logiciel avec les spécifications PCI
existantes. Voir page 1-22 pour plus de détails
Technologie Serial ATA
La carte mère supporte la technologie Serial ATA 3 Gb/s via les interfaces
Serial ATA et Intel® ICH6. La spécification Serial ATA permet lʼutilisation de
câbles plus fins, plus flexibles et dotés de moins de broches, des exigences
de voltage plus faibles, ainsi quʼun taux de transfert de données atteignant
150Mo/s. Voir page 1-29 pour plus de details.
Support LAN 10/100 Mbps
Le port LAN intégré offre une connectivité simplifiée pour votre réseau ou
connexion haut-débit, vous permettant alors de jouer à des jeux en ligne
sans avoir à vous procurer de coûteuses carte réseau supplémentaires. Voir
page 1-26 pour plus de détails.
Audio 6 canaux
La carte mère intègre le CODED audio ADI offrant 6 canaux, ainsi que le
support de la technologie Jack Sensing and Enumeration, et S/PDIF out.
Voir page 1-26 pour plus de détails.
Prêt pour le son numérique S/PDIF
La carte mère supporte la fonction S/PDIF Out via lʼinterface S/PDIF située
à mi-carte mère. La technologie S/PDIF transforme votre ordinateur en un
système multimédia haut de gamme, pourvu dʼune connectivité numérique
qui accroît les performances du système audio et des hauts-parleurs. Voir
page 1-32 pour plus de détails.
1-4
Chapitre 1 : Introduction au produit
Technologie USB 2.0
La carte mère embarque la technologie Universal Serial Bus 2.0 (480 Mbps)
qui augmente considérablement les vitesses de connexion, passant ainsi
des 12 Mbps de bande passante de lʼUSB 1.1 aux 480 Mbps de lʼUSB 2.0.
LʼUSB 2.0 est rétro-compatible avec lʼUSB 1.1. Voir pages 1-24, 1-27, 130 et 2-21 pour plus de détails. .
Surveillance de la température, du ventilateur et du voltage
Winbond Super I/O surveille la température du processeur pour éviter la
surchauffe et dʼautres incidents. Le nombre de rotations par minute (RPM)
du ventilateur système fait lʼobjet dʼun suivi pour une détection périodique
des erreurs. Winbond Super I/O contrôle également les niveaux de voltage
pour que les composants les plus critiques de lʼordinateur soient alimentés
de manière stable.
1.3.2
Fonctions innovantes ASUS
CrashFree BIOS 2
Cette fonction vous permet de restaurer le BIOS dʼorigine depuis le CD de
support, au cas où le code du BIOS ou ses données seraient corrompus.
Cette protection vous évite dʼavoir à racheter une ROM en cas de
problème. Voir page 2-6 pour plus de détails.
Technologie ASUS Q-Fan
La technologie ASUS Q-Fan ajuste judicieusement la vitesse des ventilateurs
en fonction de la charge système pour assurer un fonctionnement silencieux,
frais et efficace. Voir page 2-30 pour plus de détails..
ASUS MyLogo™
Cette nouvelle fonction incluse dans la carte mère vous permet de
personnaliser et de donner du style à votre système grâce à des logos de
boot personnalisés. Voir page 2-33 pour plus de détails.
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
La fonction C.P.R. du BIOS de la carte mère permet une reconfiguration
automatique du BIOS à ses valeurs par défaut lorsque le système plante
à cause dʼun overclocking trop agressif. Cette fonction permet de ne pas
avoir à ouvrir le boîtier pour procéder à un Clear RTC. Eteignez le système,
rebootez et les anciens paramètres du système seront restaurés.
ASUS P5GV-MX
1-5
1.4
Avant de commencer
Prenez note des précautions suivantes avant dʼinstaller la carte mère ou
dʼen modifier les paramètres.
•
Débranchez le câble dʼalimentation de la prise murale avant de
toucher aux composants.
•
Utilisez un bracelet anti-statique ou touchez un objet métallique
relié au sol (comme lʼalimentation) pour vous décharger de toute
électricité statique avant de toucher aux composants.
•
Tenez les composants par les coins pour éviter de toucher les
circuits imprimés.
•
Quand vous désinstallez le moindre composant, placez-le sur une
surface antistatique ou remettez-le dans son emballage dʼorigine.
•
Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que
lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est
bien débranché.
débranché. Ne pas suivre cette précaution peut endommager la
carte mère, les périphériques et/ou les composants
LED embarquée
®
La carte mère est livrée avec une LED qui sʼallume lorsque le
système est sous tension, en veille ou en mode “soft-off”. Elle vous
rappelle quʼil faut bien éteindre le système et débrancher le câble
dʼalimentation avant de connecter ou de déconnecter le moindre
composant sur la carte mère. Lʼillustration ci-dessous indique
lʼemplacement de cette LED.
SB_PWR
P5GV-MX
LED
embarquée
de LED
la P5GV-MX
P5GV-MX
Onboard
1-6
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.5
Vue générale de la carte mère
Avant dʼinstaller la carte mère, étudiez la configuration de votre boîtier
pour déterminer sʼil peut contenir la carte mère.
Assurez-vous dʼavoir débranché le cordon dʼalimentation avant dʼinsérer
ou de retirer la carte mère. Ne pas suivre cette précaution peut vous
blesser et endommager les composants de la carte mère.
1.5.1
Orientation de montage
Lorsque vous installez la carte mère, vérifiez que vous la montez dans le
bon sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes
doit être à lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous.
1.5.2
Pas de vis
Placez huit (8) vis dans les ouvertures indiquées par des cercles pour fixer
la carte mère au châssis.
Ne serrez pas trop fortement les vis ! Vous risqueriez dʼendommager la
carte mère.
®
Placez ce côté vers
lʼarrière du châssis
P5GV-MX
ASUS P5GV-MX
1-7
1.5.3
Layout de la carte mère
24.5cm(9.6in)
PS/2KBMS KBPWR
T: Mouse
B: Keyboard
CHA_FAN
ATX12V
Super
I/O
CPU_FAN
COM1
24.5cm(9.6in)
FLOPPY
EATXPWR
PRI_IDE
®
®
Intel
915GV
MCH
Top:Rear Speaker Out
Center:
Side Speaker Out
Below:
Center/Subwoofer
DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module)
LAN_USB34
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
F_USB12
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
VGA
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
USBPW34
USBPW12
PARALLEL PORT
LGA775
PCIEX16(x4 mode)
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
PCI1
RTL8100C
PCI2
Intel
ICH6
SATA1
CLRTC
4Mb
BIOS
PANEL
PCI3
AD1986A
SB_PWR
1-8
SATA3
SATA2
P5GV-MX
AAFP
SATA4
CD
USBPW78
USB56 USBPW56
USB78
SPDIF_OUT
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.6
Central Processing Unit (CPU)
La carte mère est équipée dʼun socket LGA775 conçu pour les processeurs
Intel® Pentium® 4 au format 775.
1.6.1
•
Dans la boîte de votre processeur Intel® Pentium® 4 LGA775,
vous devriez trouver les instructions dʼinstallation pour le CPU, le
dissipateur, et le méchanisme de rétention. Si les instructions de
cette section ne correspondent pas à la documentation du CPU,
suivez cette dernière.
•
A lʼachat de la carte mère, assurez-vous que le cache PnP est
présent sur le socket, et que les broches de ce dernier ne sont
pas pliées. Contactez votre revendeur immédiatement si le cache
PnP venait à manquer, ou si le cache PnP/les broches du socket/
les composants de la carte mère venait à être endommagé. ASUS
endossera le coût de la réparation uniquement si le dommage est lié
à lʼenvoi/lʼacheminement.
•
Conservez le cache après lʼinstallation de la carte mère, car ASUS
nʼaccèdera à une requête RMA (Autorisation de Retour Marchandise)
que si la carte mère est retournée avec ce cache sur le socket
LGA775.
•
La garantie ne couvre pas les dommages faits aux broches du
sockets qui résulteraient dʼune installation ou dʼun retrait incorrect
du CPU, ou dʼune erreur de placement, de la perte ou dʼun retrait
incorrect du cache PnP.
Installer le CPU
Pour installer le CPU :
Repérez le socket pour CPU de la carte mère.
®
1.
P5GV-MX
Socket 775
la P5GV-MX
P5GV-MX
CPUdeSocket
775
Avant dʼinstaller le CPU, vérifiez que le levier du CPU est sur votre
gauche.
ASUS P5GV-MX
1-9
2.
Exercez une pression de votre pouce sur le loquet (A), puis déplacezle vers la gauchet (B) jusquʼà ce quʼil se libère de lʼonglet de rétention.
Onglet de
rétention
Cache PnP
A
Loquet
B
Ce côté du socket
doit vous faire face.
Pour éviter dʼendommager les broches du socket, ne retirez pas le cache
PnP sauf pour installer le CPU.
3.
Soulevez le loquet dans un angle
de 135º .
4.
Soulevez la plaque de
chargement à lʼaide de votre
index et de votre pouce, en
suivant un angle de 100º (A).
Puis retirez le cache PnP de la
plaque de chargement en le
poussant vers lʼextérieur (B).
B
A
Plaque de
chargement
5
Placez le CPU sur le
socket de sorte que le
triangle doré repose sur
le coin inférieur gauche
du socket. Lʼembout
dʼalignement doit
sʼinsérer dans lʼencoche
du CPU.
Embout
dʼalignement
Triangle doré
1-10
Chapitre 1 : Introduction au produit
Le CPU ne peut être placé que dans un seul sens. NE FORCEZ PAS sur
le CPU pour le faire entrer dans le socket; vous risqueriez de plier les
broches du socket et/ou dʼendommager le CPU !
6.
Refermez la plaque de chargement
(A), puis poussez le loquet (B)
jusquʼà ce quʼil sʼencastre dans
lʼonglet de rétention.
A
B
La carte mère supporte les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 dotés
des technologies EM64T (Intel® Enhanced Memory 64 Technology), EIST
(Enhanced Intel SpeedStep® Technology), et Hyper-Threading. Se référer
à lʼAppendice pour de plus amples détails sur ces fonctions du CPU. .
ASUS P5GV-MX
1-11
1.6.2
Installer lʼensemble dissipateur-ventilateur
Les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 nécessitent un dissipateur
thermique et un ventilateur spécialement conçus pour assurer des
performances et des conditions thermiques optimales.
•
Assurez-vous dʼavoir installé la carte mère sur le châssis avant
dʼinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur.
•
Lʼensemble ventilateur-dissipateur Intel® Pentium® 4 LGA775 est
doté dʼun design encastrable qui ne nécessite aucun outil pour
lʼinstaller.
•
Si vous achetez un processeur Intel® Pentium® 4 avec boîte, cette
dernière doit contenir lʼensemble ventilateur-disspateur..
•
Si vous achetez un CPU séparément, nʼutilisez quʼun ensemble
ventilateur-disspateur multidirectionnel certifié Intel®
•
Si vous achetez un ensemble dissipateur-ventilateur à part, assurezvous dʼavoir correctement appliqué le matériau dʼinterface thermique
sur le CPU ou sur le dissipateur avant dʼinstaller lʼensemble.
Pour installer lʼensemble ventilateur-dissipateur :
1.
Positionnez le dissipateur sur le
CPU installé, en vous assurant
que les quatre attaches
sʼinsèrent dans les ouvertures
de la carte mère.
Attache
Ouverture de la
carte mère
Rainure située sur une
attache
Orientez chaque attache de sorte que sa rainure (en blanc) pointe vers
lʼextérieur. (La rainure a été volontairement surlignée en blanc pour une
meilleure compréhension)
1-12
Chapitre 1 : Introduction au produit
2.
Enfoncez les attaches, deux
par deux, selon une séquence
diagonale, afin de fixer lʼensemble
ventilateur-dissipateur.
B
A
A
3.
A
B
B
A
B
Connectez le câble du ventilateur CPU au connecteur de la carte mère
étiqueté CPU_FAN.
®
GND
CPU FAN PWR
CPU FAN IN
CPU FAN PWM
CPU_FAN
1
P5GV-MX
Connecteur
CPU_FAN
de la P5GV-MX
P5GV-MX CPU
Fan Connector
Nʼoubliez pas de connecter le connecteur ventilateur du CPU ! Dans le
cas échéant des erreurs dans la surveillance matérielle peuvent survenir.
ASUS P5GV-MX
1-13
1.6.3
Désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur
Pour désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur :
1.
Déconnectez le câble
ventilateur du CPU du
connecteur de la carte
mère.
2.
Tournez chaque attache
dans le sens opposé des
aiguilles dʼune montre.
3.
Retirez les attaches deux
par deux, en suivant une
séquence diagonale, afin de
libérer lʼensemble ventilateurdissipateur de la carte mère.
B
A
A
B
4.
1-14
A
B
B
A
Retirez délicatement
lʼensemble ventilateurdissipateur de la carte
mère.
Chapitre 1 : Introduction au produit
5.
Tournez chaque attache
dans le sens des aiguilles
dʼune montre pour quʼelle
soit orientée correctement
en vue dʼune future
réinstallation.
Rainure située sur une attache
La rainure de chaque
attache doit pointer vers
lʼextérieur après que
vous lʼayez réorientée.
(La rainure a été
volontairement surlignée
en blanc uniquement
pour une meilleure
compréhension).
ASUS P5GV-MX
1-15
1.7
Mémoire système
1.7.1
Vue générale
La carte mère est équipée de quatre sockets 184-broches Double Data
Rate (DDR) Dual Inline Memory Modules (DIMM).
DIMM_B2
DIMM_A2
DIMM_B1
®
DIMM_A1
Le schéma suivant illustre lʼemplacement des sockets :
P5GV-MX
Sockets
broches
de la P5GV-MX
P5GV-MX184
184-pin
DDR DIMM
DIMM DDR
Sockets
1.7.2
Configurations mémoire
Vous pouvez installer des DIMMs de DDR unbuffered ECC/non-ECC de
256 Mo, 512 Mo, et 1 Go dans les sockets DIMM grâce aux configurations
mémoire de cette section.
1-16
•
Installer des DIMM DDR dans une autre configuration que celles
recommandées peut entraîner des erreurs lors du calcul de la taille,
ou un échec au boot. Utilisez une des configurations mémoire
recommandées du Tableau 1.
•
Nʼinstallez que des modules DIMMs dotés de la même valeur
CAS latency. Pour une compatibilité optimale, il est recommandé
dʼacheter des modules mémoire de même marque. Voir Tableau 2
pour une liste des fabricants agréés de DIMMS DDR.
•
Suite à une limitation du chipset, cette carte mère ne supporte pas
les modules mémoire composés de puces mémoire de plus de 128
Mo ou à double-face x16.
•
Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut cependant
détecter moins de 3 Go de mémoire totale, ceci est dû à une
allocation dʼespace du chipset pour certaines fonctions essentielles.
Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation Windows® XP
version 32 bits qui ne supporte pas le mode PAE (Physical Address
Extension)
•
Si vous installez Windows® XP 32 bits, nous vous recommandons
dʼinstaller moins de 3 Go de mémoire système.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Configurations mémoire recommandées
En configuration dual-channel, la taille totale des modules mémoire
installés par canal doit être la même pour permettre des performances
optimales. (DDR_A1 + DDR_A2 = DDR_B1 + DDR_B2)
Tableau 1
Canal
Sockets
Canal A
DDR_A1 et DDR_A2
Canal B
DDR_B1 et DDR_B2
Tableau 2 DDR400 Qualified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Support DIMM
Taille
Fabricant
Modèle
Marque
Composant
A
B
C
256MB
Kingston
KVR333X64C25/256
Kingston
Face(s)
SS
D3208DH1T-6
•
•
•
256MB
Kingston
KVR333X64C25/256
Hynix
SS
HY5DU56822BT-J
•
•
•
512MB
Kingston
KVR333X64C25/512
Hynix
DS
HY5DU56822BT-J
•
•
•
512MB
Kingston
KVR400X64C3A/512
Hynix
DS
HY5DU56822BT-D43
•
•
•
512MB
Kingston
KVR400X64C3A/512
Kingston
DS
D3208DH1T-5
•
•
•
256MB
Kingston
KVR400X64C3A/256
Hynix
SS
HY5DU56822BT-D43
•
•
•
256MB
Infineon
HYS64D32300HU-5-C
Infineon
SS
HYB25D256800CE-5C
•
•
•
512MB
Infineon
HYS64D64320HU-5-C
Infineon
DS
HYB25D256800CE-5C
•
•
•
256MB
Infineon
HYS64D32300GU-5-C
Infineon
SS
HYB25D256800CE-5C
•
•
•
512MB
Infineon
HYS64D64320HU-6-C
Infineon
DS
HYB25D256800CE-6C
•
•
•
256MB
HY
HYMD232646D8J-D43
Hynix
SS
HY5DU56822DT-D43
•
•
•
512MB
HY
HYMD264646D8J-D43
Hynix
DS
HY5DU56822BT-D43
•
•
•
256MB
HY
HYMD232646B8J-J
Hynix
SS
HY5DU56822BT-J
•
•
•
512MB
HY
HYMD264646B8J-J
Hynix
DS
HY5DU56822BT-J
•
•
•
256MB
Corsair
VS256MB400
Value select
SS
VS32M8-5 2B0409
•
•
•
•
256MB
Corsair
XMS3202v3.1
Infineon
SS
HYB25D256807BT-5B
•
•
512MB
Corsair
XMS3205v1.2
Winbond
DS
W942508CH-5
•
•
•
512MB
Corsair
VS512MB400
Value select
DS
VS32M8-5 2B0402
•
•
•
256MB
Corsair
VS256MB333
Samsung
SS
K4H5608380-TCB3
•
•
•
512MB
Corsair
XMS2702v3.1
Mosel
DS
V58C2256804SAT6
•
•
•
512MB
Corsair
XMS2702v1.2
Winbond
DS
W942508CH-6
•
•
•
512MB
Corsair
VS512MB333
Value select
DS
VS32M8-6 2B0412
•
•
•
512MB
Micron
MT16VDDT6464AG-335GB
Micron
DS
MT46V32M8TG-6TG
•
•
•
256MB
Micron
MT8VDDT3264AG-335GB
Micron
SS
MT46V32M8TG-6TG
•
•
•
256MB
Micron
MT8VDDT3264AG-40BGB
Micron
SS
MT46V32M8TG-5BG
•
•
•
512MB
Micron
MT16VDDT6464AG-40BCB
Micron
DS
MT46V32M8TG-5BC
•
•
•
256MB
Samsung
M368L3223FTN-CCC
Samsung
SS
K4H560838F-TCCC
•
•
•
512MB
Samsung
M368L6423FTN-CCC
Samsung
DS
K4H560838F-TCCC
•
•
•
256MB
Samsung
M368L3223FTN-CB3
Samsung
SS
K4H560838F-TCB3
•
•
•
512MB
Samsung
M368L6423FTN-CB3
Samsung
DS
K4H560838F-TCB3
•
•
•
256MB
Winbond
U24256ADWBG6H20
Winbond
SS
W942508CH-5
•
•
•
256MB
Winbond
U24256AAWBG6H20
Winbond
SS
W942508CH-6
•
•
•
512MB
Winbond
DDR333-512
Winbond
DS
W942508BH-6
•
•
•
512MB
Winbond
U24512ADWBG6H20
Winbond
DS
W942508CH-5
•
•
•
256MB
Elpida
U24256ADEPG6H20
Elpida
SS
DD2508AKTA-5C
•
•
•
512MB
Elpida
U24512ADEPG6H20
Elpida
DS
DD2508AMTA
•
•
•
(Continue à la page suivante)
ASUS P5GV-MX
1-17
Tableau 2 DDR400 Qualified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Support DIMM
Taille
Fabricant
Modèle
Marque
256MB
Transcend
DDR400-256
Samsung
Face(s)
256MB
Transcend
DDR400-256
Mosel
SS
V58C2256804SAT5B
•
•
•
512MB
Transcend
102709-0001
PSC
DS
A2S56D3OATP
•
•
•
512MB
Transcend
DDR400-512
Mosel
DS
V58C2256804SAT5B
•
•
-
512MB
Transcend
DDR400-512
Samsung
DS
K4H560838F-TCCC
•
•
•
256MB
Transcend
111448-0214
PSC
SS
A2S56D30BTP
•
•
•
512MB
Transcend
DDR333-512
Hynix
DS
HY5DU56822CT-J
•
•
•
256MB
Pmi
3208GATA07-04A7
Pmi
SS
PM4D328D50406EU
•
•
•
512MB
Pmi
3208GATA01-04A4
Pmi
DS
PM4D328S50403DU
•
•
-
256MB
Kingmax
MPMB62D-38LT3R
Mosel
SS
V58C2256804SAT6
•
•
•
512MB
Kingmax
MPMC22D-38HT3R
Hynix
DS
HY5DU56822BT-J
•
•
•
256MB
Kingmax
MPXB62D-38KT3R
Kingmax
SS
KDL388P4LA-50
•
•
•
512MB
Kingmax
MPXC22D-38KT3R
Kingmax
DS
KDL388P4EA-50
•
•
-
256MB
Mosel
V826632K24SATG-D3
Mosel
SS
V58C2256804SAT5
•
•
•
512MB
Mosel
V826664K24SATG-D3
Mosel
DS
V58C2256804SAT5
•
•
•
256MB
Nanya
NT256D64S88B1G-5T
Nanya
SS
NT5DS32M8BT-5T
•
•
•
512MB
Nanya
NT512D64S8HB1G-5T
Nanya
DS
NT5DS32M8BT-5T
•
•
•
512MB
Apacer
77.90728.U1G
Apacer
DS
AM3A568AJT-6B
•
•
•
256MB
Apacer
77.10636.46G
Samsung
SS
K4H560838E-TCCC
•
•
•
256MB
Apacer
77.10636.56G
Mosel
SS
V58C2256804SAT5B
•
•
•
512MB
Apacer
77.10736.11G
Infineon
DS
HYB25D256800BT-5B
•
•
•
256MB
Smart
U24256ADSRG6H20
Smart
SS
D32M8XS50H3X4AMV
•
•
•
256MB
Smart
U24256ADSRG6H20
Smart
SS
D32M8XS60HBX4AMV
•
-
-
512MB
Smart
U24512ADSRG6H20
Smart
DS
D32M8XS60HBX4AMV
•
•
•
256MB
Twinmos
DDR333-256
Twinmos
SS
TMD7608F8E60B
•
•
•
256MB
Twinmos
M2G9108A-TT
Twinmos
SS
TMD7608F8E501
•
•
•
512MB
Twinmos
M2G9J16A-TT
Twinmos
DS
MD7608F8E501
•
•
-
256MB
A Data
MDOSS1F3G3X10BZL0Z
Samsung
SS
K4H560838E-TCC5
•
•
•
256MB
Promos
V826632K24SCTG-D0
Promos
SS
V58C2256804SCT5B
•
•
•
512MB
Promos
V826664K24SCTG-D0
Promos
DS
V58C2256804SCT5B
•
•
•
512MB
BiaoXing
BXXC22D-38KT3B
BiaoXing
DS
VM256D328BT-5
•
•
•
SS
Composant
A
B
C
K4H560838F-TCCC
•
•
•
Légende :
A
-
supporte un module installé dans lʼun des slots, dans une configuration
mémoire Single-channel (à un canal).
B
-
supporte une paire de modules installés dans les slots bleus ou noirs, en
tant que paire faisant partie dʼune configuration mémoire Dual-channel (à
double canaux).
C
-
supporte 4 modules installés dans les slots bleus ou noirs, en tant que
deux paires faisant partie dʼune configuration mémoire Dual-channel (à
double canaux).
SS - Une face
DS - Double face
1-18
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.7.3
Installer un module DIMM
Débranchez lʼalimentation avant dʼajouter ou de retirer des modules
DIMMs ou tout autre composant système. Manquer à cette précaution
risquerait dʼendommager la carte mère et les composants.
1.
2.
Déverrouillez un socket DIMM en
pressant les clips de rétention
vers lʼextérieur.
2
Encoche sur DIMM DDR
Alignez un module DIMM sur le
socket de sorte que lʼencoche
sur le module corresponde à
lʼergot sur le socket.
1
1
Clip de rétention déverrouillé
Chaque module DIMM DDR est doté dʼune encoche, qui lui permet dʼêtre
inséré dans le socket que dans un seul sens. Ne forcez pas sur le module
pour éviter de lʼendommager.
3.
Insérez fermement le module
DIMM dans le socket jusquʼà ce
que les clips se remettent en
place dʼeux-mêmes et que le
module soit bien en place
Clip de rétention verrouillé
1.7.4
Retirer un module DIMM
Suivez ces étapes pour retirer un module DIMM
1.
Poussez simultanément
les clips de rétention
vers lʼextérieur pour
déverrouiller le module
DIMM.
2
1
1
Encoche sur la DIMM DDR
Retenez légèrement le module avec vos doigts lorsque vous pressez sur
les clips de rétention. Le module pourrait être endommagé sʼil est éjecté
trop brutalement.
2.
Retirez le module DIMM du socket.
ASUS P5GV-MX
1-19
1.8
Slots d’extension
Par la suite, vous pourriez avoir besoin dʼinstaller des cartes dʼextension. La
section suivante décrit les slots et les cartes dʼextension supportées.
Assurez-vous dʼavoir bien débranché le câble dʼalimentation avant
dʼajouter ou de retirer des cartes dʼextension. Manquer à cette
précaution peut vous blesser et endommager les composants de la carte
mère.
1.8.1
Installer une carte dʼextension
Pour installer une carte dʼextension:
1.
Avant dʼinstaller la carte dʼextension, lisez bien la documentation
livrée avec cette dernière et procédez aux réglages matériels
nécessaires pour ajouter cette carte.
2.
Ouvrez le boîtier (si votre carte mère est montée dans un châssis).
3.
Retirez lʼéquerre correspondant au slot dans lequel vous désirez
installer la carte. Conservez la vis pour une utilisation ultérieure.
4.
Alignez le connecteur de la carte avec le slot et pressez fermement
jusquʼà ce que la carte soit bien installée dans le slot.
5.
Fixez la carte au châssis avec la vis que vous avez ôté auparavant.
6.
Refermez le boîtier.
1.8.2
Configurer une carte dʼextension
Après avoir installé la carte dʼextension, configurez-la en ajustant les
paramètres logiciels.
1-20
1.
Allumez le système et procédez, si besoin est, aux modifications du
BIOS. Voir Chapitre 2 pour des informations sur la configuration du
BIOS.
2.
Assignez un IRQ à la carte. Reportez-vous aux tableaux de la page
suivante.
3.
Installez les pilotes de la carte dʼextension.
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.8.3
Assignation des IRQ
Assignation standards
IRQ
Priority
Standard Function
0
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
11
12
13
14
15
3
4
5
6
7
8
9
10
Horloge système
Contrôleur clavierr
Re-direct to IRQ#9
Port communications (COM1)*
IRQ holder for PCI steering*
Contrôleur lecteur de disquettes
Port imprimante (LPT1)*
CMOS Système/Horloge temps réel
IRQ holder for PCI steering*
IRQ holder for PCI steering*
IRQ holder for PCI steering*
Port souris compatible PS/2*
Processeur de données numériques
Canal primaire IDE
Canal secondaire IDE
* Ces IRQ sont habituellement disponibles pour les périphériques ISA ou PCI.
Assignation des IRQs pour cette carte mère
Slot PCI 1
Slot PCI 2
Slot PCI 3
LAN intégré
A
B
C
D
—
—
—
—
—
—
—
utilisé
—
—
—
—
—
—
—
—
E
F
G
—
utilisé
—
—
—
utilisé
utilisé
—
—
—
—
—
H
—
—
—
—
Quand vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, assurez-vous
que les pilotes supportent la fonction “Share IRQ” ou que les cartes ne
nécessitent pas dʼasssignation dʼIRQs. Auquel cas, des conflits risquent
de survenir entre deux groupes PCI, rendant le système isntable et la
carte PCI inutilisable. Se référer au tableau à la page suivante pour plus
de détails.
ASUS P5GV-MX
1-21
1.8.4
Slots PCI
Les slots PCI supportent des cartes
telles que les cartes réseau, SCSI,
USB et toute autre carte conforme au
standard PCI. Lʼillustration ci-contre
montre une carte réseau installée sur
un slot PCI.
1.8.5
Slots PCI Express x16
Cette carte mère supporte les
cartes graphiques ATI CrossFire™ PCI
Express x16 conformes au standard
PCI Express. Lʼillustration ci-contre
montre une carte graphique installées
sur les slots PCI Express x16.
Suite à une limitation du
chipset, une carte graphique
PCI Express installée sur ce
slot est susceptible de ne
fonctionner quʼen mode x4.
Liste des cartes graphiques PCI Express x16 certifiées
Modèle
ASUS EAX600XT*
ASUS EAX600XT/TD*
ASUS EAX600Pro*
ASUS EAX800XT*
ASUS EN6200GE
Installez uniquement des
cartes graphiques PCI Express
certifiées sur cette carte
mère. Les autres cartes
pourraient causer des erreurs
dʼaffichage ou des échecs au
boot.
ASUS EN6600GT
ASUS EN5750
ASUS EN6600
ASUS EN6800/TD
Leadtek WinFast PX360TD
(NVIDIA GF PCX 5750)
* Suite à une limitation du GPU, le mode PCI Express x4 nʼest pas
supporté sur certaines versions de ces cartes graphiques. Adressezvous à un revendeur local ou au fabricant pour connaître la version de
votre carte graphique.
1-22
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.9
1.
Jumpers
Clear RTC RAM (CLRTC)
Ce jumper vous permet dʼeffacer la Real Time Clock (RTC) RAM du
CMOS. Vous pouvez effacer de la mémoire CMOS la date, lʼheure et
paramètres setup du système en effaçant les données de la CMOS RTC
RAM . La pile bouton intégrée alimente les données de la RAM dans le
CMOS, incluant les paramètres système tels que les mots de passe.
Pour effacer la RTC RAM:
1.
Eteignez lʼordinateur et débranchez le cordon dʼalimentation.
2.
Retirez la pile de la carte mère.
3.
Passez le jumper des pins 1-2 (par défaut) aux pins 2-3. Maintenez le
capuchon sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis replacez-le sur
les pins 1-2.
4.
Remettez la pile.
5.
Branchez le cordon dʼalimentation et démarrez lʼordinateur
6.
Maintenez la touche <Del> enfoncée lors du boot et entrez dans le
BIOS pour saisir à nouveau les données.
®
Sauf en cas dʼeffacement de la RTC RAM, ne bougez jamais le jumper
des pins CLRTC de sa position par défaut. Enlever le jumper provoquerait
une défaillance de boot.
CLRTC
P5GV-MX
P5GV-MX
RTC
Clear RTC Clear
RAM de
la RAM
P5GV-MX
1 2
Normal
(Par
défaut)
(Default)
2 3
Clear CMOS
Vous nʼavez pas besoin dʼeffacer la RTC lorsque le système plante à
cause dʼun mauvais overclocking. Dans ce dernier cas, utilisez la fonction
C.P.R. (CPU Parameter Recall). Eteignez et redémarrez le système afin
que le BIOS puisse automatiquement récupérer ses valeurs par défaut.
ASUS P5GV-MX
1-23
2.
USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56,
USBPW78)
Passez ces jumpers sur +5V pour sortir lʼordinateur du mode veille
S1(CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en mode
basse consommation) en utilisant les périphériques USB connectés.
Passez sur +5VSB pour sortir des modes veille S3 et S4 (CPU non
alimenté, DRAM en rafraîchissement lent, alimentation en mode basse
consommation).
Les jumpers USBPW12 et USBPW34 sont dédiés aux ports USB
du panneau arrière. Les jumpers USBPWR56 et USBPWR78 sont
dédiés aux connecteurs USB internes afin dʼy relier des ports USB
supplémentaires.
USBPW34
USBPW12
3
2
®
2
1
+5V
(Par
défaut)
(Default)
USBPW78
USBPW56
P5GV-MX
1 2
USB deviceUSB
wake
up deWake-Up
la P5GV-MX
P5GV-MX
Device
1-24
+5VSB
(Par+5V
défaut)
2 3
+5VSB
•
La fonction USB device wake-up nécessite une alimentation capable
de délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB; sinon le
système ne démarrera pas.
•
Le courant total consommé ne doit pas excéder la capacité de
lʼalimentation (+5VSB) que ce soit en condition normale ou en veille.
Chapitre 1 : Introduction au produit
3.
Keyboard power (3-pin KBPWR)
Ce jumper vous permet dʼactiver ou de désactiver la fonction de
réveil au clavier. Passez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous
voulez réveiller lʼordinateur en pressant une touche du clavier (la barre
dʼespace par défaut). Cette fonction nécessite une alimentation ATX
capable de délivrer au minimum 1A sur +5VSB, et le réglage du BIOS
correspondant.
KBPWR
1 2
®
+5V
2 3
+5VSB
(Par
défaut)
(Default)
P5GV-MX
Paramètres
dʼalimentation
clavier de la P5GV-MX
P5GV-MX Keyboard
Powerdu
Setting
ASUS P5GV-MX
1-25
1.10
Connecteurs
1.10.1 Connecteurs arrières
1.
Port souris PS/2 (vert).
(vert) Ce port est dédié à une souris PS/2.
2.
Port parallèle.
parallèle Ce port 25-broches est dédié à la connexion dʼune
imprimante parallèle, dʼun scanner ou à dʼautres périphériques.
3.
Port LAN (RJ-45).
(RJ-45) Ce port permet une connexion Gigabit à un LAN
(Local Area Network) via un hub réseau. Se référer au tableau cidessous pour des indications sur la LED du port LAN.
Indications sur la LED du port LAN
LED ACT/LIAISON
ACT/LINK SPEED
LED
LED
LED VITESSE
Statut
Description
Statut
Description
ETEINT
Pas de liaison
ETEINT
Connexion 10 Mbps
ORANGE
Lié
VERT
Connexion 100 Mbps
Port
LAN LAN
port
4.
Port Line In (bleu clair). Ce port est dédié à un lecteur de cassette, de
CD, de DVD ou dʼautres sources audio.
5.
Port Line Out (jaune).
(jaune) Ce port est dédié à un casque ou un haut
parleur.
6.
Port Microphone (rose). Ce port est dédié à un microphone.
Reportez-vous au tableau de configuration audio pour une description de
la fonction des ports audio en configuration 2,4, ou 6 canaux.
Configuration audio 2, 4, ou 6 canaux
Port
Casque
2 canaux
4 canaux
Line In
Surround Speaker Out
Surround Speaker Out
Jaune
Line Out
Front Speaker Out
Front Speaker Out
Rose
Mic In
Mic In
Center/LFE Out
Bleu clair
1-26
6 canaux
Chapitre 1 : Introduction au produit
7.
Ports USB 2.0 3 et 4.
4. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4
broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0
8.
Ports USB 2.0 1 et 2. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4
broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0.
9.
Port VGA (Video Graphics Adapter).
Adapter) Ce port 15 broches est dédié à la
connexion dʼun moniteur VGA.
10. Port Serial. Ce port COM1 9 broches connecte des périphériques Serial.
11. Port clavier PS/2 (mauve).
(mauve) Ce port est dédié à un clavier PS/2.
1.10.2 Connecteurs internes
1.
Connecteur IDE primaire (40-1 pin PRI_IDE)
Ce connecteur est dédié à un câble Ultra DMA 100/66/33. Ce
câble est pourvu de trois connecteurs : un connecteur bleu pour le
connecteur IDE primaire de la carte mère, un connecteur noir pour
un périphérique esclave Ultra DMA 100/66/33 IDE (lecteur optique/
disque dur), et un connecteur gris pour un périphérique maître Ultra
DMA 100/66/33 IDE (disque dur). Si vous installez deux disques durs,
vous devez configurer le second en périphérique esclave et configurer
ses jumpers en conséquence. Référez-vous à la documentation du
disque dur pour le réglage des jumpers.
•
La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à
lʼouverture obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous
évite une mauvaise insertion du câble IDE.
•
Utilisez un câble 80-conducteurs pour les périphériques IDE Ultra
DMA 100/66/33.
PRI_IDE
®
Note : Orientez
lesred
marques
rouges du
NOTE:
Orient the
markings
(usually
zigzag)
on de
thedisquettes
IDE
câble pour
lecteur
vers
ribbon cable to PIN 1.
la PIN 1.
P5GV-MX
Connecteurs
de la P5GV-MX
P5GV-MX IDEIDE
Connector
ASUS P5GV-MX
PIN 1
1-27
2.
Connecteur lecteur de disquettes (34-1 pin FLOPPY)
Ce connecteur est dédié au câble fourni avec le lecteur de disquette
(FDD). Insérez une extrémité du câble dans le connecteur sur la carte
mère, puis lʼautre extrémité à lʼarrière du lecteur de disquette.
La Pin 5 de ce connecteur afin dʼéviter les mauvais branchements qui
peuvent être occasionnés par lʼusage dʼun câble FDD avec une Pin 5
couverte.
FLOPPY
®
Note : Orientez
lesred
marques
rouges
NOTE:
Orient the
markings
on
the
cable
to PIN
de lafloppy
napperibbon
IDE vers
la PIN
1. 1.
PIN 1
P5GV-MX
P5GV-MX
Floppy
Diskde
Drive
Connector
Connecteur
lecteur
disquettes
de la P5GV-MX
3.
Connecteurs ventilateurs CPU et châssis
(4-pin CPU_FAN, 3-pin CHA_FAN)
Les connecteurs ventilateur supportent des ventilateurs de 350mA~
2000mA (24W max.) ou un total dʼ1A~3.48A (41.36W max.) +12V.
Connectez le câble des ventilateurs aux connecteurs ventilateurs
de la carte mère, en vous assurant que le fil noir de chaque câble
correspond à la broche de terre du connecteur.
Nʼoubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux connecteurs
de la carte mère. Une trop faible circulation dʼair dans le système
pourrait endommager les composants de la carte mère. Ces connecteurs
ne sont pas des jumpers ! Nʼy placez pas de capuchons de jumpers !
GND
+12V
Rotation
CHA_FAN
®
1
GND
CPU FAN PWR
CPU FAN IN
CPU FAN PWM
CPU_FAN
P5GV-MX
Connecteur
P5GV-MX
Fanventilateurs
Connectors
de la P5GV-MX
1-28
1
Chapitre 1 : Introduction au produit
4.
Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2, SATA3, SATA4)
Ces connecteurs sont destinés aux câbles de disques durs Serial ATA.
GND
RSATA_TXP4
RSATA_TXN4
GND
RSATA_RXP4
RSATA_RXN4
GND
SATA4
®
GND
RSATA_TXP3
RSATA_TXN3
GND
RSATA_RXP3
RSATA_RXN3
GND
SATA3
GND
RSATA_TXP2
RSATA_TXN2
GND
RSATA_RXP2
RSATA_RXN2
GND
SATA2
P5GV-MX
P5GV-MX
SATASATA
Connectors
Connecteurs
de la P5GV-MX
GND
RSATA_TXP1
RSATA_TXN1
GND
RSATA_RXP1
RSATA_RXN1
GND
SATA1
Notes importantes concernant le Serial ATA :
•
Installez Windows® 2000 Service Pack 4 ou Windows® XP Service
Pack1 avant dʼutiliser le Serial ATA.
•
Connectez le disque de boot Serial ATA au port maître (SATA1 et
SATA2) afin de supporter la fonction S3. Se référer au tableau cidessous pour plus de détails.
Connecteurs Maître/esclave Serial ATA
Connecteur
Paramètre
Usage
SATA1, SATA2
Maître
Disque de boot
SATA3, SATA4
Esclave
Disque de données
ASUS P5GV-MX
1-29
5.
Connecteurs USB (10-1 pin USB56, USB78)
USB+5V
USB_P8USB_P8+
GND
NC
USB+5V
USB_P6USB_P6+
GND
NC
®
Ces connecteurs sont dédiés à des ports USB2.0. Connectez le câble
du module USB/GAME à lʼun de ces connecteurs, puis installez le
module dans un slot à lʼarrière du châssis.
P5GV-MX
P5GV-MX
USBUSB
2.0 Connectors
Connecteurs
2.0 de la P5GV-MX
USB78
1
USB+5V
USB_P7USB_P7+
GND
1
USB+5V
USB_P5USB_P5+
GND
USB56
Ne connectez jamais un câble 1394 aux connecteurs USB. Vous
endommageriez la carte mère !
6.
Connecteur audio interne (4-pin CD)
Right Audio Channel
Ground
Ground
Left Audio Channel
®
Ce connecteur est destiné à un câble audio 4 broches qui se branche
au connecteur audio à lʼarrière du lecteur optique.
P5GV-MX
1
P5GV-MX
CD audio
Audio interne
Connector
Connecteur
de la P5GV-MX
1-30
CD
Chapitre 1 : Introduction au produit
7.
Connecteurs dʼalimentation ATX
(24-pin EATXPWR, 4-pin ATX12V)
Ces connecteurs sont destinés aux prises dʼalimentation ATX. Les
prises dʼalimentation sont conçues pour nʼêtre insérées que dans
un seul sens dans ces connecteurs. Trouvez le bon sens et appuyez
fermement jusquʼà ce que la prise soit bien en place.
•
Nous vous recommandons dʼutiliser une alimentation ATX 12 V
conforme à la Specification 2.0 avec une puissance minimale de
350W. Ce type dʼalimentation dispose de prises dʼalimentation 4 et
24 broches.
•
Si vous utilisez une alimentation dotée de prises 4 et et 20 broches,
assurez-vous que la prise dʼalimentation 20 broches peut fournir
au minimum 15A sur +12V et que lʼalimentation est dotée dʼune
puissance minimale de 350 W. Le système pourrait devenir instable,
voire ne plus démarrer du tout, si lʼalimentation est inadéquate.
•
Nʼoubliez pas de connecter la prise ATX +12 V 4 broches sinon le
système ne bootera pas.
•
Une alimentation plus puissante est recommandée lors de lʼutilisation
dʼun système équipé de plusieurs périphériques. Le système pourrait
devenir instable, voire ne plus démarrer du tout, si lʼalimentation est
inadéquate.
•
Lʼalimentation ATX 12 V compatible avec la spécification 2.0 a été
testée grâce à la configuration suivante :
CPU :
Mémoire :
Carte graphique :
Périphérique PATA
Périphérique SATA
Lecteur optique
•
:
:
:
:
:
:
Intel® Pentium® 4 3.6 GHz
512 Mo DDR (x4)
PCI Express x16 Nvidia® EN5900
Disque dur IDE (x 2)
Disque dur SATA
CD-ROM (x1)
Nous vous recommandons dʼutiliser une alimentation plus puissante
si vous souhaitez installer des périphériques supplémentaires.
EATXPWR
ATX12V
®
+12V DC
GND
P5GV-MX
P5GV-MX ATX ATX
Power
Connecteurs
deConnectors
la P5GV-MX
ASUS P5GV-MX
+3 Volts
+12 Volts
+12 Volts
+5V Standby
Power OK
Ground
+5 Volts
Ground
+5 Volts
Ground
+3 Volts
+3 Volts
+12V DC
GND
Ground
+5 Volts
+5 Volts
+5 Volts
-5 Volts
Ground
Ground
Ground
PSON#
Ground
-12 Volts
+3 Volts
1-31
8.
Connecteur Front panel audio (10-1 pin AAFP)
Ce connecteur est dédié à un module dʼE/S Front panel audio qui
supporte les standards AC ʻ97 audio et High Definition Audio.
Connectez le câble du module dʼE/S front panel audio à ce
connecteur.
NC
Legacy AC 97-compliant
pin definition
AGND
NC
NC
SENSE2_RETUR
®
GND
PRESENCE#
SENSE1_RETUR
Azalia-compliant
pin definition
P5GV-MX
MIC2_L
MIC2_R
Line out_R
NC
Line out_L
PORT1 L
PORT1 R
PORT2 R
SENSE_SEND
PORT2 L
AAFP
P5GV-MX
Co
n n e ct eAnalog
u r F r oFront
n t p aPanel
n el aConnector
udio de la P5GV-MX
9.
•
Nous vous recommandons de connecter un module front panel audio
haute-définition à ce connecteur pour bénéfier de lʼaudio hautedefinition de cette carte mère.
•
Si vous souhaitez brancher un module front panel audio hautedéfinition à ce connecteur, assurez-vous que lʼélément Azalia
Controller du BIOS est défini sur [Enabled]. Voir page 2-25 pour plus
de détails.
Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT)
P5GV-MX
SPDIFOUT
GND
+5V
®
Ce connecteur est dédié à un ou plusieurs modules additionnels Sony/
Philips Digital Interface (S/PDIF). Connectez une extrémité du câble
S/PDIF à ce connecteur, puis installez le module dans un slot à lʼarrière
du châssis.
1
SPDIF_OUT
P5GV-MX
Digital
Audio
Connector
Co n n e ct e u r a u d i o n u mér i q u e d e l a P 5 G V - M X
Le module S/PDIF est vendu séparément.
1-32
Chapitre 1 : Introduction au produit
10. Connecteur System panel (20-pin PANEL)
Ce connecteur supporte plusieurs fonctions intégrées au châssis.
+5V
Ground
Ground
Speaker
PLED-
SPEAKER
®
PLED+
PLED
P5GV-MX
IDE_LED
Reset
Ground
PWR
Ground
IDE_LED+
IDE_LED-
PANEL
RESET
PWRSW
P5GV-MX System
Connecteur
SystemPanel
Panel Connector
de la P5GV-MX
Le connecteur suit un code de couleurs pour une configuration plus
facile. Reportez-vous à la description des connecteurs ci-dessous pour
plus de détails.
•
LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED)
Ce connecteur 3 broches est dédié à la LED dʼalimentation système.
Connectez le câble “power LED” du boîtier à ce connecteur. La LED
dʼalimentation système sʼallume lorsque vous démarrez le système et
clignote lorsque ce dernier est en veille.
•
Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED)
Ce connecteur 2 broches est dédié à la LED HDD Activity (activité du
disque dur). Reliez le câble HDD Activity LED à ce connecteur. La LED
IDE sʼallume ou clignote lorsque des données sont lues ou écrites sur
le disque dur.
•
Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER)
Ce connecteur 4 broches est dédié au petit haut-parleur dʼalerte du
boîtier. Ce petit haut-parleur vous permet dʼentendre les bips dʼalerte
système.
•
Bouton dʼalimentation ATX/Soft-off (Jaune / 2-broches PWRSW)
Ce connecteur est dédié au bouton dʼalimentation du système.
Appuyer sur le bouton dʼalimentation (power) allume le système
ou passe le système en mode VEILLE ou SOFT-OFF en fonction des
réglages du BIOS. Presser le bouton dʼalimentation pendant plus de
quatre secondes lorsque le système est allumé éteint le système.
•
Bouton Reset (Bleu / 2 broches RESET)
Ce connecteur 2 broches est destiné au bouton “reset” du boîtier. Il
sert à redémarrer le système sans lʼéteindre.
ASUS P5GV-MX
1-33
1-34
Chapitre 1 : Introduction au produit
Ce chapitre explique comment
changer les paramètres système
via les les menus du BIOS. Une
description détaillée des paramètres
du BIOS est également fournie.
ASUS P5GV-MX
2
Le BIOS
2-1
2.1
Gérer et mettre à jour votre BIOS
Les utilitaires suivants vous permettent de gérer et mettre à jour le Basic
Input/Output System (BIOS).
1.
2.
ASUS EZ Flash (Mise à jour du BIOS via une disquette de boot durant le
Power-On Self Test, POST) (
ASUS AFUDOS Mise à jour du BIOS en mode DOS via une disquette de
boot.)
3.
ASUS CrashFree BIOS 2 (Mise à jour du BIOS via une disquette
bootable ou le CD de support de la carte mère quand le BIOS plante ou
devient corrompu.)
4.
ASUS Update (Mise à jour du BIOS en environnement Windows®)
Reportez-vous aux sections correspondantes pour plus de détails sur ces
utilitaires.
Sauvegardez une copie du BIOS original de la carte mère sur une
disquette bootable au cas où vous devriez restaurer le BIOS. Copiez le
BIOS original en utilisant ASUS Update ou ASUS AFUDOS.
2.1.1
1.
Créer une disquette bootable
Procédez selon lʼune des méthodes suivantes pour créer une disquette
bootable.
Sous DOS
a. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Au prompt tapez: format A:/S puis pressez <Entrée>.
Sous Windows® XP
a. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Cliquez sur Démarrer puis Poste de travail.
c. Sélectionnez lʼicône du lecteur de disquette.
Formater. Une fenêtre de
d. Cliquez sur Fichier puis choisissez Formater
formatage, Formater disquette 3.5”, apparaît.
e. Sous Windows™ XP, choisissez Créer une disquette de démarrage
MS-DOS dans les options de formatage puis cliquez sur Formater
Formater.
Sous Windows® 2000
Pour créer un ensemble de disquettes bootables sous Windows®
2000
a.
Insérez une disquette vierge et formatée de 1.44 Mo dans le
lecteur.
b. Insérez le CD de Windows® 2000 CD dans le lecteur optique.
Exécuter.
c. Cliquez sur Démarrer puis sur Exécuter
2-2
Chapitre 2 : Le BIOS
d. Dans le champ vide, tapez
D:\bootdisk\makeboot a:
en considérant que D: est votre lecteur optique.
e. Appuyez sur <Entrée>, puis suivez les instructions qui apparaissent
à lʼécran pour continuer.
2.
Copiez le fichier dʼorigine (ou le plus récent) du BIOS de la carte mère
sur la disquette bootable.
2.1.2
Utilitaire ASUS EZ Flash
ASUS EZ Flash vous permet de mettre à jour votre BIOS sans avoir besoin
de booter sur une disquette bootable, ni dʼutiliser un utilitaire DOS. EZ Flash
est intégré à la puce du BIOS ; il est accessible en pressant <Alt> + <F2>
lors du Power-On Self Tests (POST).
Pour mettre à jour le BIOS en utilisant EZ Flash:
1.
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le
plus récent pour cette carte mère et renommez-le en P5GVMX.ROM
P5GVMX.ROM.
2.
Enregistrez ce BIOS sur une disquette puis redémarrez le système
3.
Pressez <Alt> + <F2> lors du POST pour afficher lʼécran suivant.
EZFlash starting BIOS update
Checking for floppy...
4.
Insérez la disquette qui contient le fichier BIOS dans le lecteur de
disquettes. Lorsque le bon fichier BIOS est trouvé, EZ Flash commence
à mettre à jour le BIOS et redémarre automatiquement le système une
fois le processus terminé
EZFlash starting BIOS update
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P5GVMX.ROM”. Completed.
Start erasing.......|
Start programming...|
Flashed successfully. Rebooting.
•
NE PAS éteindre ou redémarrer lʼordinateur pendant la mise à jour du
BIOS. Vous provoqueriez une défaillance du système lors du boot !
•
Un message dʼerreur “Floppy not found!” apparaît si aucune
disquette nʼest trouvée. Un message dʼerreur “P5GVMX.ROM
not found!” apparaît si le bon fichier BIOS nʼest pas trouvé sur la
disquette. Assurez-vous que vous avez bien renommé le BIOS en
P5GVMX.ROM.
ASUS P5GV-MX
2-3
2.1.3
Utilitaire AFUDOS
AFUDOS vous permet de mettre à jour le BIOS sous DOS en utilisant une
disquette bootable contenant le BIOS à jour. Cet utilitaire vous permet
aussi de copier le BIOS actuel afin dʼen faire une sauvegarde si le BIOS
venait à échouer ou à être corrompu durant la mise à jour.
Copier le BIOS actuel
Pour copier le BIOS actuel en utilisant AFUDOS:
•
Vérifiez que la disquette nʼest pas protégée en écriture et contient
au moins 600 Ko dʼespace libre pour sauvegarder le fichier.
•
Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se
peut que vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à
lʼécran.
1.
Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support vers la disquette
bootable créée plus tôt.
2.
Démarrez en mode DOS puis au prompt tapez:
afudos /o[filename]
où [filename] est un nom de fichier assigné par lʼutilisateur de
longueur inférieure à 8 caractères alpha-numériques pour le nom
principal, et trois caractères pour lʼextension.
A:\>afudos /oOLDBIOS1.ROM
Nom du fichier Nom de lʼextension
3.
Pressez <Entrée>. Lʼutilitaire copie le BIOS actuel vers la disquette.
A:\>afudos /oOLDBIOS1.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... done
A:\>
Lʼutilitaire revient au prompt DOS après avoir copié le fichier BIOS.
2-4
Chapitre 2 : Le BIOS
Mise à jour du BIOS
Pour mettre à jour le BIOS avec AFUDOS:
1.
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) et téléchargez le fichier
BIOS le plus récent pour votre carte mère. Enregistrez le BIOS sur une
disquette bootable.
Ecrivez le nom du BIOS sur une feuille de papier. Vous devrez saisir le
nom exact du BIOS au prompt DOS.
2.
Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support sur la disquette
bootable.
3.
Bootez en mode DOS, puis au prompt tapez:
afudos /i[filename]
où [filename] est le nom du BIOS original ou du BIOs le plus récent
présent sur la disquette.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
4.
Lʼutilitaire vérifie le fichier et commence à mettre le BIOS à jour.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
Nʼéteignez pas le système et ne le réinitialisez pas lors de la mise à jour
du BIOS pour éviter toute erreur de boot !
5.
Lʼutilitaire revient au prompt DOS une fois la mise à jour du BIOS finie.
Rebootez le système depuis le disque dur.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
Verifying flash .. done
A:\>
ASUS P5GV-MX
2-5
2.1.4
Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS CrashFree BIOS 2 est un outil de récupération automatique qui
permet de récupérer le fichier du BIOS lorsquʼil est défectueux ou quʼil
est corrompu lors dʼune mise à jour. Vous pouvez mettre à jour un BIOS
corrompu en utilisant le CD de support de la carte mère ou la disquette qui
contient le BIOS à jour.
•
Préparez le CD de support de la carte mère ou la disquette
contenant le BIOS mis à jour avant dʼutiliser cet utilitaire.
•
Vérifiez que vous avez bien renommé le fichier BIOS sur la disquette
en P5GVMX.ROM.
Récupérer le BIOS depuis une disquette
Pour récupérer le BIOS depuis une disquette:
1.
Allumez le système.
2.
Insérez la disquette contenant le BIOS original ou mis à jour dans son
lecteur.
3.
Lʼutilitaire affiche le message suivant et vérifie automatiquement la
disquette à la recherche du fichier BIOS original ou mis à jour.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Une fois trouvé, lʼutilitaire lit le BIOS et commence à flasher le BIOS
corrompu.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P5GVMX.ROM”. Completed.
Start flashing...
NʼETEIGNEZ PAS le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à
jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage.
4.
2-6
Redémarrez le système une fois que lʼutilitaire a fini la mise à jour.
Chapitre 2 : Le BIOS
Récupérer le BIOS depuis le CD de support
Pour récupérer le BIOS depuis le CD de support :
1.
Enlevez toute disquette du lecteur de disquettes, puis allumez le
système.
2.
Insérez le CD de support dans le lecteur optique.
3.
Lʼutilitaire affiche le message suivant et vérifie la présence du fichier
BIOS sur la disquette.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Aucune disquette nʼétant trouvée, lʼutilitaire ira automatiquement
chercher le BIOS dans le lecteur. Lʼutilitaire commence alors à mettre
à jour le BIOS. Il met ensuite à jour le fichier BIOS corrompu.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy not found!
Checking for CD-ROM...
CD-ROM found!
Reading file “P5GVMX.ROM”. Completed.
Start flashing...
NʼETEIGNEZ PAS le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à
jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage.
4.
Redémarrez le système une fois que lʼutilitaire a terminé la mise à jour.
Le fichier BIOS récupéré nʼest peut-être pas le plus récent pour cette
carte mère. Visitez le site Web ASUS (www.asus.com) pour télécharger
le dernier fichier BIOS.
ASUS P5GV-MX
2-7
2.1.5
Utilitaire ASUS Update
ASUS Update est un utilitaire qui vous permet de gérer, sauvegarder et
mettre à jour le BIOS de la carte mère sous un environnement Windows®.
ASUS Update permet de:
•
Sauvegarder le BIOS en cours
•
Télécharger le BIOS le plus récent depuis lʼInternet
•
Mettre à jour le BIOS depuis un fichier BIOS à jour
•
Mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet, et
•
Voir les informations de version du BIOS.
Cet utilitaire est disponible sur le CD de support fourni avec la carte mère.
ASUS Update nécessite une connexion Internet via un réseau ou via un
Fournisseur dʼAccès Internet (FAI).
Installer ASUS Update
Pour installer ASUS Update:
1.
Insérez le CD de support dans le lecteur CD. Le menu Drivers apparaît.
2.
Utilities puis cliquez sur Install ASUS Update
Cliquez sur lʼonglet Utilities,
VX.XX.XX. Voir page 3-4 pour plus de détails sur le menu Utilities.
VX.XX.XX
3.
ASUS Update est installé sur votre système.
Quittez toutes les applications Windows® avant de mettre à jour le BIOS
en utilisant cet utilitaire.
2-8
Chapitre 2 : Le BIOS
Mise à jour du BIOS depuis lʼInternet
Pour mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet:
1.
Lancez lʼutilitaire depuis Windows en cliquant sur Démarrer>
Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate.
ASUSUpdate La menu principal
dʼASUS Update apparaît.
2.
Choisissez Update BIOS from
the Internet (Mettre à jour à
partir dʼInternet) dans le menu
déroulant puis cliquez sur Next
(Suivant).
ASUS P5GV-MX
3.
Choisissez le site FTP ASUS
le plus proche de chez
vous ou cliquez sur Auto
Select.(Sélection automatique)
Select
Cliquez sur Next (Suivant).
2-9
4.
Depuis le site FTP choisissez la
version du BIOS à télécharger
puis cliquez sur Next (Suivant).
5.
Suivez les instructions à lʼécran
pour terminer la mise à jour.
ASUS Update est capable
de se mettre à jour depuis
lʼInternet. Mettez toujours à
jour lʼutilitaire pour bénéficier
de toutes ses fonctions.
Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS
Pour effectuer cette mise à jour :
2-10
1.
Lancez ASUS Update depuis le
bureau de Windows® en cliquant
sur Démarrer > Programmes
> ASUS > ASUSUpdate >
ASUSUpdate. La fenêtre
ASUSUpdate
principale dʼASUS Update
apparaît.
2.
Choisissez Update BIOS from a
file (Mettre à jour à partir dʼun
fichier) dans le menu déroulant
puis cliquez sur Next (Suivant).
3.
Localisez le fichier BIOS dans la
fenêtre Open (Ouvrir) puis cliquez
sur Save (Sauvegarder).
4.
Suivez les instructions à lʼécran
pour terminer la mise à jour.
Chapitre 2 : Le BIOS
2.2
Le Setup du BIOS
Cette carte mère dispose dʼune puce firmware programmable que vous pouvez
mettre à jour en utilisant lʼutilitaire fourni décrit au chapitre “2.1 Gérer et
mettre à jour votre BIOS.”
Utilisez le Setup du BIOS lorsque vous installez la carte mère, si vous souhaitez
reconfigurer le système, où lorsque vous y êtes invité par le message “Run
Setup”. Cette section vous explique comment configurer votre système avec
cet utilitaire.
Même si vous nʼêtes pas invité à entrer dans le BIOS, vous pourrez changer
la configuration de votre ordinateur par la suite. Par exemple, vous pouvez
activer la fonction Mot de passe ou modifier les paramètres de la gestion
de lʼalimentation. Pour ce faire, vous devez reconfigurer votre système en
utilisant le Setup du BIOS de sorte que votre ordinateur prenne en compte
ces modifications et les enregistre dans la mémoire CMOS RAM.
Le firmware de la carte mère stocke lʼutilitaire Setup. Quand vous démarrez
lʼordinateur, le système vous offre la possibilité dʼexécuter ce programme.
Pressez <Suppr> durant le POST (Power-On Self Test) pour entrer dans le
BIOS, sinon, le POST continue ses tests.
Si vous voulez entrer dans le BIOS après le POST, redémarrez le système en
appuyant sur <Ctrl>+<Alt>+<Suppr>, ou en pressant le bouton de reset sur
le boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer en éteignant puis en rallumant le
système. Mais choisissez cette méthode uniquement si les deux autres ont
échoué.
Le Setup du BIOS a été conçu pour être le plus simple possible à utiliser. Il
sʼagit dʼun programme composé de menus, ce qui signifie que vous pouvez
vous déplacer dans les différents sous-menus et faire vos choix parmi les
options prédéterminées.
•
Les paramètres par défaut du BIOS de cette carte mère conviennent
à la plupart des utilisations leur permettant dʼassurer des
performances optimales. Si le système devient instable après avoir
modifié un paramètre du BIOS, chargez les paramètres par défaut
pour retrouver compatibilité et stabilité. Choisissez Load Default
Settings dans Exit Menu.
Menu Voir section “2.7 Exit Menu (menu de
sortie)
•
Les écrans de BIOS montrés dans cette section ne sont que des
exemples et ne correspondront peut-être pas à ceux que vous aurez
à lʼécran.
•
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le
plus récent pour cette carte mère.
ASUS P5GV-MX
2-11
2.2.1
Lʼécran de menu du BIOS
Eléments du menu
Barre du menu
Champs de configuration
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Third IDE Master
Third IDE Slave
Fourth IDE Master
Fourth IDE Slave
IDE Configuration
[11:51:19]
[Thu 09/08/2005]
[1.44M, 3.5 in]
: [ST320413A]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
Aide générale
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
System Information
Sous-menus des éléments
2.2.2
Touches de navigation
Barre du menu
En haut de lʼécran se trouve une barre du menu avec les choix suivants:
Main
Pour modifier la configuration de base du système
Advanced
Pour modifier les fonctions avancées
Power
Pour modifier la configuration Advanced Power
Management (APM)
Boot
Pour modifier la configuration de boot
Exit
Pour choisir les options de sortie et charger les
paramètres par défaut
Pour sélectionner un élément de la barre de menu, pressez les flèches
droite ou gauche sur le clavier jusquʼà ce que lʼélément désiré soit surligné.
2.2.3
Touches de navigation
En bas à droite dʼun écran de menu se trouvent les touches de navigation.
Utilisez-les pour naviguer dans ce menu et changer des paramètres.
Ces touches peuvent varier dʼun menu à lʼautre.
2-12
Chapitre 2 : Le BIOS
2.2.4
Eléments du menu
Lʼélément surligné dans la barre du menu
affiche les éléments spécifiques à ce
menu. Par exemple, sélectionner Main
affiche les éléments du menu principal.
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Language
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
[11:10:19]
[Thu 03/27/2003]
[1.44M, 3.5 in]
[English]
:[ST320413A]
:[ASUS CD-S340]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
2.2.5
Use [+] or [-] to
configure system time.
+Tab
F1
F10
ESC
System Information
Les autres éléments (Advanced, Power,
Boot, et Exit) de la barre de menu ont
leurs propres menus.
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Select Screen
Select Item
Change Field
Select Field
General Help
Save and Exit
Exit
Eléments du menu principal
Sous-menus des éléments
Un triangle plein précède les éléments contenant un sous-menu. Pour
afficher le sous-menu, choisissez lʼélément et pressez <Entrée>.
2.2.6
Champs de configuration
Ces champs montrent les valeurs des éléments de menu. Si un élément est
configurable par lʼutilisateur, vous pouvez changer la valeur de cet élément
dans le champ opposé. Vous ne pouvez pas sélectionner un élément qui
nʼest pas configurable par lʼutilisateur.
Les champs configurables sont mis entre crochets; ils sont surlignés lorsque
sélectionnés. Pour modifier la valeur dʼun champ, sélectionnez-le et pressez
sur <Entrée> pour afficher une liste dʼoptions. Se référer à la section “2.2.7
Fenêtre Pop-up”.
2.2.7
Fenêtre Pop-up
Choisissez un élément du menu, puis
pressez <Entrée> pour afficher une
fenêtre pop-up contenant les options de
configuration pour cet élément
2.2.8
Barre de défilement
Une barre de défilement apparaît à
droite de lʼécran de menu lorsque tous
les éléments ne peuvent être affichés à
lʼécran. Utilisez les flèches haut/bas ou Pg
suiv/Pg préc. pour faire défiler.
2.2.9
Advanced Chipset settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Configure DRAM Timing by SPD
Memory Acceleration Mode
DRAM Idle Timer
DRAm Refresh Rate
[Enabled]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
Graphic Adapter Priority
Graphics Aperture Size
Spread Spectrum
[AGP/PCI]
[ 64 MB]
[Enabled]
ICH Delayed Transaction
[Enabled]
MPS Revision
[1.4]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Fenêtre Pop-up
Barre de défilement
Aide générale
En haut à droite de lʼécran de menu se trouve une brève description de
lʼélément sélectionné.
ASUS P5GV-MX
2-13
2.3
Main menu (Menu principal)
Quand vous entrez dans le Setup du BIOS, lʼécran suivant apparaît, vous
donnant un aperçu des informations système principales.
Reportez-vous à la section “2.2.1 Lʼécran de menu BIOS” pour plus
dʼinformations sur lʼécran de menu et la manière dʼy naviguer.
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Third IDE Master
Third IDE Slave
Fourth IDE Master
Fourth IDE Slave
IDE Configuration
[11:51:19]
[Thu 09/08/2005]
[1.44M, 3.5 in]
: [ST320413A]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
: [Not Detected]
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
System Information
2.3.1
System Time [xx:xx:xxxx]
Réglez lʼheure du système.
2.3.2
System Date [Day xx/xx/xxxx]
Réglez la date du système.
2.3.3
Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Détermine le type de lecteur de disquette installé.
Options de configuration : [Disabled] [360K, 5.25 in.] [1.2M , 5.25 in.]
[720K , 3.5 in.] [1.44M, 3.5 in.] [2.88M, 3.5 in.]
2-14
Chapitre 2 : Le BIOS
2.3.4
Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave
En entrant dans le Setup, le BIOS détecte la présence des périphériques
IDE. Il y a un sous-menu distinct pour chaque périphérique IDE. Choisissez
un élément et pressez sur <Entrée> pour afficher ses informations
Primary IDE Master
Device
: Hard Disk
Vendor
: ST320413A
Size
: 20.0GB
LBA Mode
: Supported
Block Mode
: 16 Sectors
PIO Mode
: Supported
Async DMA
: MultiWord DMA-2
Ultra DMA
: Ultra DMA-5
SMART Monitoring: Supported
Type
[Auto]
LBA/Large Mode
[Auto]
Block(Multi-sector Transfer) M [Auto]
PIO Mode
[Auto]
DMA Mode
[Auto]
Smart Monitoring
[Auto]
32Bit Data Transfer
[Disabled]
Le BIOS détecte automatiquement les valeurs des éléments grisés (Device,
Vendor, Size, LBA Mode, Block Mode, PIO Mode, Async DMA, Ultra DMA, and
SMART monitoring).Ces valeurs ne sont pas configurables par lʼutilisateur.
Ces éléments affichent N/A si aucun périphérique IDE nʼest installé dans le
système
Type [Auto]
Sélectionne le type de disque IDE. Sur Auto, cet élément permet une
sélection automatique du périphérique IDE approprié. Choisissez CDROM
si vous configurez spécifiquement un lecteur CD-ROM. Choisissez [ARMD]
(ATAPI Removable Media Device) si votre périphérique est un ZIP, LS-120,
ou MO. Options de configuration : [Not Installed] [Auto] [CDROM] [ARMD]
LBA/Large Mode [Auto]
Active ou désactive le mode LBA. Passer sur Auto active le mode LBA si le
périphérique supporte ce mode, et sʼil nʼa pas été formaté précedemment
avec mode LBA désactivé. Options de configuration : [Disabled] [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) M [Auto]
Active ou désactive les transferts multi-secteurs. Configuré sur Auto, les
transferts de données vers et depuis le périphérique se feront par plusieurs
secteurs à la fois, si le périphérique supporte la fonction de transfert
multi-secteurs. Sur [Disabled], les transferts de données vers et depuis
le périphérique se feront secteur par secteur. Options de configuration:
[Disabled] [Auto]
ASUS P5GV-MX
2-15
PIO Mode [Auto]
Sélectionne le mode PIO.
Options de configuration : [Auto] [0] [1] [2] [3] [4]
DMA Mode [Auto]
Sélectionne le mode DMA. Options de configuration : [Auto] [SWDMA0]
[SWDMA1] [SWDMA2] [MWDMA0] [MWDMA1] [MWDMA2] [UDMA0]
[UDMA1] [UDMA2] [UDMA3] [UDMA4] [UDMA5] [UDMA6]
SMART Monitoring [Auto]
Active ou désactive la technologie SMART (Smart Monitoring, Analysis, and
Reporting Technology).
Options de configuration : [Auto] [Disabled] [Enabled]
32Bit Data Transfer [Enabled]
Active ou désactive les transferts de données 32-bits.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
2-16
Chapitre 2 : Le BIOS
2.3.5
IDE Configuration
Les éléments de ce menu vous permettent dʼactiver ou de modifier
la configuration des périphériques IDE installés sur votre système.
Sélectionnez un élément, puis pressez <Entrée> pour le configurer.
IDE Configuration
Onboard IDE Operate Mode
Enhanced Mode Support On
[Enhanced Mode]
[S-ATA]
IDE Detect Time Out (Sec)
[35]
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
Sélectionne le mode dʼopération IDE en fonction du système dʼexploitation
installé. Cet élément est défini sur [Enhanced Mode] si vous utilisez une
OS qui supporte le mode natif, tel que Windows® 2000/XP. Options de
configurations : [Disabled] [Compatible Mode] [Enhanced Mode]
Enhanced Mode Support On [S-ATA]
Permet dʼutiliser une OS supportant le mode natif sur les ports Serial
ATA, et Parallel AT. Il est recommandé de laisser le paramètre par
défaut pour une meilleur compatibilté de lʼOS. Sur ce paramètre, vous
pouvez utiliser une OS legacy sur les ports Parallel ATA uniquement si
aucun périphérique Serial ATA nʼest installé.
Les options P-ATA+S-ATA et P-ATA sont réservées aux utilisateurs
avancés. Si vous utilisez néanmoins une de ces options et que des
problèmes surviennent, veuillez basculer sur le paramètre par défaut,
S-ATA. Options de configuration : [P-ATA+S-ATA] [S-ATA] [P-ATA]
S-ATA
IDE Detect Time Out [35]
Sélectionne le délai dʼattente de détection des périphériques ATA/ATAPI.
Options de configuration : [0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35]
ASUS P5GV-MX
2-17
2.3.6
System Information
Ce menu vous offre une vue générale des caractéristiques du système. Les
éléments de ce menu sont automatiquement détectés par le BIOS.
AMIBIOS
Version
: 0203
Build Date : 09/14/05
Processor
Type
Speed
Count
: Genuine Intel(R) CPU 3.80GHz
: 3800MHz
: 1
System Memory
Size
: 248MB
AMI BIOS
Affiche les informations auto-détectées du BIOS.
Processor
Affiche les caractéristiques auto-détectée du CPU.
System Memory
Affiche la mémoire système auto-détectée.
2-18
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4
Advanced menu (menu avancé)
Les éléments du menu Advanced menu vous permettent de modifier les
paramètres du CPU et dʼautres composants système.
Prenez garde en changeant les paramètres du menu Advanced. Des
valeurs incorrectes risquent dʼentrainer un mauvais fonctionnement du
système.
JumperFree Configuration
USB Configuration
Configure CPU.
CPU Configuration
Chipset
Onboard Devices Configuration
PCI PnP
2.4.1
JumperFree Configuration
Configure System Frequency/Voltage
AI Overclocking
[Standard]
AI Overclocking [Standard]
Permet de choisir les options dʼoverclocking vous permettant dʼobtenir
la fréquence interne du CPU désirée. Sélectionnez une des options de
configurations pré-établies.
Manual
Standard
Permet de définir chaque paramètre dʼoverclocking
Charge les paramètres standard pour le système.
Les éléments suivants apparaîssent uniquement quand AI Overclock est
défini sur Manual.
CPU Frequency [XXX] (valeur auto-détectée)
Indique la fréquence envoyée par le générateur dʼhorloge au bus système,
et au bus PCI. La valeur de cet élément est auto-détectée par le BIOS.
Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster la valeur. Les valeurs
sʼéchelonnent entre 100 et 450. Se référer au tableau à la page suivante
pour les paramètres corrects du FSB et de la fréquence externe du CPU.
ASUS P5GV-MX
2-19
Synchronisation du FSB/de la fréquence externe du CPU
Front Side Bus
Fréquence externe du CPU
FSB 800
200 MHz
FSB 533
133 MHz
DRAM Frequency [Auto]
Permet dʼajuster la fréquence dʼopération de la DDR.
Options de configuration : [Auto] [333MHz] [400MHz]
Sélectionner une fréquence DRAM trop élevée peut rendre le système
instable ! Dans ce cas, basculez vers la valeur par défaut.
DDR Voltage [Auto]
Permet de sélectionner la tension de fonctionnement de la DDR SDRAM. Par
sécurité, définissez cet élément sur Auto.
Options de configuration : [Auto] [2.50V] [2.60V]
Se référer à la documentation de la DDR avant de définir le voltage de la
mémoire. Définir un voltage trop élevé peut endommager le(s) module(s)
mémoire de manière définitive !
CPU Vcore Over Voltage Control [Disabled]
Active ou désactive le contrôle de la surtension du CPU Vcore.
Options de configuration : [Enabled] [Disabled]
2-20
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4.2
USB Configuration
Les éléments de ce menu vous permettent de changer toutes les fonctions
associées à lʼUSB. Sélectionnez un élément puis pressez sur <Entrée> pour
afficher les options de configuration.
USB Configuration
Module Version - 2.24.0-10.4
USB Devices Enabled: None
USB Function
Legacy USB Support
USB 2.0 Controller
USB 2.0 Controller Mode
BIOS EHCI Hand-Off
[8 USB Ports]
[Auto]
[Enabled]
[HiSpeed]
[Enabled]
Les éléments Module Version et USB Devices Enabled affichent les
valeurs auto-détectées. Si aucun périphérique USB nʼest détecté,
None.
lʼélément affiche None
USB Function [X USB Ports]
Active ou désactive les contrôleurs USB.
Options de configuration :[Disabled] [Enabled]
Legacy USB Support [Auto]
Active ou de désactive le support des périphériques USB legacy. Défini sur
[Auto], il permet au système de détecter la présence de périphériques USB
legacy au démarrage. Si le système en détecte, le mode USB controller
legacy est activé. Si le système nʼen détecte aucun, le support USB legacy
est désactivé. Options de configuration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
USB 2.0 Controller [Enabled]
Active ou désactive le contrôleur USB 2.0.
Options de configuration : [Enabled] [Disabled]
USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed]
Permet de définir le mode du contrôleur USB 2.0 sur HiSpeed (480 Mbps)
ou FullSpeed (12 Mbps). Configuration options : [HiSpeed ] [FullSpeed ]
BIOS EHCI Hand-off [Disabled]
Active le support des systèmes dʼexploitation dépourvu de la fonction EHCI
hand-off. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
NE DÉSACTIVEZ PAS lʼoption BIOS EHCI Hand-Off si vous utilisez une OS
Windows®, conjointement avec un périphérique USB.
ASUS P5GV-MX
2-21
2.4.3
CPU Configuration
Les éléments de ce menu affichent les informations relatives au processeur
qui ont été auto-détectées par le BIOS.
Configure Advanced CPU settings
Manufacturer:
Brand String:
Frequency
:
FSB Speed
:
Cache L1
Cache L2
Cache L3
Intel
Genuine Intel(R) CPU 3.80GHz
3800 MHz
800 MHz
: 16 KB
: 2048 KB
: 0 KB
Ratio Status: Unlocked (Max:19,
Ratio Actual Value : 19
Ratio CMOS Setting:
CPU Lock Free
Max CPUID Value Limit:
Execute Disable Function
Enhanced C1 Control
Hardware Prefetcher
Adjacent Cache Line Prefetch
CPU Internal Thermal Control
Hyper Threading Technology
Intel(R) SpeedStep(tm) Tech.
Sets the ratio between
CPU Core Clock and the
FSB Frequency.
NOTE: If an invalid
ratio is set in CMOS
then actual and
setpoint values may
differ.
Min:14)
[14]
[Auto]
[Disabled]
[Disabled]
[Auto]
[Enabled]
[Enabled]
[Auto]
[Enabled]
[Automatic]
+F1
F10
ESC
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
p
Save and Exit
Exit
Ratio CMOS Setting [14]
Définit le ratio entre le fréquence du coeur de processeur, et celle du Front
Side Bus. Le BIOS auto-détecte la valeur par défaut de cet élément. Utilisez
les touches <+> ou <-> pour ajuster les valeurs.
CPU Lock Free [Auto]
Permet dʼajuster le multiplicateur CPU à 14x. Définir cet élément sur [Auto]
autorise la carte mère à réduire automatiquement la valeur du multiplicateur
CPU et offre plus de flexibilité en augmentant le FSB externe. Cet élément
apparaît uniquement si vous installez un processeur intégrant la fonction
Lock Free. Options de configuration : [Auto] [Disabled] [Enabled]
Max CPUID Value Limit [Disabled]
Définir cet élément sur [Enabled] permet aux systèmes dʼexploitation
legacy de booter, même sʼils ne supportent pas les processeurs dotés de
fonctions CPUID étendues. Options de configuration :[Disabled] [Enabled]
Execute Disable Function [Disabled]
Active ou désactive la fonction Execute Disable. Cet élément apparaît
uniquement si vous installez un processeur supportant la fonction Execute
Disable. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Enhanced C1 Control [Auto]
Sur [Auto], le BIOS vérifiera automatiquement si le processeur peut activer
le support C1E. En mode C1E, la consommation électrique du processeur
diminue quand ce dernier est inactif.
Options de configuration : [Auto] [Disabled]
2-22
Chapitre 2 : Le BIOS
Hardware Prefetcher [Enabled]
Active ou désactive la fonction Hardware Prefetcher.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled]
Active ou désactive la fonction Adjacent Cache Line Prefetch.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Désactive ou active le contrôle thermique interne du CPU.
Options de configuration : [Disabled] [Auto]
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Active ou désactive la fonction Hyper-Threading intégrée au processeur.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Lʼélément suivant apparaît uniquement si vous avez installé un
processeur Intel® Pentium® 4 supportant la technologie EIST (Enhanced
Intel SpeedStep® Technology).
Intel(R) SpeedStep Technology [Automatic]
Active ou désactive la technologie Enhanced Intel SpeedStep®. Défini
sur [Automatic], vous pouvez ajuster les paramètres dʼalimentation de
lʼordinateur via le système dʼexploitation, afin dʼutiliser la fonction EIST.
Définissez cet élément sur [Disabled] si vous ne souhaitez pas utiliser la
fonction EIST. Options de configuration : [Automatic] [Disabled]
2.4.4
•
Se référer à lʼAppendice pour de détails sur la fonction EIST.
•
La carte mère est fournie avec un BIOS supportant la fontion EIST.
Chipset
Les éléments de ce menu vous permettent de configurer les paramètres
avancés du chipset. Sélectionnez un élément, puis pressez <Entrée> pour
afficher son sous-menu.
Advanced Chipset Settings
Configure DRAM Timing by SPD
[Enabled]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory
[Enabled, 8MB]
Graphics memory type
[Auto]
ASUS P5GV-MX
2-23
Advanced Chipset Settings
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Quand cet élément est activé, les paramètres de timing de la DRAM sont
alors définis en fonction du SPD (Serial Presence Detect) de la DRAM.
Quand cet élément est désactivé, vous pouvez alors définir manuellement
les paramètres de timing de la DRAM via les sous-éléments de lʼélément
DRAM. Les sous-éléments suivants apparaîssent uniquement quand cet
élément est défini sur Disabled.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
DRAM CAS# Latency [3 Clocks]
Contrôle le temps dʼattente entre lʼexécution de la commande de
lecture SDRAM et le moment où les données deviennent disponibles.
Options de configuration : [3 Clocks] [2.5 Clocks] [2 Clocks]
DRAM RAS# Precharge [4 Clocks]
Contrôle lʼinactivité des horloges après quʼune commande de
précharge ait été envoyé à la DDR SDRAM.
Options de configuration : [2 Clocks] [3 Clocks] [4 Clocks][5 Clocks]
DRAM RAS# to CAS# Delay [4 Clocks]
Contrôle le temps dʼattente entre lʼexécution dʼune commande
dʼactivation de la DDR SDRAM et celle dʼune commande de lecture/
écriture. Options de configuration : [2 Clocks] [3 Clocks] [4 Clocks]
[5 Clocks]
DRAM RAS# Activate to Precharge [15 Clocks]
Définit le délai de lʼactivation RAS vers la précharge.
Options de configuration : [1 Clocks] [2 Clocks] ~ [15 Clocks]
DRAM Burst Length [8]
Définit lʼélément DRAM Burst Length.
Options de configuration : [4] [8]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Sélectionne le contrôleur graphique qui doit être utilisé comme premier
périphérique de boot. Options de configuration : [Internal VGA] [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB]
Désactive ou définit la quantité de mémoire système qui doit être préallouée aux périphériques graphiques internes.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled, 1MB] [Enabled, 8MB]
Graphics Memory Type [Auto]
Définit le type de mémoire graphique.
Options de configuration : [Auto] [DVMT] [FIX] [DVMT+FIX]
2-24
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4.5
Onboard Devices Configuration
Configure Win627EHF Super IO Chipset
Azalia Controller
Onboard LAN
Onboard LAN Boot ROM
Serial Port1 Address
Parallel Port Address
Parallel Port Mode
ECP Mode DMA Channel
Parallel Port IRQ
[Enabled]
[Enabled]
[Disabled]
[3F8/IRQ4]
[378]
[ECP]
[DMA3]
[IRQ7]
Enable or Disable
High Definition Audio
Controller
Azalia Controller [Enabled]
Active ou désactive le CODED High Definition/ACʼ97.
Options de configuration : [Enabled] [Disabled]
OnBoard LAN [Enabled]
Active ou désactive le contrôleur embarqué Gigabit LAN PCI Express.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Onboard LAN Boot ROM [Disabled]
Active ou désactive lʼoption ROM du contrôleur LAN embarqué. Cet
élément apparaît uniquement quand Onboard LAN est défini sur
Enabled. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Serial Port1 Address [3F8/IRQ4]
Permet de choisir lʼadresse du Serial Port 1. Options de configuration :
[Disabled] [3F8/IRQ4] [2F8/IRQ3] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Parallel Port Address [378]
Permet de choisir lʼadresse du port parallèle.
Options de configuration : [Disabled] [378] [278] [3BC]
Parallel Port Mode [ECP]
Vous permet de choisir le mode du port parallèle.
Options de configuration : [Normal] [Bi-directional] [EPP] [ECP]
ECP Mode DMA Channel [DMA3]
Apparaît uniquement quand lʼélément Parallel Port Mode est défini
sur [ECP]. Permet de sélectionner lʼECP DMA du port parallèle.
Options de configuration : [DMA0] [DMA1] [DMA3]
EPP Version [1.9]
Permet de définir la version EPP du port parallèle. Cet élément
apparaît uniquement quand Parallel Port Mode est défini sur EPP.
Options de configuration : [1.9] [1.7]
ASUS P5GV-MX
2-25
Parallel Port IRQ [IRQ7]
Options de configuration : [IRQ5] [IRQ7]
2.4.6
PCI PnP
Les éléments du menu PCIPnP vous permettentt de modifier les paramètres
avancés des périphériques avancés PCI/PnP. Ce menu inclût la configuration
des IRQ, et des ressources des canaux DMA pour les périphériques PCI/
PnP et legacy ISA, et la configuration de la taille des blocs mémoire des
périphériques legacy ISA.
Faites attention en changeant les paramètres des éléments du
menu PCI PnP. Des valeurs incorrectes peuvent entraîner un mauvais
fonctionnement du système.
Advanced PCI/PnP Settings
WARNING: Setting wrong values in below sections
may cause system to malfunction.
Plug And Play O/S
PCI Latency Timer
Allocate IRQ to PCI VGA
Palette Snooping
IRQ-3 assigned to
IRQ-4 assigned to
IRQ-5 assigned to
IRQ-7 assigned to
IRQ-9 assigned to
IRQ-10 assigned to
IRQ-11 assigned to
IRQ-14 assigned to
IRQ-15 assigned to
[No]
[64]
[Yes]
[Disabled]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
[PCI Device]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Plug and Play O/S [No]
Quand cet élément est défini sur [No], le BIOS configure tous les
périphériques du système. Quand cet élément est défini [Yes] et si vous
installez un système dʼexploitation Plug and Play, lʼOS configure configure
les périphériques Plug and Play devices qui ne sont pas nécessaires au
boot. Options de configuration : [No] [Yes]
PCI Latency Timer [64]
Vous permet de sélectionner la valeur en unités des fréquences PCI des
périphériques PCI pour lʼélément PCI latency timer.
Options de configuration : [32] [64] [96] [128] [160] [192] [224] [248]
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Sur [Yes], le BIOS assigne un IRQ à la carte VGA PCI si la carte nécessite
une IRQ. Sur [No], le BIOS nʼassigne pas dʼIRQ à la carte VGA PCI même si
nécessaire. Options de configuration : [No] [Yes]
2-26
Chapitre 2 : Le BIOS
Palette Snooping [Disabled]
Sur [Enabled], la fonction Palette Snooping informe les périphériques PCI
quʼun périphérique graphique ISA est installé dans le système afin que ce
dernier puisse fonctionner correctement.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
IRQ-xx assigned to [PCI Device]
Sur [PCI Device], lʼIRQ spécifiée is libre pour lʼusage de périphériques PCI/
PnP. Une fois sur [Reserved], lʼIRQ est réservée pour les périphériques ISA
legacy. Options de configuration : [PCI Device] [Reserved]
2.5
Power menu (menu alimentation)
Les éléments du menu Power vous permettent de changer les paramètres
de lʼACPI et de lʼAPM (Advanced Power Management). Sélectionnez
un élément, puis pressez an <Entrée> pour afficher les options de
configuration.
Suspend Mode
Repost Video on S3 Resume
ACPI 2.0 Support
ACPI APIC Support
[Auto]
[No]
[No]
[Enabled]
Configure CPU.
APM Configuration
Hardware Monitor
2.5.1
Suspend Mode [Auto]
Permet de sélectionner lʼétat de dʼACPI (Advanced Configuration and Power
Interface) à utiliser quand le système est en veille.
Options de configuration : [S1 (POS) Only] [S3 Only] [Auto]
2.5.2
Repost Video on S3 Resume [No]
Détermine sʼil faut faire appel au VGA BIOS POST sur la reprise S3/STR.
Options de configuration : [No] [Yes]
2.5.3
ACPI 2.0 Support [No]
Permet dʼajouter des tableaux aux caractéristiques Advanced Configuration
and Power Interface (ACPI) 2.0. Options de configuration : [No] [Yes]
2.5.4
ACPI APIC Support [Enabled]
Active ou désactive le support de lʼACPI (Advanced Configuration and
Power Interface) dans lʼASIC (Application-Specific Integrated Circuit).
Quand cet élément est défini sur Enabled, le tableau des pointeurs ACPI
APIC est inclus dans la liste des pointeurs RSDT.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-27
2.5.5
APM Configuration
APM Configuration
Restore on AC Power Loss
[Power Off]
Resume On RTC Alarm
[Disabled]
Resume On Ring
[Disabled]
Resume On PME#
[Disabled]
Power On By PS/2 Keyboard
[Enabled]
Keyboard Wakeup Password : Not Installed
Power On By PS/2 Mouse
[Disabled]
Enabled or disable
APM.
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Réglé sur Power Off, le système passera en mode “off” après une perte de
courant alternatif. Sur Power On, le système passera en mode “on” après
une perte de courant alternatif.
Options de configuration : [Power Off] [Power On]
Resume On RTC Alarm [Disabled]
Vous permet dʼactiver ou de désactiver le RTC pour générer un évènement
dʼéveil. Sur Enabled, les éléments RTC Alarm Date, RTC Alarm Hour, RTC
Alarm Minute, et RTC Alarm Second apparaîssent avec des valeurs prédéfinies. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
RTC Alarm Date [15]
Définit la date de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour
ajuster les valeurs. Options de configuration : [Everyday] [01] [02] ~
[31]
RTC Alarm Hour [12]
Définit lʼheure de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour
ajuster les valeurs. Options de configuration : [00] [01] ~ [23]
RTC Alarm Minute [30]
Définit les minutes de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <->
pour ajuster les valeurs. Options de configuration : [00] [01] ~ [59]
RTC Alarm Second [30]
Définit les secondes de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <->
pour ajuster les valeurs. Options de configuration : : [00] [01] ~ [59]
Resume On Ring [Disabled]
Cet élément peut aussi bien être sur [Enabled] que [Disabled] afin dʼallumer
lʼordinateur lorsque le modem reçoit un appel, alors que lʼordinateur est en
mode Soft-off. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
2-28
Chapitre 2 : Le BIOS
Lʼordinateur ne peut pas recevoir ou transmettre de données tant
que lui et les applications ne sont pas complètement exécutés. Par
conséquent, la connexion ne peut être établie au premier essai. Eteindre
un modem externe et le rallumer pendant que lʼordinateur est éteint
crée une chaîne dʼinitialisation qui allume alors lʼordinateur.
Resume On PME# [Disabled]
Sur Enabled, ce paramètre vous permet dʼallumer lʼordinateur via
un périphérique PME#. Cette fonction requiert une alimentation ATX
fournissant au minimum 1A sur +5VSB.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Vous permet de désactiver la fonction dʼallumage par le clavier PS/2 ou de
définir des touches spécifiques du clavier afin dʼallumer lʼordinateur. Cette
fonction requiert une alimentation ATX délivrant au minimum 1A sur +5VSB.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Wakeup Password
Cet élément apparaît uniquement quand Power On By PS/2 Keyboard est
défini sur Enabled. Sélectionnez cet élément pour définir ou changer le
mot de passe de la fonction dʼallumage via le clavier. Lʼélément Keyboard
Wakeup Password ci-dessous affiche par défaut avec la mention Not
Installed. Après avoir établi un mot de passe, il affichera Installed.
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Sur [Enabled], ce paramètre permet dʼutiliser la souris PS/2 pour mettre
sous tension le système. Cette fonction requiert une alimentation ATX
fournissant au minimum 1A sur +5VSB.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-29
2.5.6
Hardware Monitor
Hardware Monitor
CPU Temperature
MB Temperature
[51ºC/122.5ºF]
[41ºC/105.5ºF]
CPU Fan Speed
CPU Q-Fan Control
Chassis Fan Speed
[3813 RPM]
[Disabled]
[N/A]
VCORE Voltage
3.3V Voltage
5V Voltage
12V Voltage
[ 1.320V]
[ 3.345V]
[ 5.094V]
[11.880V]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
CPU Temperature [xxxºC/xxxºF]
MB Temperature [xxxºC/xxxºF]
Le monitoring matériel embarqué détecte et affiche automatiquement les
températures du CPU et de la carte mère. Sélectionnez [ignored] si vous ne
souhaitez pas afficher les températures détectées.
Options de configuration : [Ignored] [xxxºC/xxxºF]
CPU Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
Le monitoring hardware embarqué détecte et affiche automatiquement la
vitesse de rotation du ventilateur dʼalimentation en rotations par minute (RPM).
Si le ventilateur nʼest pas relié au connecteur, la valeur affichée est N/A.
Options de configuration : [Ignored] [xxxºC/xxxºF]
CPU Q-Fan Control [Disabled]
Permet dʼactiver ou désactiver la fonction ASUS Q-Fan qui régule
intelligemment la vitesse du ventilateur pour de meilleurs performances
système. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Les éléments CPU Fan Ratio et CPU Target Temperature apparaîssent
uniquement si la fonction CPU Q-Fan Control est activé.
CPU Fan Ratio [Auto]
Allows you to select the appropriate CPU fan speed ratio for the
system. The default [Auto] automatically selects the fan speed ratio
when operating a low CPU temperature. Select a higher ratio if you
installed additional devices and the system requires more ventilation.
This item appears only when the CPU Q-Fan Control item is Enabled.
Configuration options: [Auto] [90%] [80%] [70%] [60%]
2-30
Chapitre 2 : Le BIOS
CPU Target Temperature [xxxºC]
Permet de définir le seuil de température du processeur au-delà duquel la
vitesse du ventilateur CPU augmentera afin de diminuer la température.
Cet élément apparaît uniquement quand CPU Q-Fan Control est défini sur
Enabled. Les options de configuration varient en fonction du CPU installé.
Chassis Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
Le monitoring hardware embarqué détecte et affiche automatiquement la
vitesse de rotation du ventilateur châssis en “rotations per minute” (RPM).
Si le ventilateur nʼest pas connecté au châssis, la valeur affichée est N/A.
Options de configuration : [Ignored] [N/A]
VCORE Voltage, 3.3V Voltage, 5V Voltage, 12V Voltage
Le monitoring hardware embarqué détecte automatiquement le voltage de
sortie via les régulateurs de tension.
Options de configuration : [Ignored] [X.XXXV]
2.6
Boot menu (menu de boot)
Les éléments du Boot menu vous permettent de modifier les options de
boot du système. Choisissez un élément et pressez <Entrée> pour afficher
le sous-menu.
APM Configuration
Boot Device Priority
Boot Settings Configuration
Security
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1
General Help
F10
Save and Exit
ESC
Exit
ASUS P5GV-MX
2-31
2.6.1
Boot Device Priority
Boot Device Priority
1st Boot Device
2nd Boot Device
3rd Boot Device
[1st FLOPPY DRIVE]
[PM-ST330620A]
[PS-ASUS CD-S360]
1st ~ xxth Boot Device [1st FLOPPY DRIVE]
DRIVE
Ces éléments spécifient la priorité de boot des périphériques parmi ceux qui
sont disponibles. Le nombre dʼéléments apparaissant à lʼécran dépend du
nombre de périphériques installés dans le système.
Options de configuration : [xxxxx Drive] [Disabled]
2.6.2
Hard Disk Drives
Hard Disk Drives
1st Drive
2nd Drive
[XXXXXXXXX]
[XXXXXXXXX]
1st ~ xxth Drive [XXXXXX]
Ces éléments spécifient la séquence de boot des disques durs disponibles.
Le nombre dʼéléments apparaissant à lʼécran dépend du nombre de disques
installés dans le système. Options de configuration : [XXXXXXX] [Disabled]
2.6.3
Boot Settings Configuration
Boot Settings Configuration
Quick Boot
Full Screen Logo
AddOn ROM Display Mode
Bootup Num-Lock
PS/2 Mouse Support
Wait For ‘F1’ If Error
Hit ‘DEL’ Message Display
Interrupt 19 Capture
[Enabled]
[Enabled]
[Force BIOS]
[On]
[Auto]
[Enabled]
[Enabled]
[Disabled]
Allows BIOS to skip
certain tests while
booting. This will
decrease the time
needed to boot the
system.
Quick Boot [Enabled]
Activer cette fontion permet au système dʼignorer certains tests lors du
POST avant de diminuer le temps nécessaire au boot. Sur [Disabled], le
BIOS effectue tous les tests du POST.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
2-32
Chapitre 2 : Le BIOS
Full Screen Logo [Enabled]
Active ou désactive la fonction de logo en plein écran.
Options de configuration :[Disabled] [Enabled]
Définissez cet élément sur [Enabled] pour pouvoir utiliser la fonction
ASUS MyLogo™.
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Règle le mode dʼaffichage pour la ROM option.
Options de configuration : [Force BIOS] [Keep Current]
Bootup Num-Lock [On]
Vous permet de sélectionner lʼétat dʼactivité du Verrou numérique.
Options de configuration : [Off] [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Vous permet dʼactiver ou de désactiver le support dʼune souris PS/2.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
Wait for ʻF1ʼ If Error [Enabled]
Sur Enabled, le système attendra que la touche F1 soit pressée quand des
erreurs surviendront. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Hit ʻDELʼ Message Display [Enabled]
Sur Enabled, le système affichera le message “Press DEL to run Setup” lors
du POST. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Sur [Enabled], cette fonction permet à lʼoption ROMs de dérouter la
requête dʼinterruption 19. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-33
2.6.4
Security
Le menu Security vous permet de modifier les paramètres de sécurité du
système. Sélectionnez un élément puis pressez <Entrée> pour afficher les
options de configuration.
Security Settings
Supervisor Password
User Password
: Installed
: Installed
<Enter> to change
password.
<Enter> again to
disabled password.
Change Supervisor Password
Change Supervisor Password
Sélectionnez cet élément pour définir ou modifier le Supervisor Password
(mot de passe superviseur). Lʼélément Supervisor Password en haut de
lʼécran affiche par défaut Not Installed.
Installed Après avoir défini un mot de passe,
cet élément affiche Installed.
Installed
Pour définir un mot de passe superviseur:
1.
Choisissez Change Supervisor Password et pressez <Entrée>.
2.
Dans le champ Password, tapez un mot de passe composé dʼau moins
six lettres ou nombres, puis pressez <Entrée>.
3.
Confirmez le mot de passe lorsque vous y êtes invité.
Le message “Password Installed” apparaît une fois le mot de passe
correctement configuré.
Pour changer le mot de passe superviseur, sélectionnez Change Supervisor
Password, puis pressez <Entrée>. Le message “Password Uninstalled”
apparaîtra.
Si vous avez oublié votre mot de passe BIOS, vous pouvez lʼeffacer
en effaçant la CMOS Real Time Clock (RTC) RAM. Voir section “1.9
Jumpers” pour plus dʼinformations concernant la procédure dʼeffacement
de la RTC RAM
2-34
Chapitre 2 : Le BIOS
Après avoir défini votre mot de passe, les autres éléments vont apparaître
pour vous permettre de changer les autres paramètres de sécurité.
Security Settings
Supervisor Password
User Password
: Installed
: Installed
Change Supervisor Password
User Access Level
Change User Password
Clear User Password
Password Check
[Full Access]
[Setup]
User Access Level [Full Access]
Cet élément vous permet de sélectionner les restrictions pour les éléments
du Setup. Options de configuration: [No Access] [View Only] [Limited] [Full
Access]
No Access empêche lʼutilisateur dʼaccéder au Setup.
View Only permet lʼaccès, mais pas la modification des champs.
Limited permet la modification de certains champs comme la date et lʼheure.
Full Access permet lʼaccès et la modification de tous les champs du Setup.
Change User Password
Choisissez cet élément pour régler ou changer le mot de passe utilisateur.
Lʼélément User Password en haut de lʼécran affiche par défaut Not Installed.
Installed
Après avoir défini un mot de passe, il affichera Installed.
Pour définir un mot de passe utilisateur:
1.
Choisissez Change User Password et pressez <Entrée>.
2.
Dans le champ qui apparaît, tapez un mot de passe composé dʼau
moins six lettres et/ou chiffres, puis pressez <Entrée>.
3.
Confirmez le mot de passe lorsque vous y êtes invité.
Le message “Password Installed” apparaît une fois votre mot de passe
défini avec succès.
ASUS P5GV-MX
2-35
Clear User Password
Permet dʼeffacer le mot de passe utilisateur.
Password Check [Setup]
Sur [Setup], le BIOS vérifiera le mot de passe utilisateur à chaque accès au
Setup. Sur [Always], le BIOS vérifiera le mot de passe à la fois pour lʼaccès
au Setup et lors du boot. Options de configuration : [Setup] [Always]
2.7
Exit menu (menu sortie)
Le menu Exit vous permet de charger les valeurs optimales ou par défaut
des éléments du BIOS, ainsi que de sauvegarder ou rejeter les modifications
opéres dans le BIOS.
Exit Options
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Load Setup Defaults
Exit system setup
after saving the
changes.
F10 key can be used
for this operation.
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1
General Help
F10
Save and Exit
ESC
Exit
Presser <Echap.> ne permet pas de quitter immédiatement ce menu.
Choisissez lʼune des options de ce menu ou <F10> dans la légende pour
sortir.
Exit & Save Changes
Une fois vos modifications effectuées, choisissez cette option du menu Exit
pour vous assurer que les valeurs que vous avez choisi seront enregistrées
dans la CMOS RAM. Une pile de sauvegarde embarquée alimente la CMOS
RAM même quand lʼordinateur est éteint. Lorsque vous choisissez cette
option, une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Ok
Ok] pour
enregistrer les modifications et quitter.
Si vous essayez de quitter le programme sans sauvegarder vos réglages,
ce dernier affichera un message vous demandant si vous souhaitez ou
non sauvegarder vos réglages. Appuyez sur <Entrée> pour sauvegarder
et quitter le programme.
2-36
Chapitre 2 : Le BIOS
Exit & Discard Changes
Choisissez cette option si vous ne souhaitez pas enregistrer les
modifications que vous avez apportées au Setup. Si vous avez modifié
des champs autres que System Date, System Time, et Password, le BIOS
demandera une confirmation avant de quitter.
Discard Changes
Cette option vous permet de rejeter les sélections faites et de restaurer
les valeurs précédentes. Après avoir choisi cette option, une confirmation
apparaîtra. Choisissez [Ok] pour rejeter tous les changements et charger
les valeurs précédemment enregistrées.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut pour chaque
paramètre des menus du Setup. Quand vous choisissez cette option ou si
Ok]
vous pressez <F5>, une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Ok
pour charger les valeurs par défaut. Choisissez Exit & Save Changes ou
faites dʼautres modifications avant de sauvegarder les valeurs dans la RAM
non volatile.
ASUS P5GV-MX
2-37
2-38
Chapitre 2 : Le BIOS
Ce chapitre décrit le contenu du CD
de support fourni avec la carte mère.
3
Support
logiciel
ASUS P5GV-MX
3-1
3.1
Installer un système d’exploitation
Cette carte mère supporte Windows® 2000/2003 Server/XP/64-bit XP/64-bit
2003 Server. Installez toujours la dernière version des OS et les mises à jour
correspondantes pour maximiser les caractéristiques de votre matériel.
3.2
•
Les réglages de la carte mère et les options matérielles peuvent
varier. Utilisez les procédures de configuration décrites ici seulement
en guise dʼexemple. Reportez-vous à la documentation livrée avec
votre OS pour des informations détaillées.
•
Assurez-vous dʼavoir bien installé Windows® 2000 Service Pack 4 ou
Windows® XP Service Pack 1 ou ultérieur avant dʼinstaller les pilotes
pour une meilleure compatibilité et un système stable.
Informations sur le CD de support
Le CD de support fourni avec la carte mère contient les pilotes, les
applications logicielles, et les utilitaires que vous pouvez installer pour
bénéficier de toutes les fonctions de la carte mère.
Le contenu du CD de support peut être modifié à tout moment sans préavis.
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour les mises à jour.
3.2.1
Lancer le CD de support
Placez le CD de support dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affichera
automatiquement le menu Drivers si lʼautorun est activé sur votre ordinateur
Cliquez sur une icône
pour afficher les
informations liées au
CD de support ou à la
carte mère
Cliquez sur un élément pour lʼinstaller
Si lʼExécution
Exécution automatique nʼest pas activé sur votre ordinateur,
parcourez le contenu du CD de support pour localiser le fichier ASSETUP.
EXE dans le répertoire BIN. Double-cliquez sur ASSETUP.EXE pour lancer
le CD.
3-2
Chapitre 3 : Support logiciel
3.2.2
Menu Drivers
Si le système détecte des périphériques installés, le menu Drivers affiche
les pilotes disponibles. Installez les pilotes nécessaires pour activer les
périphériques et composants.
QFE Update
Installe les mises à jour du pilote Quick Fix Engineering (QFE).
Intel Chipset Inf Update Program
Cet élément installe le programme Intel® Chipset INF Update. Ce pilote
active le support PnP INF des composants du Intel® intégré à la carte mère.
Après être installé sur lʼordinateur, ce pilote permet de configurer les
composants du chipset.
Vous pouvez installer ce pilote de trois manières/modes : interactif,
silencieux, ou précharge automatique. Lʼinstallation en mode interactif
nécessite lʼintervention de lʼutilisateur lors du processus. En mode
silencieux ou précharge automatique, lʼutilisateur nʼest pas sollicité lors de
lʼinstallation. Pour plus de détails, se référer à lʼaide en ligne ou au fichier
README installé avec lʼutilitaire.
SoundMAX Audio Driver
Lance lʼassistant dʼinstallation du CODEC audio ADI AD1986A SoundMAX et
de son application.
•
Votre périphérique Intel® high definition audio peut devenir instable
sous Windows® Server 2003 Pack 1, Windows® XP Professionnel
Edition x64, ou Windows® Server 2003 Edition x64.
•
Téléchargez le dernier patch OS pour un fonctionnement audio
optimal depuis le site http://support.microsoft.com/?kbid=901105.
ASUS P5GV-MX
3-3
Realtek RTL8100C Ethernet Device Driver
Installe le pilote LAN Ethernet Realtek® RTL8100C.
Intel ® Graphics Accelerator Driver
Installe le pilote pour lʼaccélérateur graphique Intel®.
USB 2.0 Driver
Installe le pilote USB 2.0.
3.2.3
Menu Utilities
Le menu Utilities affiche les applications et autres logiciels supportés par la
carte mère.
ASUS PC Probe II
Cet utilitaire astucieux surveille la vitesse des ventilateurs, la température
du CPU et le voltage du système en vous alertant du moindre problème
détecté. Cet utilitaire vous aide à conserver votre ordinateur dans de
bonnes conditions de fonctionnement.
ASUS Update
Vous permet de télécharger la dernière version du BIOS depuis le site Web
dʼASUS. Cet utilitaire nécessite une connexion Internet, soit par un réseau,
soit grâce à un FAI (Fournisseur dʼAccès Internet). Voir page 2-8 pour plus
de détails.
3-4
Chapitre 3 : Support logiciel
Microsoft DirectX
Installe le pilote Microsoft® DirectX 9.0c.
Anti-virus utility
Lʼanti-virus détecte et protège votre ordinateur des virus informatiques qui
détruisent les données.Consulter lʼaide en ligne pour plus de détails.
ADOBE Acrobat Reader
Installe Adobe® Acrobat® Reader V5.0.
ASUS Screen Saver
Installe lʼéconomiseur dʼécran ASUS.
3.2.4
Contacts ASUS
Cliquez sur lʼonglet Contact pour afficher les contacs ASUS. Vous pouvez
également trouver ces informations sur la couverture intérieure de ce
manuel.
ASUS P5GV-MX
3-5
3-6
Chapitre 3 : Support logiciel
Lʼappendice décrit les fonctions du
processeur, et les technologies que la
carte mère supporte
ASUS P5GV-MX
A
Fonctions
du CPU
A-1
A.1
Intel® EM64T
•
La carte mère est compatible avec les processeurs Intel® Pentium®
4 LGA775 opérant sous des OS 32 bits
•
La carte mère est fournie avec un BIOS supportant la fonction
EM64T. Si vous souhaitez mettre à jour votre BIOS, vous pouvez
télécharger le plus récent depuis le site web ASUS (www.asus.com/
support/download/). Voir Chapitre 2 pour plus de détails.
•
Visitez www.intel.com pour plus dʼinformations concernant la
fonction EM64T.
•
Visitez le site www.microsoft.com pour plus dʼinformations
concernant les OS Windows® 64 bits.
Utiliser la fonction Intel ® EM64T
Pour utiliser la fonction Intel® EM64T :
1.
Installez un CPU Intel® Pentium® 4 qui supporte la fonction EM64T.
2.
Installez une OS 64 bits (Windows® XP Professional Edition x64 ou
Windows® Server 2003 Edition x64).
3.
Installez à partir du CD de support les pilotes 64 bits des composants
et périphériques de la carte mère.
4.
Si besoin est, installez les pilotes 64 bits pour les cartes dʼextension
et périphériques additionnels.
Se référer à la documentation des cartes dʼextention et des périphériques, ou
visitez les sites web liés, afin de vérifier quʼils supportent une OS 64 bits.
A.2
Technologie Enhanced Intel
SpeedStep® (EIST)
La fonction EIST (Enhanced Intel SpeedStep® Technology) gère intelligemment
les ressources du processeur en ajustant automatiquement le voltage de
ce dernier, ainsi que la fréquence du noyau, en fonction de la charge du
processeur, de la fréquence système, ou des exigences dʼalimentation.
A.2.1 Configuration système requise
Avant dʼutiliser la technologie EIST, vérifiez que votre système correspond
à la configuration requise qui suit :
A-2
•
Processeur Intel® Pentium® 4 avec support EIST
•
BIOS avec support EIST
•
OS avec support EIST (Windows® XP SP2/Windows® Server 2003
SP1/Linux 2.6 kernel ou versions ultérieures)
Appendice : Fonctions du CPU
A.2.2 Utiliser la fonction EIST
Pour utiliser la fonction EIST :
1.
Allumez lʼordinateur, puis entrez dans le Setup du BIOS.
2.
Allez dans Advanced Menu (Menu avancé), mettez en surbrillance CPU
Configuration,
guration puis pressez <Entrée>.
3.
Faites défiler les options et sélectionnez lʼélément Intel(R) SpeedStep
Technology. Puis pressez <Entrée>. Se référer à lʼillustration suivante.
Technology
4.
Pressez <F10> pour sauvegarder vos modifications et quittez le Setup
du BIOS.
5.
Après avoir redémarré lʼordinateur, faites un clic-droit sur un espace
vide du Bureau, puis sélectionnez Propriétés dans le menu contextuel.
6.
Quand la fenêtre Propriétés de
lʼaffichage apparaît, cliquez sur
lʼonglet Ecran de veille
7.
Cliquez sur le bouton Gestion
de lʼalimentation dans la section
Gestion de lʼalimentation
du moniteur pour ouvrir la
fenêtre Propriétés des options
dʼalimentation.
dʼalimentation
8.
Dans la section Mode de gestion
de lʼalimentation,
lʼalimentation cliquez sur
, puis sélectionnez une des
options, à lʼexception de PC
de bureau/familial ou Toujours
actif.
actif
9.
Cliquez sur Appliquer puis
cliquez sur OK
OK.
10. Fermer la fenêtre Propriétés de
lʼaffichage.
Après avoir sélectionné le mode
dʼalimentation, la fréquence
interne du CPU diminuera légèrement quand la charge du CPU est
faible.
Les écrans affichés et les procédures peuvent différer en fonction du
système dʼexploitation.
ASUS P5GV-MX
A-3
A.3
Technologie Intel® Hyper-Threading
•
La carte mère supporte les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775
et la technologie Hyper-Threadingy.
•
La technologie Hyper-Threading est supporté sous Windows®
XP/2003 Server, Linux 2.4.x (kernel), et versions ultérieures
uniquement. Sous Linux, utilisez le compileur Hyper-Threading pour
compiler le code. Si vous utilisez dʼautres systèmes dʼexploitation,
désactivez lʼélément Hyper-Threading Technology dans le BIOS pour
garantir la stabilité et les performances du système.
•
Installer Windows® XP Service Pack 1 ou une version ultérieure est
recommandé.
•
Assurez-vous dʼavoir activé lʼélément Hyper-Threading Technology
dans le BIOS avant dʼinstaller une des OS supportées.
•
Pour plus dʼinformations sur la technologie Hyper-Threading, visitez
www.intel.com/info/hyperthreading.
Utiliser la technologie Hyper-Threading
Pour utiliser la technologie Hyper-Threading :
1.
Installez un processeur Intel® Pentium® 4 qui supporte la technologie
Hyper-Threading.
2.
Allumez lʼordinateur, puis entrez dans le Setup du BIOS. Allez dans
Advanced Menu (Menu avancé) et assurez-vous que lʼélément
Hyper-Threading Technology est défini sur Enabled. Voir page 2-23
pour plus de détails.
Cet élément du BIOS apparaîtra uniquement si vous avez installé un
CPU qui supporte la technologie Hyper-Threading.
3.
A-4
Redémarrez lʼordinateur.
Appendice : Fonctions du CPU

Manuels associés