Ariens 926084 PROFESSIONAL 28 RAPIDTRAK HYDRO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Ariens 926084 PROFESSIONAL 28 RAPIDTRAK HYDRO Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Professional Series
With Hydrostatic Drive
Models
926084 – Pro 28 RapidTrak
(SN 000101 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
09436200A • 5/22
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité
et réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de démarrage électrique . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Commande des gaz. . . . . . . . . . . . . . . .
Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . .
Levier d'embrayage de l'outil
(à droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d'embrayage de la traction Manette (à gauche) . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage de poignée double . . . . . . .
Levier de réglage hauteur (à droite). . . .
Commutateur de commande de la
goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur pour poignée chauffante. . .
Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brise-amoncellements . . . . . . . . . . . . . .
Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . .
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
4
9
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement manuel de la machine . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
Angle de fonctionnement du moteur . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
15
Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter un stabilisateur de carburant . . .
Vérifier le verrouillage
des poignées doubles . . . . . . . . . . . . .
Vérification des éléments de fixation . . .
Vérifier le fonctionnement
de l'embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d'huile du boîtier
de renvoi du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . .
Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . .
Remplacer les vis à tête cassante . . . . .
Réglage du déflecteur
de goulotte d'éjection . . . . . . . . . . . . . .
Régler le levier
du sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage
de l'outil et le frein . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage de la traction . . . . .
Régler le câble de réglage hauteur . . . .
ENTRETIEN ÉLECTRIQUE . . . . . . . . .
16
16
16
16
16
16
17
19
19
19
19
20
20
20
23
24
24
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du carburant
en début de saison . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 29
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel d'entretien et un manuel de pièces
de rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com et d'y
commander les pièces de rechange.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ? En
effet, l’enregistrement du produit vous permet
d’activer la garantie applicable et de contacter
facilement et rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est
possible que le revendeur d’origine ait déjà
effectué l’enregistrement du produit pour le
compte du premier propriétaire.
Enregistrer le numéro de série ici.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le moteur
de cette machine. Se reporter au manuel
du moteur pour toute recommandation
concernant les interventions sur le moteur.
Contacter le fabricant du moteur pour
un manuel de rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de difficulté
à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Plaquette du numéro de
série et du modèle
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
© 2022 • AriensCo • Brillion, WI 54110
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles
pour l’opérateur ou des observateurs, ou
des dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou
amputer des parties du corps.
Le non respect des consignes
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
TOUJOURS désenclencher
le rotor, arrêter la machine
et le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent avant de quitter
le poste de l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls le concessionnaire
Ariens ou un centre d’assistance agréé du
fabriquant du moteur peuvent régler le
système de contrôle des émissions et ses
composants. Contactez votre
concessionnaire Ariens pour les questions
relatives aux contrôles des émissions et aux
composants.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long
de ce manuel. Lire et veiller à bien
comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants
de sécurité
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou de
graves blessures POURRAIENT
EN RÉSULTER.
1
2
3. Prudence
PRUDENCE: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
4. Remarque
Figure 2
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. PRUDENCE !
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
Danger !
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés.
Les informations sur les autocollants de
rechange se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange correspondant
à votre machine. Il est possible de
commander des autocollants chez
le revendeur.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser les
mains.
NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter
tout risque de blessures
ou dégâts par des objets
projetés.
Ne laisser personne
s'approcher de la machine
pendant son
fonctionnement.
Rassembler les enfants
à l'extérieur de la zone
de travail et sous la
surveillance d'un adulte
responsable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d'effectuer tout réglage
ou réparation.
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3
de l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
Lire le manuel d’utilisation.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer
sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais
laisser les personnes utiliser la machine
sans formation adéquate.
2. DANGER !
Écarter les tierces personnes notamment
les enfants de la zone de travail.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Ne pas s'approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
d’utilisation.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Arrêter le moteur et
retirer la clé de contact
avant de quitter le poste
d'opérateur pour quelque
raison que ce soit.
• S'assurer que toutes
les commandes, garants
et dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque
de blessures ou dégâts
par des objets projetés.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation
ou entretien. Un démarrage accidentel
du moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer un tour de machine pour prendre
connaissance de la machine, de la zone
de travail et de tous les autocollants
de sécurité.
Comprendre le fonctionnement et les
fonctions de toutes les commandes et savoir
arrêter la machine en situation d'urgence.
Préparation
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation dans la rue ou dans les virages.
Examiner avec attention la zone de travail
et éliminer tous les paillassons, luges,
planches, jouets, fils et autres objets.
Désenclencher tous les embrayages
et passer au point mort avant de mettre
le moteur en marche.
Utiliser les rallonges et les prises spécifiées
par le fabricant pour toutes les machines
disposant de moteurs électriques ou
de démarreurs électriques.
FR - 4
Manipuler le carburant avec prudence
car il est très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir
de carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir de conteneurs
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer du
camion ou de la remorque l’équipement
à essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire
le plein de l’équipement sur la remorque
avec un conteneur portatif plutôt que
d’utiliser un pistolet à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du
conteneur pendant l'opération de
remplissage. Ne pas utiliser de dispositif
à pistolet verrouillé en position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer l’essence renversée.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Régler la hauteur du carter rotor/turbine
pour laisser un espace au-dessus des
surfaces de graviers et de gravillons.
Ne jamais essayer d’effectuer de réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Fonctionnement
Désenclencher toutes les commandes avant
de mettre en marche le moteur.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance. Couper toujours le
moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine pour prévenir toute utilisation
non autorisée.
Ne pas approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ou les enfiler sous
celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
NE JAMAIS approcher les mains, une partie
du corps ou des vêtements des parties
mobiles lorsque la machine est en marche.
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne pas toucher les pièces qui deviennent
chaudes pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir la machine avant
d'entreprendre l'entretien ou des réglages.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. Vérifier la présence éventuelle
de points faibles sur les docks, les rampes
ou le sol. Éviter les zones de travail
irrégulières ou les terrains accidentés
et rester toujours vigilant.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées en graviers, les chemins
ou les routes. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Si la machine heurte un objet, couper le
moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher
le câble des moteurs électriques, inspecter
avec attention le chasse-neige éjecteur
et réparer les dommages avant de
le remettre en marche.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et chercher
immédiatement la cause de la vibration.
Une vibration est habituellement
l'avertissement qu'il y a un problème.
Couper le moteur chaque fois que l'on quitte
la position de travail, avant de débourrer
le carter du rotor/turbine ou la goulotte
d’éjection et pour effectuer des réparations,
réglages ou inspections.
Lors du nettoyage, de réparation ou
d'inspection du chasse-neige éjecteur,
couper le moteur et s'assurer que le
rotor/turbine et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débrancher le câble de
bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir
la mise en marche accidentelle du moteur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos, si ce n'est pour mettre le moteur en
marche et pour conduire le chasse-neige
éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du
bâtiment. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement
sont dangereux.
FR - 5
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés et
opérationnels.
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Toujours se tenir à distance de la zone
d’éjection pendant l'utilisation de la machine.
Ne jamais diriger l’éjection vers les
personnes ou dans une direction pouvant
entraîner des dommages aux biens à
la suite de l’éjection d’objets. Éloigner
les enfants et autres observateurs.
Éviter de toucher les bords tranchants.
Les bords tranchants peuvent sectionner.
Ne pas éjecter la neige plus haut que
nécessaire.
Débourrage d’une goulotte
d’éjection
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Regarder en arrière et être vigilant lorsque
la machine va en marche arrière.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Le contact des mains avec le rotor / turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est
la cause la plus commune d’accidents
liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais
utiliser les mains pour débourrer la goulotte
d’éjection.
Pour débourrer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr
que les lames du rotor / turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Ne pas embarquer de passager.
Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas
utilisé et pendant le déplacement d'un
chantier à un autre.
Entretien et remisage
Désenclencher l’alimentation du
rotor/turbine lors du transport ou en cas
de non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant du
chasse-neige éjecteur (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser la
machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts
de buissons à moins que l’échappement
ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme
à la législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit
maintenir le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans une bonne visibilité ou suffisamment
de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité.
Maintenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation
en toute sécurité exige une attention
complète et sans défaut à tous moments.
Ne jamais toucher un moteur ou un
échappement chauds.
S'assurer que la machine est bien calée
et qu'elle ne va pas se renverser.
Avant de nettoyer, de débourrer
ou d’effectuer une inspection et des
réparations, etc. : désenclencher le/les
embrayage/s, couper le moteur, retirer
la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties
mobiles. Laisser refroidir les pièces
chaudes.
Vérifier fréquemment que les vis à tête
cassante et le reste de la visserie soient
bien vissées pour que l’équipement soit
en état de travailler en toute sécurité.
Vérifier fréquemment le fonctionnement
de l'embrayage et des freins.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un régime trop élevé.
Régler et effectuer l'entretien comme requis.
La rotation des roues motrices et du
rotor/turbine doit s’arrêter rapidement
dès que les manettes d'embrayage sont
débloquées.
Conserver toujours la machine en bon état
de fonctionnement. Un échappement
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’incendie ou d’explosion.
FR - 6
Nettoyer la machine de la glace ou des
débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
Utilisation sur une pente
Toujours conserver les structures de
protection, les garants et les panneaux
en bon état, solidement fixés à leur place.
Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs
de sécurité.
Ne jamais remiser la machine avec du
carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme
des chauffe-eau, des dispositifs de
chauffage ou des sèche-linge. Fermer la
soupape du carburant et laisser le moteur
refroidir complètement avant de recouvrir ou
de remiser la machine dans un endroit clos.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur
de fortes pentes. NE PAS déneiger en
travers des pentes, aller de bas en haut
et vice versa. Sur les terrains en pente,
tous les déplacements doivent être lents
et progressifs.
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les glissements sur les pentes.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente. Ne pas stationner la machine sur une
pente ou uniquement en cas de nécessité.
En cas de stationnement sur une pente,
toujours bloquer les roues.
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
Carburant
Nettoyer ou remplacer les autocollants
de sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Protection personnelle
Ne pas utiliser la machine sans porter
des vêtements d'hiver adéquats.
Éviter de porter des vêtements amples qui
peuvent se coincer dans les parties mobiles.
Porter des chaussures adéquates pour
renforcer l'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’un local clos. Prévoir toujours une
ventilation adéquate. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent causer
des lésions graves, voire mortelles.
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles,
ne pas produire de flammes. Laisser
toujours refroidir le moteur avant d'effectuer
un entretien.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
NE JAMAIS essayer de débourrer ou
de nettoyer la machine lorsque le moteur
est en marche. Le rotor/turbine en rotation
peut causer des blessures graves.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les conteneurs sur le sol,
loin du véhicule avant de les remplir.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés
par la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
des écrans protecteurs pendant l'utilisation,
un réglage ou une réparation pour protéger
les yeux contre les corps étrangers pouvant
être projetés par la machine.
FR - 7
Si cela est plus pratique, retirer du camion
ou de la remorque l’équipement à essence
et faire l’appoint de carburant au sol.
Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement sur une remorque avec
un conteneur portatif plutôt que d’utiliser
un pistolet à essence.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du conteneur
pendant l'opération de remplissage.
Ne pas utiliser de dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
éliminer complètement le carburant pour
éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et
fermer la soupape de carburant ou vidanger
le carburant avant de transporter la machine
sur un camion ou une remorque.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringleries pouvant
subir des dommages. Ne pas transporter
la machine avec le moteur en marche.
Accessoires
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
15
26
8
11
30
16
25
20
19
24
29
27
18
13
22
23
28
6
14
17
12
11
21
4
20
8
7
3
5
2
1
10
18
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Figure 3
Clé du moteur
Pompe d’amorçage
Réservoir de carburant et bouchon
Soupape du carburant
Bouton de démarrage électrique
Bouton de commande du starter
Bouton de commande des gaz
Remplissage d'huile / jauge à huile
Dégorgeur d'huile
Poignée du démarreur à cordon
Levier du sélecteur de vitesse
Rotor
Turbine
Vis à tête cassante (2)
Vis à tête cassante de remplacement (2)
Levier d'embrayage de l'outil
17. Levier d'embrayage de la traction
18. Levier de réglage hauteur
19. Commutateur de commande de la
goulotte d’éjection
20. Interrupteur pour poignée chauffante
21. Lame racleuse
22. Brise-amoncellements (2)
23. Patins de glisse (2)
24. Outil de débourrage neige
25. Goulotte d’éjection
26. Déflecteur de la goulotte d’éjection
27. Protège-courroie
28. Boîte de vitesses
29. Boîtier à fusibles
30. Redresseur
FR - 9
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL (À DROITE)
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
Voir Figure 5.
Contrôle les mouvements du rotor
et de la turbine.
Voir l'emplacement des commandes et des
fonctions en Figure 3.
CLÉ DU MOTEUR
Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position de
marche.
POMPE D’AMORÇAGE
Augmente la quantité de carburant vers
le moteur pour faciliter le démarrage
d'un moteur froid.
SOUPAPE DU CARBURANT
Contrôle le débit de carburant vers le moteur.
BOUTON DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Lance le moteur si le starter est réglé
correctement.
BOUTON DE COMMANDE
DU STARTER
Contrôle le débit d'air vers le moteur.
COMMANDE DES GAZ
Figure 5
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION - MANETTE
(À GAUCHE)
Voir Figure 6.
Permet à la machine d'aller en marche avant
et en marche arrière.
Règle le régime moteur.
LEVIER DU SÉLECTEUR
DE VITESSE
Voir Figure 4.
Contrôle la vitesse en marche avant
et en marche arrière.
Figure 6
VERROUILLAGE DE POIGNÉE
DOUBLE
Figure 4
Permet au rotor et à la turbine de tourner
sans besoin de tenir constamment le levier
d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a
tourner jusqu'à ce que les deux manettes
d'embrayage soient débloquées.
FR - 10
LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR
(À DROITE)
Voir Figure 7.
Soulève ou abaisse le carter du rotor en
fonction des différentes situations de
déblaiement de la neige.
Figure 7
COMMUTATEUR DE COMMANDE
DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 8.
IMPORTANT: La goulotte d'éjection ne
s'active que lorsque le moteur tourne.
Fait tourner la goulotte d'éjection et la
manette du déflecteur de la goulotte pour
contrôler l'éjection de la neige. Déplacer le
levier de commande vers l’avant ou l’arrière
pour contrôler la hauteur d'éjection de la
neige. Déplacer le levier vers la gauche ou la
droite pour faire tourner la goulotte d'éjection
dans la position souhaitée.
IMPORTANT: Si la goulotte d'éjection reste
bloquée après avoir activé le commutateur de
commande de la goulotte, NE JAMAIS forcer
manuellement la goulotte ou tenir la manette
pendant plus de 2 secondes. Voir Dépannage
à la page 25.
Figure 8
INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE
CHAUFFANTE
Allume et éteint les poignées chauffantes.
LAME RACLEUSE
Entre en contact avec la surface à nettoyer et
protège le carter pendant l'utilisation normale.
BRISE-AMONCELLEMENTS
Il rompt les amoncellements de neige qui
sont plus hauts que le carter du rotor et
amène la neige dans le rotor.
PATIN DE GLISSE
Contrôle la distance entre la lame racleuse
et la surface.
ROTOR
Tourne pour amener la neige dans la turbine.
TURBINE
Éjecte la neige par la goulotte d'éjection.
FR - 11
VIS À TÊTE CASSANTE
Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir
tout dommage à la boîte de vitesses
et à ses composants.
DIRECTION AUTO-TURN™
Verrouille ou déverrouille automatiquement
les roues ou les chenilles pour permettre à la
machine de tourner avec une meilleure
précision.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT: Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane
d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Court terme à la page 28.
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier le fonctionnement des
commandes.
• Levier d'embrayage de l'outil
• Levier d'embrayage de la traction
• Verrouillage de poignée double
5. Savoir arrêter la machine en situation
d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la
page 12.
IMPORTANT: Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue de l'opérateur en position assise
de travail, tourné dans le sens de la marche
avant.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
ARRÊT D'URGENCE
IMPORTANT: Utiliser un cordon
d'alimentation avec marquage UL ou certifié
CSA, d'un courant nominal minimum de 13
ampères, avec mise à la terre et étiquette
garantissant son utilisation en extérieur. Voir
Accessoires à la page 28.
1. Relâcher les deux leviers d’embrayage.
2. Tourner la clé du moteur sur arrêt et
retirer la clé.
3. Attendre que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter la position
de l'opérateur.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
IMPORTANT: Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
1. Vérifier si la turbine est gelée.
a. Retirer la clé moteur.
b. Enclencher le levier d'embrayage
de l'outil et tirer la poignée
du démarreur à cordon.
c. S'il n'est pas possible de tirer
la poignée, déplacer la machine dans
un endroit réchauffé pour la dégeler.
2. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
1. Démarreur électrique : Brancher le câble
d'alimentation sur le démarreur, puis sur
une prise de courant 120V triphasée avec
mise à la terre.
Tous les modèles
2. Tourner la soupape de carburant sur
la position de marche.
3. Mettre le starter sur la position de
marche.
4. Tourner la clé du moteur sur la position
de marche.
5. Moteurs froids uniquement : Appuyer
2 fois sur la pompe d'amorçage.
6. Mettre la commande des gaz sur plein
régime.
7. Démarreur électrique : Appuyer sur le
démarreur électrique.
REMARQUE: NE PAS activer la marche plus
de 10 fois à intervalles de 5 secondes "on"/5
secondes "off" pour éviter d'endommager ou
de surchauffer son moteur.
8. Démarreur à cordon : Tirer la poignée du
démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon jusqu'à sentir
FR - 12
une résistance.
b. Tirer fermement et rapidement la
poignée de toute la longueur du bras.
Recommencer jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, voir Dépannage à la
page 25.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. NE PAS laisser la poignée
frapper contre le moteur.
9. Fermer progressivement le starter à
mesure que le moteur se réchauffe.
10. Démarreur électrique : Débrancher le
câble d'alimentation de la prise, puis du
démarreur.
Roue
Galets
FONCTIONNEMENT
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
2. Sélectionner la vitesse.
3. Enclencher l'embrayage de l'outil.
Bêche
REMARQUE: Arrêter le rotor lorsque
l'on passe d'une zone de travail à l'autre.
4. Enclencher l'embrayage de la traction.
IMPORTANT: Débloquer le levier avant
de changer de vitesse. Lorsque la machine
tourne vers la gauche ou la droite, le
différentiel Auto-TurnTM débloque
automatiquement les roues pour permettre à
la machine de tourner plus facilement. En
ligne droite, le différentiel bloque les deux
roues pour une meilleure traction.
Réglage de l'angle des chenilles
Voir Figure 9.
• Fonctionnement sur roues : Offre une
excellente maniabilité et une grande facilité
de braquage sur les terrains ne nécessitant
pas de traction élevée. Serrer la manette
de réglage de la hauteur, et enfoncer le
guidon. Débloquer la manette pour bloquer
les galets tendeurs en position haute.
• Fonctionnement sur galets : Offre une
excellente traction et permet de garder
le carter du rotor à l’horizontale en cas de
déblayage de neige épaisse ou humide.
Serrer et relâcher la manette de réglage
de la hauteur.
• Fonctionnement en mode bêche :
Permet de déblayer efficacement la neige
compactée. Serrer la manette de réglage
de la hauteur et soulever le guidon.
Débloquer la manette pour bloquer les
galets tendeurs en position basse.
Figure 9
Positionner les briseamoncellements
Utiliser les brise-amoncellements si la
hauteur de neige à dégager dépasse le carter
du rotor.
1. Desserrer les boutons moletés et
déplacer le coupe-neige vers le bas. Voir
Figure 10.
Figure 10
FR - 13
DÉPLACEMENT MANUEL DE LA
MACHINE
Voir Figure 11.
2. Tourner le coupe-neige vers l'avant de
180° de façon à ce que l'encoche
s'engage dans le bouton moleté
supérieur. Serrer les boutons moletés.
3. Répéter de l’autre côté.
Voir Figure 12.
• Pour désenclencher la transmission et
déplacer la machine à moteur éteint, tirer la
tige de by-pass vers l'extérieur.
• Pousser la tige pour enclencher la
transmission et faire fonctionner la
machine normalement.
Utilisation
normale
Déplacer
manuellement
la machine
Figure 11
Débourrage d’une goulotte d’éjection
Figure 12
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS
utiliser les mains pour débourrer
la goulotte d'éjection.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes
aient refroidi.
2. Utiliser l'outil de débourrage pour
débourrer.
3. Remettre l'outil en position de remisage
sur le carter du rotor.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Débloquer le levier d'embrayage
de la traction.
2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil.
4. Placer la manette de commande des gaz
sur la position lente.
5. Retirer la clé moteur.
6. Mettre la soupape de carburant
sur la position d'arrêt.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer
la soupape du carburant.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
REMARQUE: NE JAMAIS arrimer à
des tiges ou autre pièce mécanique pouvant
subir des dommages.
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR
L’angle du moteur pendant le fonctionnement
peut affecter la qualité de sa lubrification quel
que soit le niveau d’huile.
Un fonctionnement au-delà de l’angle
maximal recommandé par le fabricant
entraînera une usure prématurée du moteur
et l’annulation de la garantie de celui-ci.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur
pour connaître l’angle maximal de
fonctionnement.
FR - 14
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Entretien effectué
Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien
de la machine et la règle afin que son
rendement soit optimal. Contacter un centre
de service agréé par le fabricant du moteur
pour l'entretien du moteur.
POSITION POUR L'ENTRETIEN
Voir Figure 13.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Avant de
basculer la machine sur son
carter, éliminer complètement le
carburant pour éviter d'en
renverser. (Voir le manuel du
moteur pour des instructions.)
S’assurer que la machine est
bien calée et qu’elle ne va pas
se renverser.
À chaque utilisation
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Comme requis
PLAN D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
Ajouter un stabilisateur de
carburant*
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de l’outil
fonctionne correctement
•
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de la traction
fonctionne correctement
•
Vérifier le verrouillage des
poignées doubles
•
Vérifier les éléments de
fixation
•
Vérifier le niveau d’huile
moteur **
•
Vidanger l'huile moteur **
•
Remplacer la bougie **
•
•
Graissage général
•
•
Vérifier le niveau d'huile du
boîtier de renvoi du rotor
•
•
* Voir Ajouter un stabilisateur de carburant à
la page 16.
** Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.REMARQUE : La
transmission est lubrifiée à vie. Aucun type
d'entretien ou de contrôle de niveau ne sont
requis.
PIÈCES DE RECHANGE
Contactez votre revendeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Figure 13
Désignation
Nº de pièce
Graisse Ariens haute
température
1 cartouche de 414 ml
00036700
Huile de graissage Ariens L3 – 00068800
237 ml (8 oz)
Vis à tête cassante et écrou
52100100
Stabilisateur de carburant –
118 ml (4 oz.)
04730400
Rondelle d’étanchéité de boîte 06400920
de vitesses
FR - 15
Désignation
Nº de pièce
Huile moteur synthétique
Ariens 0W-30
• 591 ml (20 oz.)
• 946 ml (32 oz.)
00077600
00077900+
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
REMARQUE: Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Voir le manuel
du moteur.
Fusible – 7.5 A
04954200
Fusible – 10 A
04438100
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Relais
04438400
Voir le manuel du moteur.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU
BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR
AJOUTER UN STABILISATEUR
DE CARBURANT
Au moment de l’achat, ajoutez dans le
réservoir d’essence un stabilisateur de
carburant de façon à garantir des
performances optimales sur toute la durée de
vie. Cf. Voir Court terme à la page 28 pour
obtenir les instructions.
1. Placer la machine sur une surface plane.
2. Retirer le bouchon de remplissage de
l’huile. Voir Figure 14.
IMPORTANT: NE PAS retirer le couvercle de
boîte de vitesses.
VÉRIFIER LE VERROUILLAGE
DES POIGNÉES DOUBLES
2
1. Arrêter le moteur.
2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis
l'embrayage de la traction.
3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil.
L'embrayage de l'outil doit resté
enclenché jusqu'au déblocage du levier
d'embrayage de la traction.
1
IMPORTANT: Si le verrouillage de la poignée
double ne fonctionne pas correctement,
réparer comme indiqué dans le manuel
d'entretien de la machine.
VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée.
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
DE L'EMBRAYAGE
• Le rotor/la turbine doivent s’arrêter
en 5 secondes à compter du moment
où le levier d’embrayage de l’outil est
débloqué.
• Les roues ou les chenilles doivent s'arrêter
rapidement lorsque le levier d'embrayage
de la traction est desserré.
IMPORTANT: Si les embrayages ne
s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas
correctement, voir Régler l'embrayage
de l'outil et le frein à la page 20 ou Régler
l'embrayage de la traction à la page 23. Voir
le manuel d'entretien correspondant à votre
machine pour plus d'informations sur les
réparations de l'embrayage.
1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor
2. Bouchon de remplissage de l’huile
Figure 14
3. Vérifier le niveau d'huile avec un
instrument de mesure approprié, tel qu'un
tournevis propre. Faire l'appoint d'huile le
cas échéant. Le niveau d'huile doit être à
6.1 cm – 6.7 cm (2.4" – 2.6") de la surface
plate du couvercle de la boîte de
vitesses.
IMPORTANT: N’utiliser que de la graisse
synthétique Ariens L3 pour usage industriel
(voir Pièces de rechange à la page 15).
L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas
automatiquement la garantie, mais la
garantie ne couvrira pas les dommages
causés par l'utilisation de lubrifiants non
agréés.
4. Examiner l'usure et l'état du caoutchouc
du bouchon de remplissage de l’huile et
le remplacer au besoin.
FR - 16
5. Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile en place. Serrer à 9 N•m (80 lb-in).
REMARQUE: NE PAS trop serrer !
Les mesures sont en pouces livre-force
(lb-in) et pas en pieds livre-force (lb-ft). Un
mauvais serrage de couple, ou une mauvaise
installation ou un serrage de couple erroné
du bouchon de remplissage de l’huile
risquent d’annuler la garantie de la boîte de
vitesses.
2
1
Ariens recommande d'utiliser la graisse
Ariens haute température ou un produit
équivalent (voir Pièces de rechange)
pour la lubrification des raccords. Lubrifier
à chaque nouvelle saison ou toutes
les 25 heures de fonctionnement.
5
IMPORTANT: Essuyer les raccords avant
et après le graissage.
Déposer le couvercle inférieur
Voir Figure 15.
1. Placer la machine en position pour
l’entretien (voir Figure 13).
2. Retirer les trois écrous à embase à
blocage supérieur qui fixent la plaque
du régleur de hauteur au support
du régleur de hauteur.
3. Retirer la plaque du régleur de hauteur
et les trois entretoises se trouvant sur
les boulons à tête ronde et collet carré.
La butée du régleur de hauteur sera fixée
à l'arbre arrière.
4. Faire glisser la butée du régleur de
hauteur à droite et la faire pivoter loin
du châssis.
PRUDENCE: PRÉVENIR LES
BLESSURES ! La charriot des
chenilles tournera librement
sans le support du régleur de
hauteur. Écarter les mains des
points de pincement.
4
3
GRAISSER LA MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
Écrou à embase à blocage supérieur
Plaque du régleur de hauteur
Butée du régleur de hauteur
Couvercle inférieur
Arbre arrière
Figure 15
Graisser la machine
Utiliser la légende suivante pour toutes les
procédures de lubrification.
Graisse
Huile
* = Lubrifier des deux côtés
1. Lubrifier comme indiqué la Figures 16 et
17. Pour obtenir les instructions de retrait
des galets, se reporter au manuel
d’entretien.
2. Réinstaller le couvercle inférieur et
repositionner la machine en position
de marche.
5. Retirer les six vis assurant la fixation
du couvercle inférieur et déposer le
couvercle. Faire pivoter le chariot des
chenilles comme requis pour retirer
le couvercle inférieur.
FR - 17
Lubrifier l'arbre du rotor
1. Retirer les écrous de vis à tête cassante
et les boulons. Voir Figure 18.
Figure 16
Figure 18
2. Appliquer de la graisse sur les
graisseurs. Voir Figure 19.
*
Figure 17
Figure 19
3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre
du rotor.
4. Aligner les trous de vis à tête cassante du
rotor avec les trous de vis à tête cassante
de l’arbre.
5. Introduire les boulons dans les trous.
6. Fixer les boulons avec des écrous.
7. Serrer les boulons au couple de
7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft)
Si aucune clé dynamométrique n'est
disponible, serrer les boulons de façon à
ce qu'ils ne tournent plus librement. NE
PAS trop serrer.
FR - 18
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
1
RÉGLER LA LAME RACLEUSE
Une usure trop importante de la lame risque
d’endommager le carter du rotor.
1. Faire basculer la machine vers l'arrière
sur le guidon, soutenir le carter du rotor
et desserrer les écrous fixant la lame.
2. Abaisser la lame et serrer les écrous.
3. Régler les patins de glisse. Voir Régler
les patins de glisse à la page 19.
REMARQUE: TOUJOURS régler les patins
de glisse après avoir réglé la lame de façon
à prévenir une usure prématurée de la lame
racleuse et des dommages au carter du rotor.
RÉGLER LES PATINS DE GLISSE
Voir Figure 20.
1. Placer la machine sur une surface dure
et plane.
2. Placer une entretoise sous chaque
extrémité de lame racleuse.
• Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8")
sur les surfaces dures, régulières.
• Utiliser deux entretoises de 22 mm
(7/8") sur les surfaces irrégulières ou
sur le gravier.
3. Desserrer la visserie des patins de glisse
et abaisser les patins de glisse au contact
de la surface. Régler les deux patins de la
même façon.
4. Serrer la visserie des patins de glisse.
3
2
1. Patin de glisse
2. Entretoise
3. Lame racleuse
Figure 20
REMPLACER LES VIS À TÊTE
CASSANTE
Remplacer les vis à tête cassante en cas de
rupture de ces dernières ou si un obstacle
empêche la bonne rotation du rotor. Voir
Figure 21.
1
1. Vis à tête cassante de remplacement
Figure 21
IMPORTANT: Ariens recommande d'utiliser
uniquement des vis à tête cassante OEM
lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante.
Voir Pièces de rechange à la page 15.
Voir Figure 18.
1. Aligner le trou de vis à tête cassante du
rotor avec le trou de vis à tête cassante
de l’arbre.
2. Introduire les boulons dans les trous.
3. Fixer les boulons avec des écrous.
FR - 19
4. Serrer les boulons à 7.9 N•m – 16.5 N•m
(5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft). Si aucune clé
dynamométrique n'est disponible,
serrer les boulons de façon à ce qu'ils
ne tournent plus librement. NE PAS
trop serrer.
RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE D'ÉJECTION
Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute
la course de déplacement :
1. Régler le levier ou le commutateur afin de
positionner la goulotte d'éjection sur la
position la plus élevée.
2. Régler les écrous sur le câble de
goulotte. Voir Figure 22.
• Pour abaisser le déflecteur, desserrer
l'écrou inférieur et serrer l'écrou
supérieur.
• Pour monter le déflecteur, desserrer
l'écrou supérieur et serrer l'écrou
inférieur.
5. Déplacer la manivelle sur la position
d'arrêt des roues / chenilles puis couper
le moteur.
6. Placer le levier du sélecteur de vitesse au
point mort et le maintenir en position.
7. Sans déplacer la manivelle, enfiler le
tourillon en haut ou en bas de la tige du
sélecteur de façon à l'aligner au trou de la
manivelle.
8. Introduire le tourillon sur la manivelle.
9. Remonter la goupille épingle sur le
tourillon.
10. Serrer le contre-écrou contre le tourillon.
11. Redescendre la machine sur le sol.
5
1
2
1
3
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
3
Goupille épingle
Tourillon
Levier coudé
Contre-écrou
Sélecteur de vitesse
Figure 23
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL ET LE FREIN
1. Câble de goulotte
2. Écrou de réglage supérieur
3. Écrou de réglage inférieur
Figure 22
RÉGLER LE LEVIER DU
SÉLECTEUR DE VITESSE
Voir Figure 23.
1. Placer la machine sur des supports de
façon à ce que les roues soient audessus du sol.
2. Retirer la goupille épingle du tourillon et
retirer le tourillon de la manivelle.
3. Desserrer le contre-écrou de la tige du
sélecteur.
4. Faire démarrer le moteur puis enclencher
l'embrayage de la traction.
FR - 20
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Un réglage
erroné peut provoquer des
mouvements accidentels du
rotor et de la turbine qui peuvent
entraîner des blessures graves
voire mortelles. Le ROTOR/LA
TURBINE DOIVENT
S’ARRÊTER en 5 secondes à
compter du moment où le levier
d’embrayage de l’outil est
débloqué.
Éliminer le jeu du câble de l'outil
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer
le protège-courroie.
IMPORTANT: NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
4. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble et tourner le rouleau
de réglage vers le bas pour raccourcir le
câble et le retendre. Voir Figure 24.
1
Vérifier la
position
ici.
Figure 25
6. Serrer le contre-écrou se trouvant
sur le rouleau de réglage du câble. Voir
Figure 24.
7. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
8. Rebrancher le câble de bougie.
2
3
Vérifier le jeu du rouleau du bras
du tendeur de l’outil
1. Placer la machine en position pour
l'entretien et déposer le couvercle
inférieur. Voir Position pour l'entretien à la
page 15.
2. Enclencher l'embrayage de l’outil et
vérifier le jeu entre le châssis et le
rouleau en plastique en bas du bras
du tendeur de l’outil. Le rouleau doit
être à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8")
du châssis. Voir Figure 26.
1. Câble d'embrayage de l’outil
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 24
5. L'embrayage de l’outil étant
désenclenché, assurez-vous que bras du
tendeur de rotor touche légèrement le
châssis. Voir Figure 25.
Figure 26
FR - 21
Mesurer
ici.
• Si le rouleau se trouve à 12.7 mm –
22.2 mm (1/2" – 7/8") du châssis,
aucun réglage n’est nécessaire.
Voir Figure 27.
• Si le rouleau est à moins de 12.7 mm
(1/2") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et rapprocher le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de
réglage et vérifier à nouveau le jeu du
rouleau.
• Si le rouleau est à plus de 22.2 mm
(7/8") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et éloigner le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou
de réglage et vérifier à nouveau le jeu
du rouleau.
Mesurer
ici.
1
2
2
1. Plaquette de frein
2. Poulie de l'outil
Figure 28
3
• Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm
(1/16"), desserrer l’écrou de réglage du
tendeur et écarter le tendeur de la courroie
ou de la poulie. Positionner le tendeur de
façon à avoir un jeu minimum de plaquette
de frein de 1.6 mm (1/16") et un jeu de
12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") entre le
rouleau en plastique et le châssis. Voir
Figure 27.
1
1. Tendeur
2. Courroie
3. Poulie
IMPORTANT: Si les réglages ne permettent
pas d’obtenir des jeux dans les plages
spécifiées, contacter le concessionnaire pour
procéder à une réparation.
Contrôler le jeu du guide-courroie
Figure 27
Vérifier le frein de l’outil
L'embrayage de l'outil désenclenché, la
plaquette de frein doit être en contact avec la
courroie ou la poulie de l'outil, selon la partie
qui se trouve le plus près. L'embrayage de
l'outil enclenché, la plaquette de frein doit
être au moins à 1.6 mm (1/16") de la courroie
ou de la poulie. Voir Figure 28.
Voir Figure 29.
L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant face au tendeur de
courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8")
des courroies, sans les toucher.
Régler le guide-courroie :
1. Déposer le protège-courroie.
2. Desserrer les boulons et déplacer
le guide-courroie pour corriger la position.
3. Serrer les boulons et revérifier le jeu
du guide-courroie.
4. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
FR - 22
1
2
3
Figure 29
Mesurer ici.
1. Câble de l'embrayage de la traction
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 30
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION
Voir Figure 30.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer le
protège-courroie.
5. L’embrayage de traction désenclenché,
veiller à ce que le bras du tendeur de
rotor touche légèrement le châssis. Voir
Figure 31.
IMPORTANT: NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
4. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction et tourner
le rouleau vers le bas pour raccourcir
le câble et le retendre.
Vérifier la
position ici.
Figure 31
6. Serrer le contre-écrou se trouvant sur le
rouleau de réglage du câble. Voir
Figure 30.
7. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
FR - 23
8. Rebrancher le câble de bougie.
RÉGLER LE CÂBLE DE
RÉGLAGE HAUTEUR
Voir Figure 32.
REMARQUE : S’assurer que le pion
de verrouillage du régleur de hauteur est
complètement engagé avant d'effectuer
les réglages.
1. Desserrer les contre-écrous du rouleau
de réglage câble.
2. Serrer le contre-écrou droit pour éliminer
le jeu entre le rouleau de réglage et
l'œillet de câble.
3. Serrer le contre-écrou gauche.
5
1. Appuyer sur le clip de verrouillage et tirer
la boîte à fusibles vers le bas à partir du
couvercle.
2. Retirer le fusible grillé.
3. Déterminer la cause de la panne du
fusible et réparer.
4. Poser un nouveau fusible.
5. Introduire la boîte à fusibles dans le
couvercle et pousser de façon à ce
qu’elle s’encliquète en place.
Remplacement des relais
AVIS : Les relais sont interchangeables.
N’utiliser que des pièces de rechange de
première qualité. Voir Pièces de rechange à
la page 15.
1. Appuyer sur le clip de verrouillage et tirer
la boîte à fusibles vers le bas à partir du
couvercle.
2. Déposer le relais grillé.
3. Déterminer la cause de la panne du relais
et réparer.
4. Poser un nouveau relais.
5. Introduire la boîte à fusibles dans le
couvercle et pousser de façon à ce
qu’elle s’encliquète en place.
2
1
1
4
1.
2.
3.
4.
5.
2
10
3
7.5
Pion de blocage
Contre-écrou
Rouleau de réglage
Œillet de câble
Jeu du câble
Figure 32
ENTRETIEN ÉLECTRIQUE
3
1. Relais évidement de poignée
chauffante
2. Commandes de goulotte d'éjection /
Fusible de chauffe-main 10 A
3. Fusible de phare 7.5 A
Figure 33
Voir Commandes et caractéristiques à la
page 9 en ce qui concerne l’emplacement de
la boîte à fusibles.
Voir Figure 33.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : Pour prévenir tout dommage
au circuit, remplacer les fusibles avec des
fusibles de même ampérage (A). Déterminer
la cause de la panne électrique et réparer
avant de remplacer les composants
électriques défectueux.
FR - 24
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
Le moteur est coupé.
Tourner la clé du moteur sur la position
de marche. Voir Clé du moteur à la
page 10.
Le starter est désactivé.
Mettre le starter sur la position
de marche. Voir Bouton de commande
du starter à la page 10.
La soupape du carburant
est fermé.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Le réservoir de carburant
est vide.
Remplir le réservoir de carburant. Voir
Avant d’utiliser la machine à la
page 12.Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
Impossible de
lancer le moteur. Le moteur n'est pas amorcé.
Le circuit de démarrage de
l’interrupteur ne fonctionne pas.
(Démarreur électrique)
Si le moteur est froid, appuyer sur
la pompe d'amorçage deux fois,
puis mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser le starter si le moteur
est chaud. Voir Mise en marche du
moteur à la page 12.
Confier les réparations
au concessionnaire.
Il y a des saletés et des dépôts
Éliminer les saletés autour
autour du régulateur de vitesse et du régulateur/carburateur.
du carburateur.
Voir le guide d'entretien correspondant
à votre machine.
Le moteur a du
mal à démarrer
ou tourne mal.
Le câble de bougie est
débranché.
Brancher la bougie. Voir le manuel du
moteur.
La bougie est défectueuse.
Remplacer la bougie. Voir le manuel
du moteur.
Il y a trop de carburant dans le
cylindre du moteur (noyé).
Mettre le bouton de contrôle du starter
sur la position d'arrêt et retenter la
mise en marche. Voir Mise en marche
du moteur à la page 12.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens
ou un centre de service agréé
par le fabricant du moteur.
Le mélange de carburant est trop Mettre le bouton du starter sur la
riche.
position d'arrêt. Voir Bouton de
commande du starter à la page 10.Se
reporter au manuel d’entretien de la
machine.
La bougie est défectueuse,
sale ou son écartement
n’est pas correct.
Nettoyer la bougie et régler
correctement l’écartement ou
voir le concessionnaire Ariens.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
FR - 25
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur cale.
Cause probable
Solution
Le réservoir de carburant
est vide.
Remplir le réservoir de carburant. Voir
Avant d’utiliser la machine à la
page 12.Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
La soupape du carburant
est fermé.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Il y a une obstruction au niveau
du rotor ou de la turbine.
Arrêter le moteur, retirer la clé
et attendre que toutes les parties
mobiles refroidissent. Vérifier
la présence d'obstructions et
les éliminer avant de redémarrer.
Le carburant est contaminé.
Remplacer avec de l'essence propre.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens
ou un centre de service agréé
par le fabricant du moteur.
La bougie est défectueuse.
Remplacer ou nettoyer la bougie. Voir
le manuel du moteur.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
Le moteur tourne Une formation de vapeurs dans le Desserrer lentement le bouchon
un instant et
réservoir de carburant crée un
du réservoir de carburant.
s’arrête.
excès de pression dans celui-ci.
La machine
n'effectue
ni la marche
avant ni la
marche arrière.
Le câble de traction n'est pas
réglé correctement.
Éliminer le jeu du câble. Voir Régler
l'embrayage de la traction à la
page 23.
La courroie de traction est
défectueuse.
Réparer ou remplacer la courroie de
traction. Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
Le sélecteur de vitesse est mal
réglé.
Régler le sélecteur de vitesse. Voir
Régler le levier du sélecteur de vitesse
à la page 20.
La transmission est courtcircuitée.
Pousser la tige de by-pass pour
enclencher la transmission et faire
fonctionner la machine normalement.
Voir Déplacement manuel de la
machine à la page 14.
FR - 26
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
La vis à tête cassante est
rompue.
Voir Remplacer les vis à tête cassante
à la page 19.
Le frein/embrayage de l'outil n'est Voir Régler l'embrayage de l'outil et le
pas réglé correctement.
frein à la page 20.
La turbine est gelée.
Conduire la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
De la glace ou des débris
obstruent le rotor.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent. Vérifier la présence
d'obstructions et les éliminer avant de
redémarrer.
La neige bourre la goulotte
d’éjection.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et que les pièces
chaudes aient refroidi. Nettoyer la
goulotte d'éjection et le carter du rotor
avec l'outil de débourrage. NE PAS
utiliser les mains.
La courroie d'entraînement
du rotor est glissante, usée
ou endommagée.
Régler ou remplacer la courroie
d'entraînement du rotor. Se reporter au
manuel d’entretien de la machine.
La courroie d’entraînement
du rotor est desserrée
ou endommagée.
Remplacer la courroie ou régler
le câble de commande du rotor. Se
reporter au manuel d’entretien de la
machine.
La lame racleuse est usée ou
abîmée.
Déblaiement
insuffisant.
En cas d'usure, régler, remplacer en
cas de dommage ou lorsque la lame
racleuse a été réglée jusqu’au fond et
ne touche plus la surface
ou ne déblaie pas correctement. Voir
Régler la lame racleuse à la page 19.
Régler les patins de glisse et la
La machine tire à
lame racleuse.
gauche ou à
droite.
Régler les patins de glisse et la lame
racleuse. Voir les paragraphes Régler
les patins de glisse et Régler la lame
racleuse à la page 19.
La turbine est peut-être gelée.
La courroie
grince
continuellement. Régler l'embrayage de l'outil.
Déplacer la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
La machine
n'éjecte pas ou
éjecte peu.
Voir le paragraphe Régler l'embrayage
de l'outil et le frein à la page 20.
Les commandes Le système a enclenché sa
ATTENDRE quelques minutes avant
de la goulotte
protection automatique en raison d’utiliser les commandes, le temps que
d’éjection ne
d’une surchauffe.
la fonction de protection se refroidisse.
fonctionnent
pas.
Les commandes Fusible grillé.
de la goulotte
d’éjection ne
fonctionnent pas
après le
refroidissement.
Vérifier le fusible, et le remplacer par
un modèle aux caractéristiques
nominales équivalentes. Si le fusible
n’est pas grillé ou continue à griller,
voir le Manuel d’entretien.
FR - 27
LONG TERME
REMISAGE
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
COURT TERME
1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile
ou d’antirouille sur les parties en métal
non vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE: Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous
les conteneurs de carburant au moment
de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 15) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste
du carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Fermer la soupape de carburant et laisser
que le moteur s'arrête tout seul.
7. Retirer la clé moteur.
8. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
1. Exécuter tous les points du remisage
de court terme.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
IMPORTANT: Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien,
page 15.
4. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
5. Soulager les roues ou les chenilles en
plaçant des cales sous le châssis ou les
trains de roues.
6. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
Avant d’ouvrir la soupape du carburant pour
la première fois après un long remisage,
ajouter du carburant frais traité au
stabilisateur dans le réservoir du carburant et
dans tous les conteneurs de carburant où il
reste du carburant.
ACCESSOIRES
Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste
complète d'accessoires et d'outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Rallonge (120V)
02483100
Jeu de masses avant
72406500
Jeu de patins de glisse en
composite (jeu de 2)
72603100
Couvercle
72601500
Cabine à neige
72103300
Tapis de sol de protection
70706700
FR - 28
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
926084
Désignation
Hydro Pro 28 RapidTrak
Moteur
Ariens AX
Couple de serrage brut* – N•m (lb-ft)
28.5 (21.0)
Cylindrée – cm3 (in3)
420.0 (25.6)
Tr/min max. - Sans charge
3600 ± 100
Démarreur électrique
120V
Contenance du réservoir – litre (qt)
2.8 (3.0)
Phare
DEL
Goulotte d'éjection
Angle de rotation de la goulotte
200°
Commande de rotation
Circuit électrique
Commande du déflecteur
Circuit électrique
Rotor
Largeur de déblaiement – cm (in)
71.1 (28.0)
Boîte de vitesses
Fonte
Diamètre du rotor – cm (in)
40.6 (16.0)
Turbine
Diamètre de turbine – cm (in)
35.6 (14.0)
Régime de la turbine (tr/min)
1059
Régime périphérique de la turbine – m/sec
(ft/sec)
19.7 (64.6)
Entraînement
Rotor
Courroies HA doubles
Traction
Hydrostatique
Vitesses
Variable à loisir
Commande d’arbre
Auto-Turn™
Chenille en caoutchouc
Dimensions – cm (in)
14.0 (5.5)
Dimensions et poids
Longueur – cm (in)
153.9 (60.6)
Hauteur – cm (in)
116.6 (45.9)
Largeur – cm (in)
76.7 (30.2)
Poids – kg (lb)
153.8 (339.0)
*Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage
du fabricant du moteur.
FR - 29
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du
01/01/2022 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée
dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule
maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation
professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme
destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera
fixée à 90 jours partir de la date d’achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ;
sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
AA
Groupe produit
Période de garantie
Outils de série
1 an.
CH, CQ Tondeuses Zenith
HD
4 ans ou 750 heures*
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
HE
Tondeuses Edge
HF
Tondeuses IKON-XD
2 ans ou 150 heures*
3 ans ou 300 heures*
HH
Tondeuses Apex
4 ans ou 500 heures*
PA
Balais Série 921
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe
et platine
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SC
S18
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920, Crossover Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SF
Tracteur Mammoth
2 ans ou 500 heures*
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de garantie
garantie
SA
SB, SD
Période de garantie
Boîte de vitesse à rotor en fonte
5 ans.
Boîte de vitesse à rotor en fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
FR - 30
5/22 • 05299801I
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares halogène, lames,
ampoules de phare halogène, lubrifiants, lames de tondeuses, huile,
filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins
de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Refer to www.ariens.com for
warranty statement.
Limitations applicables à la durée
de garantie
Vêtements, composants en plastique et
en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies.
Période de garantie
Les composants sont garantis pour les vices
de fabrication uniquement, pas l’usure.
Actionneurs Parker
1 an.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du
produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette
garantie.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de
non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de
toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société
AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier
d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre.
FR - 31
5/22 • 05299801I
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et
tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA
est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Entretien de la batterie
La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune
exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas
45,00 $.
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions
de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité,
les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Ariens AX
Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant,
et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du
moteur ou www.ariens.com pour les déclarations de garantie.
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler
Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur
n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens
agréé dans les plus brefs délais.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge
du propriétaire.
• Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux
concessionnaires.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web,
ou nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier (sauf Australie
ou Nouvelle-Zélande) :
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariensco.com
Australie :
Nouvelle-Zélande :
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australie
N° de téléphone : 1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 32
Masport Ltd
320 Ti Rakau Drive
East Tamaki
Auckland 2013
Nouvelle-Zélande
N° de téléphone : 0800 627 7678
www.masport.co.nz
5/22 • 05299801I
Décharge
AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif
(y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
AriensCo ne sera pas tenu responsable de dommages, notamment l'usure prématurée, ou de blessures
provoquées par l'installation de pièces de rechange et accessoires non autorisés, et par des pièces de
rechange et accessoires non installés par un concessionnaire Ariens agréé.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement
prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier
ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées
dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande,
ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à
AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les
limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
de la région de résidence.
FR - 33
5/22 • 05299801I
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés