Memmert IFbw Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Memmert IFbw Manuel utilisateur | Fixfr
IFxxbw
MODE D’EMPLOI
ÉTUVE POUR CHAUFFAGE DE COUVERTURES
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
MEMMERT GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. :
+49 (0)9122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
E-mail :
[email protected]
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail :
[email protected]
Pour toute demande d’intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir page 13).
Expédition des réparations :
Memmert GmbH + Co. KG
Service après-vente
Willi-Memmert-Str. 90–96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation
ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2020 MEMMERT GmbH + Co. KG
D39069 | Mise à jour 01/2020
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d’emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et
l’entretien des stérilisateurs IFxxbw. Leur usage est réservé au personnel dûment formé de
l’exploitant et chargé de l’utilisation et/ou de l’entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler sur l’un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu’aux seules opérations décrites dans ces
instructions. Si vous ne comprenez pas l’un des points de ce mode d’emploi ou si vous
manquez d’informations, veuillez vous adresser à votre supérieur ou au fabricant. Ne
vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d’emploi indique en
outre, lorsqu’elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que pour certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi se rapportent à la dernière version du
firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions
publiées dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective.
Le fonctionnement et l’utilisation sont néanmoins identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l’appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode
d’emploi de ce dernier ;
► le manuel de réparation pour les opérations de remise en état et de réparation (voir
page 43).
Conservation et passation
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit toujours être conservé de façon à ce
que les personnes travaillant avec l’appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l’appareil savent
où se trouve ce mode d’emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un
endroit sécurisé à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas
endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil doit être revendu ou transporté
pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu’il soit toujours accompagné de
son mode d’emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d’emploi au format PDF à
l’adresse
www.memmert.com/fr/service-downloads/downloads/user-manual/.
D39069 | Mise à jour 01/2020
3
Contenu
Contenu
1.
Pour votre sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Termes et symboles utilisés ....................................................................................... 6
Sécurité du produit et prévention des dangers ......................................................... 7
Recommandations concernant les opérateurs .......................................................... 8
Responsabilité du propriétaire .................................................................................. 8
Modifications et transformations ............................................................................. 8
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités.............................. 8
Arrêter l’appareil en cas d’urgence ........................................................................... 9
6
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
Structure ................................................................................................................ 10
Champ d’application .............................................................................................. 11
Directive applicable ................................................................................................ 11
Fonction ................................................................................................................. 11
Matériau ................................................................................................................. 11
Équipement électrique ........................................................................................... 11
Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 12
Marquage (plaque signalétique) ............................................................................. 13
Spécifications techniques ....................................................................................... 13
Déclaration de conformité ...................................................................................... 14
Conditions d’environnement .................................................................................. 14
Livraison ................................................................................................................. 15
Accessoires en option ............................................................................................. 15
10
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Règles de sécurité ................................................................................................... 16
Livraison ................................................................................................................. 17
Transport ................................................................................................................ 17
Déballage ............................................................................................................... 17
Stockage après livraison ......................................................................................... 17
Installation ............................................................................................................. 18
16
4.
Mise en service
4.1
4.2
Raccordement de l’appareil .................................................................................... 22
Mise en marche ...................................................................................................... 22
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Opérateur ............................................................................................................... 23
Ouverture de la porte ............................................................................................. 23
Chargement de l’appareil ....................................................................................... 24
Utilisation de l’appareil........................................................................................... 25
Dispositif de sécurité thermique ............................................................................ 28
Arrêt du fonctionnement........................................................................................ 29
4
22
23
D39069 | Mise à jour 01/2020
Contenu
6.
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d’avertissement du dispositif de sécurité thermique .............................. 30
Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de l’appareil ............ 31
Coupure de courant ............................................................................................... 32
30
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Présentation ........................................................................................................... 33
Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue ..... 34
Configuration ......................................................................................................... 35
Date et heure ......................................................................................................... 39
Étalonnage ............................................................................................................. 40
33
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
8.3
Nettoyage............................................................................................................... 43
Entretien régulier.................................................................................................... 43
Remise en état et réparation .................................................................................. 44
43
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage................................................................................................................. 45
Mise au rebut ......................................................................................................... 45
D39069 | Mise à jour 01/2020
45
5
Pour votre sécurité
1.
Pour votre sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et
sur l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez
respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des
dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque
de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante.
ATTENTION
Ce terme signale des informations importantes pour éviter
des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d’avertissement (d’un danger)
Tension
Risque
d’explosion
Gaz/
vapeurs
toxiques
Risque
d’incendie
Risque de
basculement
Zone dangereuse !
Respecter le
mode d’emploi
Panneau d’interdiction (interdiction d’une action)
Interdiction de soulever
Interdiction de basculer
Interdiction d’entrer
Panneau d’obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d’alimentation
6
Porter des
gants
Porter des chaussures de
sécurité
Respecter les informations
contenues dans le manuel
séparé
D39069 | Mise à jour 01/2020
Pour votre sécurité
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe
de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité.
Cependant, ils présentent des dangers pour l’utilisateur, même dans le cas d’une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique
de la prise. Confier impérativement l’exécution de toute intervention
électrique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Champ d’application à la page 11).
AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut
surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte
ouverte durant le fonctionnement. Les chiffons et couvertures à
chauffer ne doivent pas toucher les tuyaux car ils risquent de prendre
feu.
AVERTISSEMENT
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
D39069 | Mise à jour 01/2020
7
Pour votre sécurité
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement
majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage,
en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent
travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une
personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À
cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
► est responsable du bon état de l’appareil et de l’utilisation conforme qui est faite de
ce dernier (voir page 11) ;
► est chargé de s’assurer que les personnes utilisant ou entretenant l’appareil sont
initiées et formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le
présent mode d’emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au
travail le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s’assurer que les personnes non autorisées n’ont pas accès à l’appareil ;
► est chargé de s’assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les
opérations d’entretien ont été menées correctement (voir page 43) ;
► veille par des instructions et des contrôles appropriés à l’ordre et à la propreté de
l’appareil et de son environnement ;
► est chargé de s’assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de
protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants
de protection.
1.5 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit
d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant
engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute
utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation
ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez
des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement
l’appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
30.
8
D39069 | Mise à jour 01/2020
Pour votre sécurité
1.7 Arrêter l’appareil en cas d’urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l’appareil hors tension en appuyant
sur l’interrupteur principal
D39069 | Mise à jour 01/2020
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
8
2
3
7
6
4
Ill. 2
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de
fonction capacitives et écran LCD (voir
page 25)
2 Interrupteur principal (voir page 22)
3 Ventilateur du caisson intérieur
4 Grille
10
5
5
6
7
8
Caisson intérieur
Plaque signalétique (cachée, voir
page 13)
Poignée de porte (voir page 23)
Bouton rotateur avec touche de validation
D39069 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
2.2 Champ d’application
L’appareil sert au chauffage de draps et couvertures non stériles. Toute autre utilisation
est inappropriée et peut entraîner des dommages ou des risques.
2.3 Directive applicable
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux produits
médicaux).
2.4 Fonction
L’appareil peut chauffer l’intérieur jusqu’à
80 °C. L’arrivée d’air (Ill. 3, 1) est chauffée
dans une chambre de préchauffage (2). L’air
préchauffé pénètre dans le caisson intérieur
par les fentes d’aération de la paroi latérale
du caisson. Un ventilateur sur la paroi
arrière de l’intérieur (4) assure un flux d’air
plus important et une circulation forcée
d’air horizontale plus intense en comparaison de la convection naturelle.
2.5 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé
en acier inoxydable (réf. pièce usine nº
1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur
est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº
1.4301 - ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d’hygiène optimales et une bonne
résistance à la corrosion pour un grand
nombre, mais pas la totalité, de liaisons
chimiques (la prudence s’impose, notamment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l’appareil, il convient de
vérifier très soigneusement la compatibilité
chimique avec les matériaux mentionnés
ci-dessus. Un tableau de compatibilité des
matériaux est disponible sur demande
auprès du fabricant.
;
:
9
8
Ill. 3
Fonction
2.6 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l’appareil est isolé par une borne de mise à
la terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
D39069 | Mise à jour 01/2020
11
Structure et description
► Fusible de protection de l’appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de
100 mA (160 mA en 115 V)
2.7 Connecteurs et interfaces
2.7.1 Raccordement électrique
L’appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l’impédance systémique Zmax
est de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L’exploitant
doit s’assurer que l’appareil n’est utilisé qu’avec un réseau de distribution d’électricité
répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l’impédance systémique au fournisseur d’électricité local.
Lors du raccordement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par
ex., pour l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre
les courants de court-circuit).
2.7.2 Interface de communication
L’interface Ethernet est conçue pour les
appareils qui satisfont aux exigences de la
norme CEI 60950-1. Il est possible de relier
l’appareil au réseau via une interface
Ethernet et de lire les protocoles avec le
logiciel AtmoCONTROL fourni en option.
L’interface Ethernet se trouve à l’arrière de
l’appareil (Ill. 4).
À des fins d’identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Ill. 4
Interface Ethernet
Le paramétrage de l’adresse IP est décrit à
la page 35.
Un adaptateur Ethernet USB, disponible en option, permet de relier l’appareil directement à l’interface USB d’un PC ou d’un portable (voir le chapitre Livraison à la
page 15).
12
D39069 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
2.8 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de l’appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l’appareil, sous la porte à
droite (voir page 10).
1
2
3
Typ: IF110bw
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.:3.1
F-Nr.: D418.3008
6,1 A 1400 W
Nenntemp.: 80 °C
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
10
9
8
7
5
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 5
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l’appareil
2.9 Spécifications techniques
Taille de l’appareil
1
Largeur du caisson intérieur A [mm]
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm]
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm]
Largeur de l’appareil D1 [mm]
Hauteur de l’appareil E1 [mm]
Profondeur de l’appareil F1 [mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
Capacité intérieure [litres]
Poids [kg]
115 V, 50/60 Hz
Puissance [W]
230 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz
Nombre max. de grilles
Charge max. par grille [kg]
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
Plage de température de réglage
Précision de réglage
1
110
260
450
750
560
480
400
745
864
640
640
800
500
824
1183
740
1040
720
600
1224
1247
840
1040
1200
600
1224
1720
840
108
78
900
1400
6,1
7,8
5
256
110
900
1700
7,4
7,8
9
449
170
1500
1800
7,8
13,0
8
749
217
1800
2000
8,7
15,6
14
56
20
175
30
300
+20 à +80 °C
0,1 K
Voir Ill. 6
D39069 | Mise à jour 01/2020
13
Structure et description
F
D
(93)
(93)
56
C
256
A
B
E
39
30
Ill. 6
Dimensions
2.10 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne :
en anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
en allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.11 Conditions d’environnement
► L’appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
d’environnement suivantes :
Température ambiante
+5 ºC à +40 ºC
Hygrométrie h.r.
max. 80 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d’installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant des risques de déflagra-
tion. L’air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun
gaz ou mélange gaz-air explosif. L’appareil n’est pas à l’épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l’environnement de l’appareil peut provoquer un dépôt à l’intérieur de ce dernier susceptible, à la longue,
d’entraîner des courts-circuits ou d’endommager les circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives.
14
D39069 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
2.12 Livraison
►
►
►
►
►
Câble de raccordement au réseau
Dispositif antibasculement
Une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille)
Ce mode d’emploi
Certificat d’étalonnage
2.13 Accessoires en option
► Logiciel AtmoCONTROL pour la lecture et
le traitement des données de protocole
► Adaptateur Ethernet USB (Ill. 7). Cet accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l’appareil (voir page Ill. 4)
au connecteur USB d’un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 7
D39069 | Mise à jour 01/2020
Adaptateur Ethernet USB
15
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
ADVERTENCIA
L’appareil étant particulièrement lourd, toute personne essayant de
le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des
appareils requiert au moins quatre personnes pour les modèles 110
et 260. Éviter de soulever les modèles de taille supérieure ; les
transporter uniquement avec un chariot élévateur ou un appareil de
levage.
110
260
450
750
ADVERTENCIA
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
ADVERTENCIA
L’appareil peut se renverser et vous blesser. Ne jamais faire
basculer l’appareil et veiller à le transporter uniquement en
position droite, sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles ou les toles). Les appareils
pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux
personnes minimum.
16
D39069 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L’appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l’appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches : pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► avec un chariot élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l’appareil en est équipé : pour cela, débloquer les roulettes directrices (à l’avant).
3.4 Déballage
Afin d’éviter tout dommage, déballer uniquement l’appareil lorsqu’il se trouve sur le lieu
d’installation.
Retirez l’emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le
long d’une arête.
3.4.1 Contrôle de l’intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l’intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l’état de l’appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez
pas l’appareil en service, et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport.
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le
cadre et peut être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d’emballage
Éliminer les matériaux d’emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations
nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l’appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage figurant à la page 45.
D39069 | Mise à jour 01/2020
17
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
ADVERTENCIA
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant pouvant blesser des personnes. Vous devez veiller à ce que
l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide du dispositif antibasculement livré (voir page 20). Si la situation locale ne le permet pas,
ne mettez pas l’appareil en service et n’ouvrez pas la porte. Veuillez
prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions
•FP
Le lieu d’installation doit être plat et horizontal. Il doit également pouvoir supporter sans
aucun problème le poids de l’appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page
13). L’appareil ne doit pas être posé sur un support inflammable.
Le lieu d’installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d’une
prise de courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière
de l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les
côtés par rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient
de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre
circulation de l’air.
Sur les appareils équipés de roulettes, diriger toujours celles-ci vers l’avant.
•FP
Ill. 8
18
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l’appareil et les murs et le plafond
D39069 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d’installation
Installation
Remarques
Autorisé pour les tailles...
110
260
450
750




Vérifier la capacité de charge au préalable




Deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage (pieds) fournis




Le dispositif de fixation est fourni séparément dans l’emballage. Se conformer au
mode de montage joint à l’appareil.




avec/sans roulettes












Sol
Table
Empilés
Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hauteur réglable
D39069 | Mise à jour 01/2020
19
Livraison, transport et installation
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à
l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se
trouve avec l’équipement
livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif
antibasculement vers
le haut à la distance
souhaitée pour former
un angle à 90° avec le
mur (veiller à laisser un
écart minimal avec le
mur, voir Ill. 8).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
20
D39069 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.6.4 Réglage des portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en
raison des conditions du sol. Chaque porte dispose pour cela de deux vis de réglage, une
en haut et une en bas (Ill. 9).
Corrigez d’abord le réglage de la porte en haut, et en bas uniquement si cela est nécessaire.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Revisser les vis.
5. Vérifier la position de la porte.
6. Ajuster si nécessaire.
Ill. 9
Réglage des portes
D39069 | Mise à jour 01/2020
21
Mise en service
4.
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à
l’obtention de l’état d’équilibre.
4.1 Raccordement de l’appareil
Attention :
Lors du raccordement, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour
l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page 13). Vérifier l’intégrité de la mise à
la terre.
Placez le cordon d’alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débranché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’arrière de
l’appareil et à une prise de sécurité (Ill. 10).
4.2 Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur
principal se trouvant sur la façade (Ill. 11).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois
points
blancs animés. Si les points s’affichent
dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une
erreur (voir page 31).
Après la première mise sous tension de manière
standard, l’écran de l’appareil affiche les messages en
anglais. La procédure à suivre pour changer la langue
est décrite à partir de la page 34. Veiller toutefois
à lire au préalable le mode d’utilisation de base de
l’appareil dans le chapitre suivant.
22
Ill. 10
Branchement réseau
230/115 V
ON
O
N
Ill. 11
Mise en marche de
l’appareil
D39069 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été
formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec
l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne
formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le
modèle, Ill. 12, A) et ouvrir la porte.
► Pour fermer, poussez la porte et tournez la poignée sur le côté (B).
A
Ill. 12
B
Ouverture et fermeture de la porte
AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut
surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte
ouverte durant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Si la porte reste longtemps ouverte pendant le fonctionnement, un signal sonore
retentit. Il peut être éteint en appuyant sur la touche de validation.
D39069 | Mise à jour 01/2020
23
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles
de provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des
blessures mortelles ou des intoxications. L’appareil doit être chargé
uniquement avec des chiffons et des couvertures ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement. En
cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé
de s’abstenir de le charger dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer les chiffons et les couvertures directement sur les
tuyaux car ils peuvent prendre feu. Respecter une distance périphérique d’au moins 2 cm.
Ill. 13
tuyau
Placement correct des chiffons et couvertures à une distance d’au moins 2 cm du
Mettre en place les grilles ou les toles. Le nombre maximal de grilles ou toles et la charge
autorisée par grille ou tole sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la
page 13.
Le chargement de l’appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation
de l’air à l’intérieur du caisson. Aucun élément de chargement ne devra se trouver au
contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson intérieur (Ill. 13, voir
également l’étiquette d’avertissement « chargement correct » sur l’appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense), il
peut arriver que la température paramétrée ne s’obtienne qu’après un délai disproportionné ou qu’elle soit dépassée.
Le type des insertions à utiliser (grille ou tole) est à définir dans le menu Configuration
pour obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 38).
24
D39069 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.4 Utilisation de l’appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la
façade de l’appareil (Ill. 14). C’est également ici que la configuration de base est effectuée (mode menu) et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex. en cas d’excès
de température.
1
2
3
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
TIMER
TIMER
44 :4404 30
h
m
End 14 : 45 Fin
4
Ill. 14
1
2
3
4
5
h
FLAP
m
13:30 23.11.
20%
6
7
8
ControlCOCKPIT en mode de fonctionnement
Touche d’activation des données relatives
à la température de consigne
Affichage de la température de consigne
et effective
Modification dans le mode menu (voir
page 33)
Touche d’activation de l’horloge numérique avec définition du temps d’attente,
réglable de 1 minute à 99 jours
5
6
7
8
Interrupteur marche/arrêt
Affichage de l’horloge numérique avec
définition du temps d’attente, réglable de
1 minute à 99 jours
Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
Touche de validation (enregistre le
paramétrage sélectionné avec le bouton
rotateur)
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par
ex. la température). Appuyer pour cela
sur la touche d’activation à gauche
ou à droite de l’affichage correspondant. L’affichage activé s’affiche avec
une bordure de couleur, tandis que
les autres s’estompent. La valeur de
consigne (Set) est affichée en couleur.
D39069 | Mise à jour 01/2020
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
m
25
Fonctionnement et utilisation
2. Tourner le bouton rotateur vers la
droite ou la gauche pour régler la
valeur de consigne souhaitée (par ex.
37,0 ºC).
TEMP
2237.4 °C
Set
.0 °C
3. Appuyer sur la touche de validation
TEMP
pour enregistrer la valeur paramétrée.
L’affichage retrouve son aspect normal
et l’appareil prend en charge la régula.4 °C
tion sur la valeur de consigne paraméSet 37.0 °C
trée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
T
nouveau sur la touche d’activation à droite ou à gauche
de l’affichage que vous souhaitez abandonner. L’appareil
revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de
validation sont pris en charge.
22
T
T
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT. L’utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite
dans le chapitre 5.4.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d’attente, réglable
de 1 min à 99 jours (Timer) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées
uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. L’utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Télécommande (voir page 38)
5.4.4 Fonctionnement manuel
L’appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur la
touche d’activation correspondante (ordre au choix) :
Température
Options de réglage : selon l’appareil (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 13)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
Choix d’affichage de l’unité pour la température entre °C et °F
(voir page 36).
26
TEMP
2237.4 °C
Set
.0 °C
D39069 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées.
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage du timer. L’affichage du timer est activé.
FA
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
ce que la durée de cycle souhaitée
s’affiche, dans cet exemple 4 heures
et 30 minutes. L’heure de fin prévue
figure en dessous en petits caractères.
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 minutes ; au-delà de 24 heures, le format jj:hh (jours:heures) est adopté. La durée
maximale d’un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation.
Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères.
TIMER
04 30
h
Fin
m
13:30 23.11.
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur
de température, de positionnement du clapet d’air, etc. que l’appareil doit maintenir
pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout
moment. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le timer doit fonctionner avec la valeur de
consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la température de
consigne est atteinte ou immédiatement après l’activation du timer (voir page 37). Si le
timer est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du timer.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre
TIMER
affiche 00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.). Si le ventilateur était en activité, il continue de
fonctionner pendant quelque temps par sécurité. De plus, un
h
m
signal sonore retentira. Vous pouvez le désactiver en appuyant
Fin
13:30 23.11.
sur la touche de validation.
00 00
D39069 | Mise à jour 01/2020
27
Fonctionnement et utilisation
Pour désactiver le timer, appuyer sur la touche de validation
pour appeler de nouveau l’affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l’aide du bouton rotateur jusqu’à
l’affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
TIMER
-- -h
Fin
5.5 Dispositif de sécurité thermique
m
9:00 23.11.
L’appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électronique) selon la norme DIN 12 880. Ce double dispositif doit éviter que l’élément de
chargement et/ou l’appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
► Limiteur mécanique de température (TB)
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d’intervention du dispositif électronique de sécurité thermique est
mesurée à l’aide d’une thermosonde Pt100 indépendante à l’intérieur du caisson. Deux
autres thermosondes mesurent la température de surface des tuyaux. La température de
réaction est configurée dans le mode menu à l’affichage Configuration (voir page 37).
Le réglage effectué est pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d’intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température d’intervention (TWW, Ill. 15).
°C
Mode d'urgence
Paramètre Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 15
Schéma du fonctionnement du dispositif électronique de sécurité thermique TWW
5.5.2 Dispositif mécanique de sécurité thermique : limiteur de température(TB)
L’appareil est équipé d’un limiteur mécanique de température (TB), classe de protection 1
selon la norme DIN 12 880.
Si le dispositif électronique de sécurité tombe en panne en cours de fonctionnement et
si le seuil maximal de température déterminé en usine est dépassé d’environ 20 °C, le
limiteur de température coupe le chauffage de manière permanente en tant qu’ultime
mesure de protection.
28
D39069 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.5.3 Fonction
Dès que le dispositif de sécurité
thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l’affichage de la
LÜF
TEMP
TEMP
température par la température
.4
.4°C
°C
effective indiquée en rouge et par un
TWW
Set
Set38.5
37.0°C
°C
symbole d’alarme
(Ill. 16). Le
50 %
42
22.4.4°C°C
TIMER
dispositif de sécurité thermique
responsable du déclenchement
04
30
44 30
44
Ill. 16
apparaît en dessous : TB pour le
Déclenchement du dispositif de sécurité therdispositif mécanique de sécurité
mique
thermique et TWW pour le dispositif
électronique de sécurité thermique. En
outre, l’alarme est donnée par un signal sonore intermittent qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables
dans ce cas figurent dans le chapitre Dysfonctionnements et messages d’anomalies à
partir de la page 30.
42
22
LÜFTER
TEMP
TEMP
TWW
Set
°C
Set38.5
37.0°C
TIMER
FEUCHTE
5.6 Arrêt du fonctionnement
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir aux valeurs de
consigne).
2. Retirer l’élément de chargement.
3. Mettre l’appareil hors tension avec
l’interrupteur principal (Ill. 17).
ON
O
N
Ill. 17
D39069 | Mise à jour 01/2020
Mise hors tension de l’appareil
29
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
6.
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l’intérieur de
l’appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Adressez-vous plutôt au service aprèsvente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils
MEMMERT.
Pour toute requête, toujours indiquer le modèle et le numéro de série figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil (voir page 13).
6.1 Messages d’avertissement du dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l’alarme
thermique et du TWW
Le thermostat
(TWW) a pris
en charge la
régulation thermique.
Accroître la différence entre
la température de sécurité
thermique et la température de
consigne, soit en augmentant
la valeur maximale du dispositif
de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de
consigne.
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente
Page
37
Mettre l’appareil hors tension et
le laisser refroidir. Contacter le
service après-vente et faire corriger l’erreur (par ex., remplacer
la thermosonde).
Page 2
TEMP
TWW
42.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l’alarme
thermique et du TB
TEMP
TB
30
58.4 °C
Set 38.5 °C
Le limiteur
mécanique de
température
(TB) a coupé le
chauffage de
manière définitive.
Page 2
D39069 | Mise à jour 01/2020
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
6.2 Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de
l’appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l’affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l’alimentation
de courant.
Page
22
Fusible pour courant
faible, fusible de protection de l’appareil ou bloc
d’alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente
Page 2
L’appareil est en fonctionnement avec horloge
numérique avec définition
du temps d’attente (timer)
ou en fonctionnement à
distance
Attendre la fin du
timer ou couper le
timer ou la télécommande
Impossible d’activer
un affichage, voire
tous les affichages
L’affichage apparaît
L’appareil n’est pas dans
soudain différemment. le mode qui convient.
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur
de température
TEMP
E-3 °C
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder
à la modification du
mode de fonctionnement ou menu.
Thermosonde défectueuse ► Mettre l’appareil
hors tension
► Retirer l’élément de
chargement
► Contacter le service Page 2
après-vente
Set 45.0 °C
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une
couleur autre que le
blanc
► Cyan
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
: impossible de charger les
polices et les images
D39069 | Mise à jour 01/2020
Contacter le service
après-vente
Page 2
Contacter le service
après-vente
Page 2
Contacter le service
après-vente
Page 2
31
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
6.3 Coupure de courant
Lors d’une coupure de courant, l’appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l’alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les
paramètres configurés. Les coordonnées de l’instant où est survenue la panne de secteur,
ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d’états.
En fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d’attente
(timer)
Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le cycle
de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de
courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l’appareil (chauffage, ventilateur,
etc.) sont éteintes et le clapet d’air est ouvert.
En mode Télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies.
32
D39069 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.
Mode menu
Le mode menu permet de procéder à la configuration de base et aux réglages de l’appareil.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyez sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil
revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n’est enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé
sur la touche de validation.
7.1 Présentation
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
4
HEURE
SIGNALTÖNE
LANGUE
CONFIG
6
Ill. 18
1
2
3
4
5
6
7
5
CALIB
8
9
10
11
ControlCOCKPIT en mode menu
Touche d’activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l’heure
Touche d’activation du réglage de la date
et de l’heure
Retour au mode de fonctionnement
Touche d’activation Setup (configuration
de base de l’appareil)
D39069 | Mise à jour 01/2020
7
Affichage Setup (configuration de base de
l’appareil)
8 Affichage du réglage
9 Touche d’activation du réglage
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le
paramétrage sélectionné avec le bouton
rotateur)
33
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonctionnement : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement
avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec
l’exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans
cet exemple, de réglage de la langue).
Appuyer pour cela sur la touche d’activation à gauche ou à droite de l’affichage correspondant. L’affichage activé
s’agrandit.
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer
de nouveau sur la touche d’activation
utilisée pour activer l’affichage. L’appareil revient à l’aperçu du menu. Seuls
les réglages enregistrés auparavant en
appuyant sur la touche de validation sont
pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur,
par ex. espagnol (ESPANOL).
3. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l’aperçu du
menu.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ON
ON
NF
F
FI
AJUSTER
ON
O
N
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONF
O
NFI
F
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode de fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
34
D39069 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits
ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l’affichage Configuration , les paramétrages suivants sont possibles :
► l’adresse IP et le subnet mask de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion
à un réseau)
► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 36)
► la température qui doit déclencher la fonction de sécurité (alarme max., voir page
37).
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente
(Mode timer, voir page 37)
► le type des accessoires (grille ou tole, voir page 38)
► Télécommande (voir page 38)
► Gateway (voir page 38)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées
Configurati
que l’affichage peut en représenter, « 1/2 » s’affiche.
1/2
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec
Adresse IP
192. 168. 1 0 0
des entrées.
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviUnité
F
°C
guer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée
affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
7.3.1 Adresse IP et subnet mask
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté d’une adresse IP unique par souci d’identification. Chaque appareil est livré
en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 19
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D39069 | Mise à jour 01/2020
35
Mode menu
1. Activer l’affichage CONFIG. L’adresse
IP s’affiche automatiquement.
LANGUE
CONFIGURATION
ON
ONF
ON
NF
F
FI
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l’adresse IP.
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l’aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex. 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l’adresse
IP suivant. Régler également ce bloc
comme indiqué ci-dessus, et ainsi de
suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc
de chiffres de la nouvelle adresse IP,
confirmer à l’aide de la touche de
validation. Le marquage apparaît de
nouveau dans l’aperçu.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Procéder de la même façon pour le réglage du subnet mask.
7.3.2 Unité
C’est ici que l’on effectue le paramétrage de l’affichage des
températures en °C ou en °F.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
36
D39069 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique (alarme max.)
C’est ici que l’on paramètre la température de déclenchement du dispositif de sécurité
thermique.
La température d’intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus
de la température de consigne maximale. Nous recommandons une différence de 1 à 3 K.
1. Sélectionner Alarme max. à l’aide du
bouton rotateur.
Configuration
2/2
Alarme max.
2. Accepter la sélection avec la touche
de validation. Le réglage en cours est
indiqué automatiquement.
2/2
3. À l’aide du bouton rotateur, paramétrer
la nouvelle température de déclenchement souhaitée, dans cet exemple 39 °.
2/2
4. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage. Le dispositif électronique de sécurité thermique
se déclenche lorsque la température
effective atteint 39 °C.
37 °C
Configuration
Alarme max.
37 °C
SETUP
Max Alarm
39 °C
SETUP
2/2
Max Alarm
39 °C
7.3.4 Mode timer
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition
du temps d’attente (timer, voir page 27) doit fonctionner
par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment,
c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer
uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par
rapport à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 20, B) ou
immédiatement après l’activation du timer (A).
D39069 | Mise à jour 01/2020
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
37
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
Mode menu
t
Ill. 20
A
B
Mode timer
Timer indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement
après l’activation
Timer tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement
lorsque la zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le
cycle de programmation sera interrompu et redémarrera dès que la température requise
est de nouveau atteinte.
7.3.5 Type des insertions (grille ou tole)
C’est ici que l’on détermine le type des insertions utilisées (grille
ou tole). Le choix Tole permet d’ajuster la fonction de
régulation aux différentes propriétés d’écoulement dans le
caisson intérieur si vous utilisez les plateaux en option au
lieu des grilles fournies dans la livraison standard.
7.3.6 Télécommande
Dans la commande d’installation Setup, il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande
et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de
réglage sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température. Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre +
Alarme , il n’est plus possible de piloter l’appareil au
ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage
en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
Equilibre
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
+30 %
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
7.3.7 Gateway
38
D39069 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
La commande Gateway sert à relier deux réseaux
avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 35).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et
l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez de modifier à nouveau l’heure réglée car cela peut entraîner des écarts ou
des chevauchements lors de l’enregistrement des valeurs de mesure. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
1. Activer le réglage de l’heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage HEURE. L’affichage s’agrandit et la première possibilité de réglage (Date) est automatiquement sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
l’affichage Fuseau horaire.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le
fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil, par ex. 00:00 pour
le Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
Heure d’été.
D39069 | Mise à jour 01/2020
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
39
Mode menu
6. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l’heure
d’été sur désactivée () ou activée
(). Dans ce cas, l’heure d’été est
activée (). Appuyer sur la touche de
validation pour enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l’heure d’été à l’heure d’hiver n’intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l’heure d’été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l’heure (heures, minutes). Confirmer
Fuseau horaire GMT 00:00
à chaque fois le réglage avec la touche
Heure d‘eté
de validation.
7.5 Étalonnage
Les appareils font l’objet d’un étalonnage de la température et d’un réglage en usine. Si
un réglage ultérieur s’avère nécessaire, par exemple en fonction de l’élément de chargement, celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil afin de garantir un réglage
parfait.
L’étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un instrument
étalon.
40
D39069 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
CAL 3
+0,6 °C
CAL 2
-0.4 °C
CAL 1
+1.6 °C
e
usin
e en
g
a
r
b
Cali
30°C
Ill. 21
40°C
50°C
60°C
Schéma illustrant l’étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 42 °C.
1. Activer le paramétrage du réglage. Pour
cela, appuyer sur la touche d’activation
à droite de l’affichage CALIB. L’affichage s’agrandit et la première température d’étalonnage (30 °C dans ce cas)
est automatiquement sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu’à ce que la température d’étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrate
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Temperature Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Cal2
Cal3 180.0
50.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
r
Cal1
Cal2
Cal3
3. À l’aide du bouton rotateur, régler la
température d’étalonnage Cal2 sur
42°C.
r
Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage. Le correctif
correspondant est indiqué automatiquement.
r
Cal1
Cal2
Cal3
D39069 | Mise à jour 01/2020
30.0 C
40.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
41
Mode menu
5. Régler le correctif d’étalonnage sur
0,0 K et enregistrer ce réglage en
appuyant sur la touche de validation.
r
Cal1
Cal2
Cal3
6. Mettre la sonde d’un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de
l’appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode de fonctionnement sur 42 °C.
8. Attendre que l’appareil atteigne la température de consigne et affiche 42 °C.
L’instrument étalon indique 43,6 °C.
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
TEMP
2142.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
42.0°C
43.6 °C
Set 42.0 °C
9. Régler le correctif d’étalonnage Cal2
dans SETUP sur +1,6 K (valeur effective moins la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
10. La température relevée par l’instrument
étalon devra désormais indiquer 42 °C
après correction.
30.0 C
42.0 C
60.0 C
r
Cal1
Cal2
Cal3
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
42.0°C
Set 42.0 °C
42,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet de régler de la même façon une autre température d’étalonnage inférieure à Cal2 et une température d’étalonnage supérieure, Cal3. L’écart minimum entre les valeurs Cal s’élève à 10 K.
En remettant l’ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d’usine.
42
D39069 | Mise à jour 01/2020
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération de nettoyage et de réparation.
AVERTISSEMENT
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
ATTENTION
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d’entretien facile, contribue à éviter d’éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l’aspect général de l’acier inoxydable du
caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l’appareil se nettoient à l’aide de produits habituellement utilisés pour l’entretien de l’inox. Il convient d’éviter le contact de tout objet corrosif avec le
caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination
de l’inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur,
il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l’appareil avec un produit d’entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible
dans le commerce.
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche
de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 40) afin de garantir un réglage parfait.
D39069 | Mise à jour 01/2020
43
Entretien et réparation
8.3 Remise en état et réparation
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l’intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un
manuel de réparation séparé.
44
D39069 | Mise à jour 01/2020
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière ;
► à l’abri du gel ;
► débranché du secteur.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement
européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays
ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est
considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par
conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au
vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire
sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent
pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et éliminez-la
conformément aux prescriptions spécifiques correspondantes du pays (Ill. 22).
Ill. 22
Retirer la batterie lithium
D39069 | Mise à jour 01/2020
45
Index
Index
A
Accessoires 15
Adresse IP 35
Alarme max. 37
Arrêt 29
Arrivée d’air 11
AtmoCONTROL 3, 12, 15
Avaries de transport 17
B
Bouton rotateur 26
Branchements 12
C
Cause du dysfonctionnement 31
Champ d’application 11
Chargement de l’appareil
24
Chariot élévateur à fourche
17
Conditions d’environnement 14
Configuration 35
Configuration de base 33
Configuration de la langue
34
Configuration des paramètres 25, 34
ControlCOCKPIT 25
Convection 11
Correctifs 42
Coupure du secteur 32
D
Dangers 7
Date 39
Déballage 17
Déclaration de conformité
14
Description du dysfonctionnement 31
Dimensions 14
Dispositif antibasculement
20
Dispositif de sécurité thermique 28, 37
Dispositif électronique de
sécurité thermique 28
Dispositif mécanique de
46
sécurité thermique 29
Dysfonctionnements 8, 30
Dysfonctionnements de
l’appareil 31
Écart de température 41
Écarts minimaux 18
Entretien 43
Entretien régulier 43
Étalonnage de la température 40
Étalonner 40
12, 30
Mise à l’arrêt 29
Mise au rebut 45
Mise en marche 22
Mise en service 22
Mise hors service 45
Mode de fonctionnement
25
Mode normal 26
Modes de fonctionnement
26
Mode timer 37
Modifications 8
F
N
E
Fabricant 2
Fonction 11
Fonctionnement 23
G
Gateway 39
Graphique 29
Grille 38
Nettoyage 43
O
Opérateur 8, 23
P
Heure 38, 39
Horloge numérique avec
définition du temps
d’attente 27
Paramétrer le type d’insertion 38
Plaque signalétique 13
Poids 13
Portage 16
Porte 23
Problèmes de fonctionnement 31
I
R
H
Insertion 38
Installation 16, 18
Interfaces 12
Interfaces de communication 12
L
Lieu d’installation 18
Limiteur de température
29
Livraison 16, 17, 22
M
Matériau 11
Matériau d’emballage 17
Mémoire d’états 32
Menu 33
Message d’anomalie 31
Messages d’anomalies 30
Messages d’avertissement
Raccordement électrique
12
Raccordements électriques
22
Régime du ventilateur 27
Réglage des portes 21
Réglages de base 33
Régler 40
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 31
Réparation 44
Réseau 12, 35
S
Sécurité des produits 7
Service 44
Service après-vente 2
Spécifications techniques
13
Stockage après livraison 17
D39069 | Mise à jour 01/2020
Index
T
TB 29
Télécommande 38
Temp. Alarme 37
Température 26
Température ambiante 14
Température d’intervention
28
Thermosonde 28
Thermosonde PT100 28
Thermostat 28
Tole 38
Touche d’activation 25
Transport 16, 17
U
Unité 36
Urgence 9
Utilisation 23
D39069 | Mise à jour 01/2020
47
Étuve pour chauffage de couvertures
D39069 | Mise à jour 01/2020
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: [email protected]
HPP/IPPplus français
facebook.com/memmert.family
15/06/2012
D24029

Manuels associés