▼
Scroll to page 2
of
38
Sno-Thro ® Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Compact Series Models 920025 – Classic 24 (SN 260000 +) 920026 – Compact 20 (SN 260000 +) 920027 – Compact 24 (SN 260000 +) 920028 – Compact 24 Track (SN 260000 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 05272700A • 3/20 Printed in USA TABLE DES MATIÈRES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Enregistrez votre produit dès aujourd'hui! . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité et réglementation . . . . . . . . . . Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l'opérateur . . . Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . . Bouton de démarrage électrique . . . . . . Bouton de commande du starter . . . . . . Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . . Levier d'embrayage de l'outil (à droite) . . . . . . Levier d'embrayage de la traction - Manette (à gauche) . . . . . . . . Verrouillage de poignée double . . . . . . . Manette de rotation de la goulotte d’éjection. . . . . . Manette du déflecteur de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Goupille de verrouillage de l'arbre . . . . . Levier de réglage hauteur (à droite). . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 5 9 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 13 13 14 Transport de la machine . . . . . . . . . . . . 15 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Ajouter un stabilisateur de carburant . . . Vérifier le verrouillage des poignées doubles . . . . . . . . . . . . . Vérification des éléments de fixation . . . Vérifier le fonctionnement de l'embrayage . . . . . . Vérifier la pression des pneus . . . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . . Vérifier le niveau d'huile du boîtier de renvoi du rotor . . . . . . . . . Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . . RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . . Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . . Remplacer les vis à tête cassante . . . . . Régler la manette du déflecteur de goulotte d'éjection. . . . . . Réglage de la goulotte d’éjection. . . . . . Régler le levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . Régler l'embrayage de l'outil et le frein . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'embrayage de la traction . . . . . Régler la tension des chenilles . . . . . . . Régler le câble de réglage hauteur . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 16 16 16 16 16 16 17 17 19 19 19 20 20 21 21 22 24 25 26 27 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du carburant en début de saison. . . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 29 29 29 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 30 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? www.ariens.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel d'entretien et un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com et d'y commander les pièces de rechange. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT DÈS AUJOURD'HUI! MANUELS Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer votre nouveau produit après l’avoir acheté? L’enregistrement du produit permet d’activer la garantie et de contacter facilement et rapidement AriensCo. Repérez le numéro de série et le numéro du modèle indiqués sur l’autocollant apposé à l’appareil, et validez-les sur le site Internet www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir l’emplacement de l’autocollant. Attention: il est possible que le revendeur d’origine ait déjà effectué l’enregistrement du produit pour le compte du premier propriétaire. Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter www.ariens.com. DÉCHARGE Autocollant avec numéro de modèle et numéro de série Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. Enregistrer le numéro de série ici. © 2020 • AriensCo • Brillion, WI 54110 FR - 1 Pour toute question, veuillez appeler l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou nous contacter via le site www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou amputer des parties du corps. Le non respect des consignes de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. TOUJOURS désenclencher le rotor, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé et attendre que les parties mobiles s'immobilisent avant de quitter le poste de l'opérateur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATION Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure des composants faisant partie du système de contrôle des émissions d’échappement conformément aux réglementations de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources de l’air de la Californie). L’altération des contrôles d’émission et des composants par du personnel non autorisé peut entraîner des amendes sévères. Seuls le concessionnaire Ariens ou un centre d’assistance agréé du fabriquant du moteur peuvent régler le système de contrôle des émissions et ses composants. Contactez votre concessionnaire Ariens pour les questions relatives aux contrôles des émissions et aux composants. FORMATION OBLIGATOIRE DE L'OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. SYMBOLE DE SÉCURITÉ Voici le symbole de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • ÊTRE EN ÉTAT D’ALERTE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! MOTS D'ALERTE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FR - 2 DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement Emplacement des autocollants de sécurité 080000945 ATTENTION : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 1 3 3. Prudence PRUDENCE: SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 08000519B 2 4. Remarque Figure 2 REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas respectées, cela pourrait entraîner des dommages. Descriptions des autocollants de sécurité 1. PRUDENCE ! 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. Danger ! AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. Remplacer toujours les autocollants manquants ou endommagés. Les informations sur les autocollants de rechange se trouvent dans le manuel des pièces de rechange correspondant à votre machine. Il est possible de commander des autocollants chez le revendeur. Voir Figure 2 pour l'emplacement des autocollants de sécurité. FR - 3 Utiliser uniquement un outil de débourrage pour débourrer la machine. NE JAMAIS utiliser les mains. NE JAMAIS orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtiments et véhicules pour éviter tout risque de blessures ou dégâts par des objets projetés. Ne laisser personne s'approcher de la machine pendant son fonctionnement. Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de travail et sous la surveillance d'un adulte responsable. Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d'effectuer tout réglage ou réparation. 3. DANGER ! Lire le manuel d’utilisation. Porter des protège-oreilles appropriés. 2. DANGER ! Danger ! PIÈCES TOURNANTES ! Utiliser uniquement un outil de débourrage pour débourrer la machine. NE JAMAIS utiliser les mains. Le rotor/la turbine tournent à vitesse élevée en dessous de l'ouverture d'éjection. Attendre que les parties mobiles s'immobilisent avant de débourrer ou d'effectuer l'entretien. FR - 4 Danger ! PIÈCES TOURNANTES ! Ne pas s'approcher du rotor lorsque le moteur tourne. • Lire le manuel d’utilisation. • La machine ne doit être utilisée que par un adulte ayant reçu la formation nécessaire, jamais par des enfants. • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste d'opérateur pour quelque raison que ce soit. • S'assurer que toutes les commandes, garants et dispositifs de sécurité sont régulièrement entretenus et en bon état de fonctionnement. • NE JAMAIS orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtiments et véhicules pour éviter tout risque de blessures ou dégâts par des objets projetés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.3 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Formation Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant d'utiliser la machine. Se familiariser minutieusement avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement. Savoir arrêter la machine et désenclencher rapidement les commandes. Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais laisser les personnes utiliser la machine sans formation adéquate. Écarter les tierces personnes notamment les enfants de la zone de travail. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Prendre garde de ne pas glisser ou tomber notamment lorsque la machine va en marche arrière. Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie avant tout assemblage, réparation ou entretien. Un démarrage accidentel du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Effectuer un tour de machine pour prendre connaissance de la machine, de la zone de travail et de tous les autocollants de sécurité. Comprendre le fonctionnement et les fonctions de toutes les commandes et savoir arrêter la machine en situation d'urgence. Manipuler le carburant avec prudence car il est très inflammable. • Utiliser un conteneur de carburant homologué. • Ne jamais faire l’appoint de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en prenant des précautions. Ne jamais remplir le réservoir de carburant dans un local clos. • Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou une remorque avec revêtement en plastique. Toujours placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. • Si cela est plus pratique, retirer du camion ou de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur la remorque avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. • Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur pendant l'opération de remplissage. Ne pas utiliser de dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. • Remettre le bouchon, bien le serrer et nettoyer l’essence renversée. • Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Régler la hauteur du carter rotor/turbine pour laisser un espace au-dessus des surfaces de graviers et de gravillons. Préparation Ne jamais essayer d’effectuer de réglages alors que le moteur tourne (sauf si cela est explicitement recommandé par le fabricant). Toujours vérifier soigneusement l'espace autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. Toujours laisser la machine et le moteur s'ajuster à la température ambiante avant de commencer à déblayer la neige. Toujours observer la circulation pendant l'utilisation dans la rue ou dans les virages. Fonctionnement Examiner avec attention la zone de travail et éliminer tous les paillassons, luges, planches, jouets, fils et autres objets. Désenclencher toutes les commandes avant de mettre en marche le moteur. Désenclencher tous les embrayages et passer au point mort avant de mettre le moteur en marche. Utiliser les rallonges et les prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines disposant de moteurs électriques ou de démarreurs électriques. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Couper toujours le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine pour prévenir toute utilisation non autorisée. FR - 5 Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces tournantes ou les enfiler sous celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur sans les protections adéquates et autres dispositifs de sécurité montés et opérationnels. Les pièces tournantes ou parties mobiles peuvent sectionner les doigts ou les mains. NE JAMAIS approcher les mains, une partie du corps ou des vêtements des parties mobiles lorsque la machine est en marche. Toujours se tenir à distance de la zone d’éjection pendant l'utilisation de la machine. Ne pas approcher les mains des points de pincement. Ne pas toucher les pièces qui deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Laisser refroidir la machine avant d'entreprendre l'entretien ou des réglages. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes ou dans une direction pouvant entraîner des dommages aux biens à la suite de l’éjection d’objets. Éloigner les enfants et autres observateurs. Ne pas surcharger la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. Ne jamais utiliser la machine à vitesse élevée sur des surfaces glissantes ou dures. Regarder en arrière et être vigilant lorsque la machine va en marche arrière. Des objets projetés peuvent causer des blessures. Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, les rampes ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières ou les terrains accidentés et rester toujours vigilant. Ne pas conduire en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. Toujours regarder vers le bas et en arrière, en reculant doucement, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. Redoubler de prudence en cas d'utilisation sur les allées en graviers, les chemins ou les routes. Être prêt à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. Ne pas embarquer de passager. Si la machine heurte un objet, couper le moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher le câble des moteurs électriques, inspecter avec attention le chasse-neige éjecteur et réparer les dommages avant de le remettre en marche. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, couper le moteur et chercher immédiatement la cause de la vibration. Une vibration est habituellement l'avertissement qu'il y a un problème. Couper le moteur chaque fois que l'on quitte la position de travail, avant de débourrer le carter du rotor/turbine ou la goulotte d’éjection et pour effectuer des réparations, réglages ou inspections. Lors du nettoyage, de réparation ou d'inspection du chasse-neige éjecteur, couper le moteur et s'assurer que le rotor/turbine et toutes les parties mobiles sont arrêtées. Débrancher le câble de bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir la mise en marche accidentelle du moteur. Ne pas faire tourner le moteur dans un local clos, si ce n'est pour mettre le moteur en marche et pour conduire le chasse-neige éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du bâtiment. Ouvrir les portes conduisant à l’extérieur, les gaz d’échappement sont dangereux. Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé et pendant le déplacement d'un chantier à un autre. Désenclencher l’alimentation du rotor/turbine lors du transport ou en cas de non utilisation. Utiliser uniquement des outils ou accessoires homologués par le fabricant du chasse-neige éjecteur (tels que les masses d’équilibrage, contrepoids ou cabines). Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. Ne pas utiliser la machine sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit maintenir le pare-étincelles en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur sans une bonne visibilité ou suffisamment de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité. Maintenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir. Ne jamais utiliser la machine après ou pendant la prise de médicaments, de drogues ou d'alcool. Une utilisation en toute sécurité exige une attention complète et sans défaut à tous moments. FR - 6 Ne jamais laisser utiliser la machine par une personne dont la vigilance ou la coordination sont diminuées. Nettoyer la machine de la glace ou des débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. Ne jamais toucher un moteur ou un échappement chauds. Toujours conserver les structures de protection, les garants et les panneaux en bon état, solidement fixés à leur place. Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. Éviter de toucher les bords tranchants. Les bords tranchants peuvent sectionner. Ne pas éjecter la neige plus haut que nécessaire. Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant à l'intérieur d'un bâtiment présentant des sources potentielles d’incendie comme des chauffe-eau, des dispositifs de chauffage ou des sèche-linge. Fermer la soupape du carburant et laisser le moteur refroidir complètement avant de recouvrir ou de remiser la machine dans un endroit clos. Débourrage d’une goulotte d’éjection Le contact des mains avec le rotor / turbine qui tourne dans la goulotte d’éjection est la cause la plus commune d’accidents liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais utiliser les mains pour débourrer la goulotte d’éjection. Toujours consulter le manuel d’utilisation pour les consignes importantes si la souffleuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée. Pour débourrer la goulotte : 1. COUPER LE MOTEUR ! 2. Attendre 10 secondes pour être sûr que les lames du rotor / turbine se sont immobilisées. 3. Toujours utiliser un outil de débourrage, ne pas utiliser les mains. Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. Faire tourner la machine pendant quelques minutes après son utilisation pour empêcher le rotor/turbine de geler. Entretien et remisage Protection personnelle S'assurer que la machine est bien calée et qu'elle ne va pas se renverser. Ne pas utiliser la machine sans porter des vêtements d'hiver adéquats. Éviter de porter des vêtements amples qui peuvent se coincer dans les parties mobiles. Porter des chaussures adéquates pour renforcer l'adhérence sur les surfaces glissantes. Avant de nettoyer, de débourrer ou d’effectuer une inspection et des réparations, etc. : désenclencher le/les embrayage/s, couper le moteur, retirer la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties mobiles. Laisser refroidir les pièces chaudes. Vérifier fréquemment que les vis à tête cassante et le reste de la visserie soient bien vissées pour que l’équipement soit en état de travailler en toute sécurité. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes. Vérifier fréquemment le fonctionnement de l'embrayage et des freins. Ne pas modifier le réglage du moteur ni le faire fonctionner à un régime trop élevé. Régler et effectuer l'entretien comme requis. La rotation des roues motrices et du rotor/turbine doit s’arrêter rapidement dès que les manettes d'embrayage sont débloquées. Conserver toujours la machine en bon état de fonctionnement. Un échappement endommagé ou usé peut être à l’origine d’incendie ou d’explosion. Porter un équipement de sécurité approprié, comprenant des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et des gants de protection. NE JAMAIS essayer de débourrer ou de nettoyer la machine lorsque le moteur est en marche. Le rotor/turbine en rotation peut causer des blessures graves. Se protéger les yeux, le visage et la tête contre les objets pouvant être projetés par la machine. Porter des protège-oreilles appropriés. Porter toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs pendant l'utilisation, un réglage ou une réparation pour protéger les yeux contre les corps étrangers pouvant être projetés par la machine. FR - 7 Si cela est plus pratique, retirer du camion ou de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur une remorque avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. Utilisation sur une pente Redoubler de prudence en cas d'utilisation sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur de fortes pentes. NE PAS déneiger en travers des pentes, aller de bas en haut et vice versa. Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. Aller lentement pour éviter les arrêts et les glissements sur les pentes. Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une pente. Ne pas stationner la machine sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement sur une pente, toujours bloquer les roues. Ne pas déneiger près de fossés ou de dénivellations. La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur pendant l'opération de remplissage. Ne pas utiliser de dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Avant de basculer la machine sur son carter, éliminer complètement le carburant pour éviter d'en renverser. Remorquage/Transport Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la soupape de carburant ou vidanger le carburant avant de transporter la machine sur un camion ou une remorque. Carburant NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur d’un local clos. Prévoir toujours une ventilation adéquate. Les gaz d'échappement du moteur peuvent causer des lésions graves, voire mortelles. Faire preuve d'extrême prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine sur un camion ou sur une remorque. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. Ne jamais arrimer à des tiges ou tringleries pouvant subir des dommages. Ne pas transporter la machine avec le moteur en marche. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles, ne pas produire de flammes. Laisser toujours refroidir le moteur avant d'effectuer un entretien. Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud après utilisation. Accessoires Utiliser uniquement des outils homologués par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre machine, et pouvant être utilisés en toute sécurité sur la machine. Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir de carburant dans un local clos. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. Toujours placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. FR - 8 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 26 1 19 25 14 16 10 24 15 23 18 17 22 Modèle 920025 11 13 3 Modèle 920026, 920027, 920028 20 27 12 21 7 9 6 1 2 7 8 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 4 1 4 2 5 9 5 6 3 Figure 3 Clé du moteur Pompe d’amorçage Réservoir de carburant et bouchon Soupape du carburant Bouton de démarrage électrique Bouton de commande du starter Remplissage d'huile / jauge à huile Dégorgeur d'huile Poignée du démarreur à cordon Levier du sélecteur de vitesse Rotor Turbine Vis à tête cassante (2) Vis à tête cassante de remplacement (2) Levier d'embrayage de l'outil 16. Levier d'embrayage de la traction 17. Levier de réglage hauteur (Modèle 920028) 18. Levier de rotation de la goulotte d’éjection 19. Manette du déflecteur de la goulotte d’éjection 20. Lame racleuse 21. Patins de glisse (2) 22. Goupille de verrouillage de l'arbre (2) (Modèles 920025, 920026, 920027) 23. Outil de débourrage neige 24. Goulotte d’éjection 25. Déflecteur de la goulotte d’éjection 26. Protège-courroie 27. Boîte de vitesses FR - 9 SOUPAPE DU CARBURANT ATTENTION ! Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. Voir Figure 6. Contrôle le débit de carburant vers le moteur. Voir Figure 3 pour l'emplacement des commandes et des caractéristiques. CLÉ DU MOTEUR Modèle 920026, 920027, 920028 Voir Figure 4. Régler l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. Figure 6 BOUTON DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Marche Arrêt Lance un moteur avec un starter correctement réglé. BOUTON DE COMMANDE DU STARTER Voir Figure 7. Contrôle le débit d'air vers le moteur. Figure 4 Arrêt Modèle 920025 Voir Figure 5. Pour démarrer le moteur, insérer la clé moteur amovible. Retirer la clé moteur pour couper le moteur. Marche Figure 7 LEVIER DU SÉLECTEUR DE VITESSE Marche Voir Figure 8. Contrôle la vitesse en marche avant et en marche arrière. Arrêt Figure 5 POMPE D’AMORÇAGE Augmente la quantité de carburant vers le moteur pour faciliter le démarrage d'un moteur froid. 6 5 4 3 2 Figure 8 FR - 10 1 1 2 ROTOR Tourne pour amener la neige dans la turbine. VERROUILLAGE DE POIGNÉE DOUBLE VIS À TÊTE CASSANTE Permet au rotor et à la turbine de tourner sans besoin de tenir constamment le levier d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a tourner jusqu'à ce que les deux manettes d'embrayage soient débloquées. Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir tout dommage à la boîte de vitesses et à ses composants. MANETTE DE ROTATION DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION LEVIER D'EMBRAYAGE DE L'OUTIL (À DROITE) Voir Figure 11. Tourne la goulotte d'éjection à gauche ou à droite pour contrôler l'éjection de la neige. TURBINE Éjecte la neige par la goulotte d'éjection. Voir Figure 9. Contrôle les mouvements du rotor et de la turbine. Figure 11 Figure 9 LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA TRACTION - MANETTE (À GAUCHE) Voir Figure 10. Permet à la machine d'aller en marche avant et en marche arrière. Figure 10 FR - 11 MANETTE DU DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION Voir Figure 12. Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut ou vers le bas pour modifier la direction d’éjection de la neige. Figure 13 FONCTIONNEMENT ATTENTION ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. Figure 12 LAME RACLEUSE Entre en contact avec la surface à nettoyer et protège le carter pendant l'utilisation normale. PATIN DE GLISSE ARRÊT D'URGENCE Contrôle la distance entre la lame racleuse et la surface. GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE Modèles 920025, 920026, 920027 Enclencher ou désenclencher les roues avec rotation de l'arbre pour permettre l'utilisation en roue motrice ou en roue libre. Voir Réglage de la goupille de verrouillage de l’arbre à la page 14. LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR (À DROITE) Modèle 920028 Voir Figure 13. Soulève ou abaisse le carter du rotor en fonction des différentes situations de déblaiement de la neige. IMPORTANT : Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue de l'opérateur en position assise de travail, tourné dans le sens de la marche avant. 1. Relâcher les deux leviers d’embrayage. 2. Tourner la clé du moteur sur arrêt et retirer la clé. 3. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter la position de l'opérateur. AVANT D’UTILISER LA MACHINE IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit dès aujourd'hui! à la page 1. 1. Vérifier si la turbine est gelée. a. Tourner la clé du moteur sur arrêt et retirer la clé. b. Enclencher le levier d'embrayage de l'outil et tirer la poignée du démarreur à cordon. c. S'il n'est pas possible de tirer la poignée, déplacer la machine dans un endroit réchauffé pour la dégeler. 2. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. FR - 12 IMPORTANT : Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. Voir Court terme à la page 29. 3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Voir le manuel du moteur. 4. Vérifier le fonctionnement des commandes. • Levier d'embrayage de l'outil • Levier d'embrayage de la traction • Verrouillage de poignée double 5. Savoir arrêter la machine en situation d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la page 12. 7. Démarreur à cordon : Tirer la poignée du démarreur à cordon. a. Saisir la poignée du démarreur et tirer lentement sur le cordon jusqu'à sentir une résistance. b. Tirer fermement et rapidement la poignée de toute la longueur du bras. Recommencer jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, voir Dépannage à la page 27. c. Laisser la poignée se rembobiner lentement après le démarrage du moteur. NE PAS laisser la poignée frapper contre le moteur. 8. Fermer progressivement le starter à mesure que le moteur se réchauffe. 9. Démarreur électrique: Débrancher le câble d'alimentation de la prise, puis du démarreur. FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Démarreur électrique: Brancher le câble d'alimentation sur le démarreur, puis sur une prise de courant 120V triphasée avec mise à la terre. IMPORTANT : Utiliser un cordon d'alimentation avec marquage UL ou certifié CSA, d'un courant nominal minimum de 13 ampères, avec mise à la terre et étiquette garantissant son utilisation en extérieur. Tous les modèles 2. Tourner la soupape de carburant sur la position de marche. 3. Modèle 920026, 920027, 920028: Introduire la clé du moteur et mettre la commande du moteur sur la position de marche. Modèle 920025: Insérer la clé moteur. 4. Moteurs froids uniquement : Appuyer 3 fois sur la pompe d'amorçage. 5. Mettre le starter sur la position de marche. 6. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton de démarrage électrique. 1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer le déflecteur sur les positions souhaitées. 2. Sélectionner la vitesse. 3. Enclencher l'embrayage de l'outil. REMARQUE : Arrêter le rotor lorsque l'on passe d'une zone de travail à l'autre. 4. Enclencher l'embrayage de la traction. REMARQUE : Débloquer le levier avant de changer de vitesse. Réglage de l'angle des chenilles Modèle 920028 Voir Figure 14. • Pour déblayer la neige sur le gravier ou sur les surfaces irrégulières, ou pour passer d'une zone de travail à une autre, serrer la manette de réglage de la hauteur et pousser vers le bas les guidons pour soulever le carter du rotor. • Pour déblayer de la neige accumulée, serrer la manette et soulever sur les guidons pour abaisser le carter. REMARQUE : NE PAS activer le démarreur plus de 10 fois en tenant sur marche pendant 5 secondes et en relâchant pendant 5 secondes pour éviter d'endommager ou de surchauffer son moteur. FR - 13 Utilisation normale PRUDENCE: Une roue DOIT être verrouillée à l'arbre à tous moments. Position relevée Roue verrouillée pour la traction Position abaissée Roue tournant librement Figure 14 Réglage de la goupille de verrouillage de l’arbre Modèles 920025, 920026, 920027 REMARQUE : Les roues DOIVENT être verrouillées dans les trous de l'arbre extérieur lorsque des chaînes sont utilisées sur les pneus. Voir Figure 15. Les goupilles de verrouillage de l'arbre peuvent être positionnées de façon à ce que les deux roues soient verrouillées à l'arbre pour une traction supérieure ou qu'une seule roue soit déverrouillée de l'arbre et tourne librement et plus facilement dans les virages. Pour une traction supérieure : 1. Aligner les deux orifices du moyeu de roue sur les orifices d'arbre intérieurs et introduire les goupilles de verrouillage. Pour tourner plus facilement à droite : 1. Retirer la goupille du moyeu de roue droit. 2. Introduire la goupille de verrouillage dans l'orifice de l'arbre extérieur. Pour tourner plus facilement à gauche : 1. Retirer la goupille du moyeu de roue gauche. 2. Introduire la goupille de verrouillage dans l'orifice de l'arbre extérieur. Figure 15 Débourrage d’une goulotte d’éjection ATTENTION ! NE JAMAIS utiliser les mains pour débourrer la goulotte d'éjection. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Utiliser l'outil de débourrage pour débourrer. 3. Remettre l'outil en position de remisage sur le carter du rotor. ARRÊT DU MOTEUR 1. Débloquer le levier d'embrayage de la traction. 2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant quelques minutes pour éliminer la neige et prévenir que la turbine ne gèle. 3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil. FR - 14 4. Modèle 920026, 920027, 920028: Tourner la clé du moteur sur arrêt et retirer la clé. Modèle 920025: Retirer la clé moteur. 5. Mettre la soupape de carburant sur la position d'arrêt. TRANSPORT DE LA MACHINE 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la soupape du carburant. 2. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. REMARQUE : NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. ENTRETIEN Figure 16 ATTENTION ! Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contacter un centre de service agréé par le fabricant du moteur pour l'entretien du moteur. POSITION POUR L'ENTRETIEN Voir Figure 16. ATTENTION ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Avant de renverser la machine, fermer la soupape du carburant et vidanger le réservoir du carburant et le système d’alimentation. (Voir le manuel du moteur pour des instructions.) S'assurer que la machine est bien calée et qu'elle ne va pas se renverser. À chaque utilisation Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Une fois par an Comme requis PLAN D’ENTRETIEN Entretien effectué Ajouter un stabilisateur de carburant * Vérifier que l’embrayage de l’entraînement de l’outil • fonctionne correctement Vérifier que l’embrayage de l’entraînement de la traction • fonctionne correctement Vérifier le verrouillage des • poignées doubles Vérifier les éléments de • fixation Vérifier la pression des pneus (Modèles 920025, • • 920026, 920027) Vérifier la tension des • chenilles (Modèle 920028) Remplacer la bougie ** • Vérifier le niveau d’huile • moteur ** Vidanger l'huile moteur ** • • Graissage général • • Vérifier le niveau d'huile du • • boîtier de renvoi du rotor * Voir Ajouter un stabilisateur de carburant à la page 16. ** Se reporter au manuel du moteur pour des instructions. FR - 15 PIÈCES DE RECHANGE VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE Contactez votre revendeur Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Désignation Graisse Ariens haute température • 3 cartouches de 97 ml (3 oz) • 1 cartouche de 414 ml (14 oz) Huile de graissage Ariens L3 – 237 ml (8 oz) Vis à tête cassante et écrou Nº de pièce 00036800 00036700 IMPORTANT : Si les embrayages ne s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas correctement, voir Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la page 22 ou Régler l'embrayage de la traction à la page 24. Voir le manuel d'entretien correspondant à votre machine pour plus d'informations sur les réparations de l'embrayage. 00068800 53200500 Rondelle d’étanchéité de boîte de vitesses Ampoule de phare 20 W (Modèles 920026, 920027, 920028) Huile moteur Ariens 5W-30 • 473 ml (16 oz) • 946 ml (32 oz) Stabilisateur de carburant – 118 ml (4 oz) • Le rotor/la turbine doivent s’arrêter en 5 secondes à compter du moment où le levier d’embrayage de l’outil est débloqué. • Les roues doivent s'arrêter rapidement lorsque le levier d'embrayage de la traction est débloqué. 06400920 00432600 VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS Modèles 920025, 920026, 920027 La pression des pneus doit correspondre à celle indiquée sur le flanc des pneus. 00091000 00067600 ATTENTION ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus audelà de la pression recommandée. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. • NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer cette intervention. • Excepté le Canada 04730400 • Pour le Canada uniquement 04742500 AJOUTER UN STABILISATEUR DE CARBURANT Au moment de l’achat, ajoutez dans le réservoir d’essence un stabilisateur de carburant de façon à garantir des performances optimales sur toute la durée de vie. Voir Court terme à la page 29. VÉRIFIER LE VERROUILLAGE DES POIGNÉES DOUBLES 1. Arrêter le moteur. 2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis l'embrayage de la traction. 3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil. L'embrayage de l'outil doit resté enclenché jusqu'au déblocage du levier d'embrayage de la traction. VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR IMPORTANT : Si le verrouillage de la poignée double ne fonctionne pas correctement, réparer comme indiqué dans le manuel d'entretien de la machine. REMARQUE : Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Voir le manuel du moteur. VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS DE FIXATION VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR S'assurer que la visserie n'est pas desserrée. Voir le manuel du moteur. FR - 16 VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR 1. Placer la machine sur une surface plane. 2. Retirer le bouchon de remplissage de l'huile et la rondelle d'étanchéité. Voir Figure 17. IMPORTANT : NE PAS retirer le couvercle de boîte de vitesses. 2 IMPORTANT : Un serrage erroné et une mauvaise installation ou un serrage erronée de la rondelle peuvent annuler la garantie de la boîte de vitesses. GRAISSER LA MACHINE Ariens recommande d'utiliser la graisse Ariens haute température ou un produit équivalent (voir Pièces de rechange) pour la lubrification des raccords. Lubrifier à chaque nouvelle saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement. IMPORTANT : Essuyer les raccords avant et après le graissage. 3 Déposer le couvercle inférieur 1 1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor 2. Bouchon de remplissage de l’huile 3. Rondelle d’étanchéité Figure 17 3. Vérifier le niveau d'huile avec un instrument de mesure approprié, tel qu'un tournevis propre. Faire l'appoint d'huile le cas échéant. Le niveau d'huile doit être à 4.1 cm – 4.8 cm (1.6" – 1.9") de la surface plate du couvercle de la boîte de vitesses. IMPORTANT : N’utiliser que de la graisse synthétique Ariens L3 pour usage industriel (voir Pièces de rechange à la page 16). L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas automatiquement la garantie, mais la garantie ne couvrira pas les dommages causés par l'utilisation de lubrifiants non agréés. 4. Examiner l'usure de la rondelle d’étanchéité et l'état du caoutchouc et la remplacer au besoin. 5. Réinstaller la rondelle d'étanchéité (le caoutchouc à l'envers) et le bouchon du dispositif de remplissage d'huile. Serrer à 9 N•m (80 lb-in). Modèles 920025, 920026, 920027 1. Placer la machine en position pour l’entretien. Voir Figure 16. 2. Retirer les six boulons à six pans qui retiennent le couvercle et retirer le couvercle. Les conserver pour remonter les pièces. Modèle 920028 Voir Figure 18. 1. Placer la machine en position pour l’entretien. Voir Figure 16. 2. Retirer les trois écrous à embase à blocage supérieur qui fixent la plaque du régleur de hauteur au support du régleur de hauteur. 3. Retirer la plaque du régleur de hauteur et les trois entretoises se trouvant sur les boulons à tête ronde et collet carré. La butée du régleur de hauteur sera fixée à l'arbre arrière. 4. Faire glisser la butée du régleur de hauteur à droite et la faire pivoter loin du châssis. PRUDENCE: La charriot des chenilles tournera librement sans le support du régleur de hauteur. Écarter les mains des points de pincement. 5. Retirer les six vis assurant la fixation du couvercle inférieur et déposer le couvercle. Faire pivoter le chariot des chenilles comme requis pour retirer le couvercle inférieur. IMPORTANT : NE PAS trop serrer ! Les mesures sont en pouces livre-force (lb-in) et pas en pieds livre-force (lb-ft). FR - 17 3 Modèles 920025, 920026, 920027 * 6 2 * 5 4 * 1 Figure 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. Écrou à embase à blocage supérieur Plaque du régleur de hauteur Butée du régleur de hauteur Couvercle inférieur Arbre arrière Entretoise Figure 18 Modèles 920025, 920026, 920027 Graisser la machine Utiliser la légende suivante pour toutes les procédures de lubrification. Graisse Huile * = Lubrifier des deux côtés Entraînement par traction Figure 20 1. Lubrifier comme sur les Figures 19, 20, 21 et 22. IMPORTANT : NE PAS mettre de la graisse ou de l'huile sur le disque de friction, la plaque de friction ou les courroies. 2. Réinstaller le couvercle inférieur et repositionner la machine en position de marche. FR - 18 7. Serrer les boulons au couple de 7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft) Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer les boulons de façon à ce qu'ils ne tournent plus librement. NE PAS trop serrer. Modèle 920028 Figure 21 Modèle 920028 * Figure 23 RÉGLAGE ATTENTION ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. RÉGLER LA LAME RACLEUSE Figure 22 Arbre du rotor Voir Figure 23. 1. Retirer les écrous de vis à tête cassante et les boulons. 2. Appliquer de la graisse sur les graisseurs. 3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre du rotor. 4. Aligner les trous de vis à tête cassante du rotor avec les trous de vis à tête cassante de l’arbre. 5. Introduire les boulons dans les trous. 6. Fixer les boulons avec des écrous. Une usure trop importante de la lame risque d’endommager le carter du rotor. 1. Faire basculer la machine vers l'arrière sur le guidon, soutenir le carter du rotor et desserrer les écrous fixant la lame. 2. Abaisser la lame et serrer les écrous. 3. Régler les patins de glisse. Voir Régler les patins de glisse à la page 19. REMARQUE : TOUJOURS régler les patins de glisse après avoir réglé la lame de façon à prévenir une usure prématurée de la lame racleuse et des dommages au carter du rotor. RÉGLER LES PATINS DE GLISSE Voir Figure 24. 1. Placer la machine sur une surface dure et plane. FR - 19 2. Placer une entretoise sous chaque extrémité de lame racleuse. • Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8") sur les surfaces dures, régulières. • Utiliser deux entretoises de 13 mm (1/2") sur les surfaces irrégulières ou sur le gravier. 3. Desserrer la visserie des patins de glisse et abaisser les patins de glisse au contact de la surface. Régler les deux patins de la même façon. 4. Serrer la visserie des patins de glisse. IMPORTANT : Ariens recommande d'utiliser uniquement des vis à tête cassante OEM lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante. Voir Pièces de rechange à la page 16. Voir Figure 26. 1. Aligner le trou de vis à tête cassante du rotor avec le trou de vis à tête cassante de l’arbre. 2. Introduire les boulons dans les trous. 3. Fixer les boulons avec des écrous. 4. Serrer les boulons à 7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft). Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer les boulons de façon à ce qu'ils ne tournent plus librement. NE PAS trop serrer. 3 1 2 1. Lame racleuse 2. Entretoise 3. Patin de glisse Figure 24 REMPLACER LES VIS À TÊTE CASSANTE Remplacer les vis à tête cassante en cas de rupture de ces dernières ou si un obstacle empêche la bonne rotation du rotor. Voir Figure 25. Figure 26 RÉGLER LA MANETTE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE D'ÉJECTION Voir Figure 27. Si le déflecteur ne reste pas sur la position sélectionnée, serrer l'écrou se trouvant sous le tableau de commande. 1 1. Vis à tête cassante de remplacement (2) Figure 25 FR - 20 RÉGLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION Voir Figure 29. Si la goulotte d’éjection ne reste pas sur la position sélectionnée, serrer l'écrou du boulon de carrosserie. Figure 27 Figure 29 Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute la course de déplacement: 1. Placer la commande du déflecteur le plus en arrière possible. 2. Régler les écrous sur le câble de goulotte. Voir Figure 28. • Pour abaisser le déflecteur, desserrer l'écrou inférieur et serrer l'écrou supérieur. • Pour monter le déflecteur, desserrer l'écrou supérieur et serrer l'écrou inférieur. 1 2 3 1. Câble de goulotte 2. Écrou de réglage supérieur 3. Écrou de réglage inférieur Figure 28 RÉGLER LE LEVIER DU SÉLECTEUR DE VITESSE Voir Figure 30. 1. Désaccoupler la broche de pivot de réglage du bras du sélecteur de vitesse. Conserver la visserie pour remonter les pièces. 2. Placer le levier du sélecteur de vitesse en avant sur la position la plus rapide. 3. Tourner complètement le bras du sélecteur de vitesse vers le bas. 4. Modèles 920025, 920026, 920027: Introduire la broche de pivot de réglage dans la tige du sélecteur jusqu'à ce qu’elle s’aligne avec le trou correspondant sur le bras du sélecteur de vitesse, puis la faire remonter en tournant sur la tige du sélecteur 7 fois. Introduire la broche de pivot dans le trou. 5. Modèle 920028: Introduire la broche de pivot de réglage dans la tige du sélecteur jusqu'à ce qu’elle s’aligne avec le trou correspondant sur le bras du sélecteur de vitesse, puis la faire remonter en tournant sur la tige du sélecteur 3 fois. Introduire la broche de pivot dans le trou. 6. Raccorder la broche de pivot au bras du sélecteur de vitesse avec la visserie retirée à l'étape 1 et vérifier les vitesses de marche avant et marche arrière. a. Lancer la machine, positionner levier du sélecteur de vitesse sur la première en marche avant et enclencher l'embrayage de la traction. La machine doit avancer. FR - 21 b. Arrêter la machine, positionner levier du sélecteur de vitesse sur la première en marche arrière et enclencher l'embrayage de la traction. La machine doit reculer. c. Arrêter la machine. Si la machine n'avance pas correctement, répéter les réglages. 4. Desserrer le contre-écrou du rouleau de réglage du câble et tourner le rouleau de réglage vers le bas pour raccourcir le câble et le retendre. Voir Figure 31. 1 2 3 4 1 3 1. 2. 3. 4. 2 1. Câble d'embrayage de l’outil 2. Rouleau de réglage du câble 3. Contre-écrou Figure 31 Tige du sélecteur Broche de pivot de réglage Bras du sélecteur de vitesse Goupille épingle Figure 30 5. L'embrayage de l’outil étant désenclenché, assurez-vous que bras du tendeur de rotor touche légèrement le châssis. Voir Figure 32. RÉGLER L'EMBRAYAGE DE L'OUTIL ET LE FREIN ATTENTION ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Un réglage erroné peut provoquer des mouvements accidentels du rotor et de la turbine qui peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles. Le ROTOR/LA TURBINE DOIVENT S’ARRÊTER en 5 secondes à compter du moment où le levier d’embrayage de l’outil est débloqué. Vérifier la position ici. Éliminer le jeu du câble de l'outil 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Débrancher le câble de bougie. 3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer le protège-courroie. IMPORTANT : NE PAS retirer complètement la visserie de la machine. Figure 32 6. Serrer le contre-écrou se trouvant sur le rouleau de réglage du câble. Voir Figure 31. 7. Remettre en place le protège-courroie et serrer la visserie. 8. Rebrancher le câble de bougie. FR - 22 Vérifier le jeu du rouleau du bras du tendeur de l’outil 1. Placer la machine en position pour l'entretien et déposer le couvercle inférieur. Voir Déposer le couvercle inférieur à la page 17. 2. Enclencher l'embrayage de l’outil et vérifier le jeu entre le châssis et le rouleau en plastique en bas du bras du tendeur de l’outil. Le rouleau doit être à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du châssis. Voir Figure 33. Figure 34 Vérifier le frein de l’outil L'embrayage de l'outil désenclenché, la plaquette de frein doit être en contact avec la courroie ou la poulie de l'outil, selon la partie qui se trouve le plus près. L'embrayage de l'outil enclenché, la plaquette de frein doit être au moins à 1.6 mm (1/16") de la courroie ou de la poulie. Voir Figure 35. 1 1. Rouleau du bras du tendeur de l'outil 2. Châssis Figure 33 2 2 1 • Si le rouleau se trouve à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du châssis, aucun réglage n’est nécessaire. Voir Figure 34. • Si le rouleau est à moins de 12.7 mm (1/2") du châssis, desserrer l’écrou de réglage du tendeur et rapprocher le tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de réglage et vérifier à nouveau le jeu du rouleau. • Si le rouleau est à plus de 22.2 mm (7/8") du châssis, desserrer l’écrou de réglage du tendeur et éloigner le tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de réglage et vérifier à nouveau le jeu du rouleau. Mesurer ici. 1. Plaquette de frein 2. Poulie de l'outil Figure 35 FR - 23 • Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm (1/16"), desserrer l’écrou de réglage du tendeur et écarter le tendeur de la courroie ou de la poulie. Positionner le tendeur de façon à avoir un écartement minimum de plaquette de frein de 1.6 mm (1/16") et un écartement entre le rouleau en plastique et le châssis de 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8"). Voir Figure 34. IMPORTANT : Si les réglages ne permettent pas d’obtenir des jeux dans les plages spécifiées, contacter le concessionnaire pour procéder à une réparation. Contrôler le jeu du guide-courroie Voir Figure 36. L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant en face du tendeur de courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8") de la courroie, sans la toucher. Régler le guide-courroie : 1. Déposer le protège-courroie. 2. Desserrer les boulons et déplacer le guide-courroie pour corriger la position. 3. Serrer les boulons et revérifier le jeu du guide-courroie. 4. Remettre en place le protège-courroie et serrer la visserie. RÉGLER L'EMBRAYAGE DE LA TRACTION Voir Figure 37. Régler l'embrayage de la traction pour compenser l'usure du disque de friction si la machine n'avance pas correctement. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Débrancher le câble de bougie. 3. Desserrer le contre-écrou du rouleau de réglage du câble de traction et tourner le rouleau vers le bas pour raccourcir le câble et le retendre. 1 2 3 1. Câble de l'embrayage de la traction 2. Rouleau de réglage du câble 3. Contre-écrou Figure 37 4. Avec l’embrayage de l'entraînement de traction désenclenché, vérifier que l'onglet du tendeur touche le bord frontal de l’orifice d’arrêt. Voir Figure 38. Mesurer ici. Figure 36 IMPORTANT : L'onglet du tendeur DOIT toucher le bord de l'orifice d'arrêt. Régler le câble de façon à ce que l'onglet touche le bord de l'orifice d'arrêt. FR - 24 2. Régler la tension en fonction des régleurs de chenilles. Serrer l'écrou pour augmenter la tension, desserrer l'écrou pour réduire la tension. Voir Figure 40. 1 Régler ici. Figure 40 1. Onglet du tendeur 2. Trou d'arrêt Figure 38 2 Si la machine n'avance pas correctement, régler la tension des chenilles. Voir Figure 40. • Si la machine tire à gauche, serrer le régleur de chenilles gauche. • Si la machine tire à droite, serrer le régleur de chenilles droit. 5. Rebrancher le câble de bougie. RÉGLER LA TENSION DES CHENILLES Modèle 920028 1. Vérifier la tension en appliquant une pression sur les chenilles entre les rouleaux supérieur et arrière. La déflexion devrait être d'environ 9.5 mm (3/8"). Voir Figure 39. Appliquer la pression ici. Figure 39 FR - 25 RÉGLER LE CÂBLE DE RÉGLAGE HAUTEUR Modèle 920028 Voir Figure 41. REMARQUE : S’assurer que le pion de verrouillage du régleur de hauteur est complètement enclenché avant d'effectuer les réglages. 1. Desserrer les contre-écrous du rouleau de réglage câble. 2. Serrer le contre-écrou droit pour éliminer le jeu entre le rouleau de réglage et l'œillet de câble. 3. Serrer le contre-écrou gauche. 1 6 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pion de verrouillage 3 Contre-écrou gauche Contre-écrou droit Rouleau de réglage Œillet de câble Jeu du câble Figure 41 2 4 FR - 26 DÉPANNAGE Problème Cause probable Clé du moteur sur la position d'arrêt. Le starter est désactivé. La soupape du carburant est fermé. Le réservoir de carburant est vide. Le moteur n'est pas amorcé. Impossible de lancer le moteur. Le circuit de démarrage de l’interrupteur ne fonctionne pas. Il y a des saletés et des dépôts autour du régulateur de vitesse et du carburateur. Le câble de bougie est débranché. La bougie est défectueuse. Il y a trop de carburant dans le cylindre du moteur (noyé). Le moteur est défectueux. Le mélange de carburant est trop riche. Le moteur a du mal à démarrer ou tourne mal. La bougie est défectueuse, sale ou son écartement n’est pas correct. Trou d’aération du bouchon du réservoir de carburant bouché. Le réservoir de carburant est vide. La soupape du carburant est fermé. Le moteur cale. Le moteur cale. Il y a une obstruction au niveau du rotor ou de la turbine. Le carburant est contaminé. La bougie est défectueuse. Trou d’aération du bouchon du réservoir de carburant bouché. Le moteur tourne Une formation de vapeurs dans le réservoir de carburant crée un un instant et excès de pression dans celui-ci. s’arrête. FR - 27 Solution Tourner la clé du moteur sur la position de marche.Voir Voir Figure 3 pour l'emplacement des commandes et des caractéristiques. à la page 10. Mettre le starter sur la position de marche. Voir Bouton de commande du starter à la page 10. Ouvrir la soupape. Voir Soupape du carburant à la page 10. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 12. Si le moteur est froid, appuyer sur la pompe d'amorçage trois foispuis mettre le moteur en marche. Ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud. Voir Pompe d’amorçage à la page 10. Confier les réparations au concessionnaire. Éliminer les saletés autour du régulateur/carburateur. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Brancher la bougie. Voir le manuel du moteur. Remplacer la bougie. Voir le manuel du moteur. Mettre le bouton de contrôle du starter sur la position d'arrêt et retenter la mise en marche. Voir Mise en marche du moteur à la page 13. Voir votre concessionnaire Ariens ou un centre de service agréé par le fabricant du moteur. Mettre le bouton du starter sur la position d'arrêt. Voir Mise en marche du moteur à la page 13. Nettoyer la bougie et régler correctement l’écartement ou voir le concessionnaire Ariens. Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 12. Ouvrir la soupape. Voir Soupape du carburant à la page 10. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles refroidissent. Vérifier la présence d'obstructions et les éliminer avant de redémarrer. Remplacer avec de l'essence propre. Remplacer ou nettoyer la bougie. Voir le manuel du moteur. Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf. Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant. DÉPANNAGE Problème La machine n'effectue ni la marche avant ni la marche arrière. Cause probable Le disque de friction est usé. Le câble de traction n'est pas réglé correctement. La courroie de traction est défectueuse. Le sélecteur de vitesse est mal réglé. Goupilles de verrouillage de l’arbre réglées pour permettre aux deux roues de tourner librement. La vis à tête cassante est rompue. Le frein/embrayage de l'outil n'est pas réglé correctement. La turbine est gelée. De la glace ou des débris obstruent le rotor. La machine n'éjecte pas ou éjecte peu. La neige bourre la goulotte d’éjection. La courroie d'entraînement du rotor est glissante, usée ou endommagée. La courroie d’entraînement du rotor est desserrée ou endommagée. Déblaiement insuffisant. La lame racleuse est usée ou abîmée. Le disque de friction est usé. Accumulation de petites billes de caoutchouc dans le châssis FR - 28 Solution Remplacer le disque de friction. Voir le guide d'entretien correspondant à votre machine. Éliminer le jeu du câble. Voir Régler l'embrayage de la traction à la page 24. Réparer ou remplacer la courroie de traction. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Régler le sélecteur de vitesse. Voir Régler le levier du sélecteur de vitesse à la page 21. Positionner une ou deux goupilles de verrouillage de l’arbre en position de traction. Voir Réglage de la goupille de verrouillage de l’arbre à la page 14. Voir Remplacer les vis à tête cassante à la page 20. Voir Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la page 22. Conduire la machine dans un local réchauffé pour la dégeler. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que les parties mobiles s'immobilisent. Vérifier la présence d'obstructions et les éliminer avant de redémarrer. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. Nettoyer la goulotte d'éjection et le carter du rotor avec l'outil de débourrage. NE PAS utiliser les mains. Régler ou remplacer la courroie d'entraînement du rotor. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Remplacer la courroie ou régler le câble de commande du rotor. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. En cas d'usure, régler, remplacer en cas de dommage ou lorsque la lame racleuse a été réglée jusqu’au fond et ne touche plus la surface ou ne déblaie pas correctement. Voir Régler la lame racleuse à la page 19. L'usure du disque de friction est normale, il n'est pas nécessaire d'effectuer de correction à moins que des morceaux ou de grandes pièces de caoutchouc s'accumulent dans le châssis. Si une réparation est nécessaire, voir le manuel d'entretien correspondant à votre machine. LONG TERME REMISAGE 1. Exécuter tous les points du remisage de court terme. 2. Éliminer de la machine le sel et autres résidus de produits similaires avec un savon doux et de l'eau à basse pression. ATTENTION ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT : Ne jamais asperger l'unité avec de l'eau sous haute pression. COURT TERME 1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant quelques minutes pour éliminer la neige et prévenir que la turbine ne gèle. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Appliquer une légère couche d’huile ou d’antirouille sur les parties en métal non vernies. 5. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. a. Ajouter du stabilisateur de carburant Ariens (voir Pièces de rechange à la page 16) ou similaire conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 6. Fermer la soupape de carburant et laisser que le moteur s'arrête tout seul. 7. Tourner la clé du moteur sur arrêt et retirer la clé. 8. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. 3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien, page 15. 4. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 5. Soulager les roues en plaçant des cales sous le châssis ou les trains de roues. 6. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION DU CARBURANT EN DÉBUT DE SAISON Avant d'ouvrir la soupape du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. ACCESSOIRES Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste complète d'accessoires et d'outils compatibles avec votre machine. Désignation Jeu de masses avant • Modéles 920025, 920027, 920028 • Modéle 920026 Brise-amoncellements Patins de glisse composites Couvercle Cabine à neige (Modèle 920028) Cabine à neige (Modèles 920025, 920026, 920027) Kit pour poignée chauffante (Modéles 920026, 920027, 920028) Brosse outil de 28" (Modèles 920026) Jeu de chaînes de roue • Modéles 920026, 920027 • Modéle 920025 FR - 29 Nº de pièce 72406500 72001600 73203100 72603100 72601400 72102600 72103300 72101400 82000200 72001100 72000900 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Désignation 920025 920026 Classic 24 Compact 20 Ariens AX208 120V Couple de serrage brut* – N•m (lb12.9 (9.5) ft) Moteur Cylindrée – cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Démarreur électrique Contenance du réservoir – litre (qt) Phare Goulotte d'éjection Angle de rotation de la goulotte Commande de rotation Commande du déflecteur Rotor Largeur de déblaiement – cm (in) Boîte de vitesses Diamètre du rotor – cm (in) Turbine Diamètre de turbine – cm (in) Régime de la turbine (tr/min) Régime périphérique de la turbine – m/sec (ft/sec) Entraînement Rotor Traction Vitesses Commande d’arbre Pneus Dimension – in 920027 920028 Compact 24 Compact 24 Track Ariens AX223 120V/60W 13.6 (10.0) 208.0 (12.7) N/A 3600 ± 100 120V 1.4 (1.5) 20 Watts 205° 2.5 tours de manivelle Levier encastré 61.0 (24.0) Aluminium 50.8 (20.0) 61.0 (24.0) Fonte 27.9 (11.0) 30.5 (12.0) 1190 19.0 (62.3) Courroie HA Disc-O-Matic® 6 en marche avant et 2 en marche arrière Verrouillage par goupille Arbre plein 13 x 4.10-6 Polar Trac Dimension des chenilles en caoutchouc – cm (in) 15 x 5.00-6 Directionnel N/A N/A 14.0 (5.5) Chenilles directionnell es larges N/A Pression Voir le flanc du pneu. Dimensions et poids Longueur – cm (in) 138.2 (54.4) 135.4 (53.3) Hauteur – cm (in) 109.0 (42.9) 111.8 (44.0) 110.2 (43.4) Largeur – cm (in) 67.1 (26.4) 56.9 (22.4) 67.1 (26.4) Poids – kg (lb) 78.6 (173.3) 82.1 (181.1) 83.1 (183.1) 99.8 (220.0) *Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage du fabricant du moteur. FR - 30 Garant ie Garantie limitée pour équipement motorisé pour utilisation extérieure AriensCo garantit à l'acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 1 septembre 2019 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90 jours partir de la date d’achat. Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes. Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire. Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité. Code de garantie Groupe produit AA Outils de série Période de garantie 1 an. CH Tondeuses Zenith (modèles non européens) CQ Tondeuses Zenith (modèles européens) HD Tondeuses à conducteur accompagnant Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Série LM HE Tondeuses Edge HF Tondeuses IKON-XD 3 ans ou 300 heures* HH Tondeuses Apex 4 ans ou 500 heures* 4 ans ou 750 heures* 2 ans. 2 ans ou 150 heures* PA Balais Série 921 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. PB Balais Série 926 Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SA Sno-Thro professionnel SB Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe et platine Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SC Sno-Tek Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial. SD Sno-Thro de luxe et platine EFI Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SE Sno-Thro classique Série 920 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. * Selon la première éventualité. Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie. Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing, aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours. Code de Extension de la durée de garantie garantie SA SB, SD SE Période de garantie Boîte de vitesse à rotor en fonte 5 ans. Boîte de vitesse à rotor en fonte Usage résidentiel, 5 ans. Usage commercial, 1 an. Boîte de vitesse à rotor en aluminium FR - 31 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial pendant un an. 3/20 • 05299801B Exclusions et Limitations Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette garantie. Exclusions applicables à la durée de garantie Période de garantie Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, lames, ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse. Les composants ne sont pas couverts pas la garantie. Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Limitations applicables à la durée de garantie Vêtements, composants en plastique et en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies. Période de garantie Les composants sont garantis pour les vices de fabrication uniquement, pas l’usure. Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie. • Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation. • L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties. • Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la région de distribution initiale du produit. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre. FR - 32 3/20 • 05299801B Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency) américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans. La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par évaporation. Entretien de la batterie La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas 45,00 $. Moteurs Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces. Fabricant du moteur Détail Ariens AX Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant, et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur pour les déclarations de garantie. Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler Couverts par la garantie du fabricant du moteur. Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur. Pièces et accessoires Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse. Responsabilités du client N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com. Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes : • S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués régulièrement. • Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens agréé dans les plus brefs délais. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux concessionnaires. Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou nous contacter par courriel ou téléphone. Monde entier (sauf Australie ou Nouvelle-Zélande) : AriensCo 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 N° de téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariensco.com Australie : Nouvelle-Zélande : Masport Australia Pty Ltd 27 Commercial Drive Dandenong South Victoria 3175 Australie N° de téléphone : 1300 366 225 www.masport.com.au FR - 33 Masport Ltd 1-37 Mt. Wellington Highway, Panmure, Auckland 1060 Nouvelle-Zélande N° de téléphone : 0800 627 7678 www.masport.co.nz 3/20 • 05299801B Décharge AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. Limitations de recours et de dommages Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous. Loi australienne des consommateurs Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure. Exonération de garantie complémentaire AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 34 3/20 • 05299801B 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 www.ariens.com parts.ariens.com PRINTED