921046 | 921047 | 921045 | Ariens 921048 DELUXE 28 SHO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
921046 | 921047 | 921045 | Ariens 921048 DELUXE 28 SHO Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Deluxe Series
Models
921045 – Deluxe 24
(SN 035000 +)
921046 – Deluxe 28
(SN 035000 +)
921047 – Deluxe 30
(SN 035000 +)
921048 – Deluxe 28 SHO
(SN 035000 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
05135600A • 4/18
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité et
réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de démarrage électrique . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Bouton de commande des gaz . . . . . . .
Levier d'embrayage de l'outil (à droite) .
Levier d'embrayage de la traction Manette (à gauche) . . . . . . . . . . . . . . .
Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . .
Verrouillage de poignée double . . . . . . .
Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur pour poignée chauffante. . .
Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
5
9
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . 12
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
14
14
Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter un stabilisateur de carburant . . .
Vérifier le verrouillage des poignées
doubles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des éléments de fixation . . .
Vérifier le fonctionnement de
l'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la pression des pneus . . . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d'huile du boîtier
de renvoi du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . .
Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . .
Remplacer les vis à tête cassante . . . . .
Régler la manette du déflecteur de
goulotte d'éjection . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la goulotte d’éjection. . . . . .
Régler le levier du sélecteur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage de l'outil et le
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage de la traction . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
16
16
16
16
16
18
18
18
18
19
20
20
20
23
24
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du carburant en début de
saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
27
27
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 28
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BIENVENUE
Traduction des instructions originales.
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasseneige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous
sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses
années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
ariensstore.com • ariens.custhelp.com
Il est possible de télécharger gratuitement un guide d'entretien et un manuel de pièces de
rechange correspondant à votre machine sur le site ariens.com et d'y commander les
pièces de rechange.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ? En
effet, l’enregistrement du produit vous permet
d’activer la garantie applicable et de contacter
facilement et rapidement Ariens Company.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est
possible que le revendeur d’origine ait déjà
effectué l’enregistrement du produit pour le
compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le moteur
de cette machine. Se reporter au manuel
du moteur pour toute recommandation
concernant les interventions sur le moteur.
Contacter le fabricant du moteur pour
un manuel de rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de difficulté
à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter ariens.com.
DÉCHARGE
Autocollant avec
numéro de modèle et
numéro de série
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au moment
de l'impression. L'équipement décrit dans ce
manuel pourrait être en option. Des illustrations
pourraient ne pas s'appliquer à votre machine.
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Enregistrer le numéro de série ici.
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles
pour l’opérateur ou des observateurs, ou
des dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou
amputer des parties du corps.
Le non respect des consignes
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
TOUJOURS désenclencher
le rotor, arrêter la machine
et le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent avant de quitter
le poste de l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls le concessionnaire
Ariens ou un centre d’assistance agréé du
fabriquant du moteur peuvent régler le
système de contrôle des émissions et ses
composants. Contactez votre
concessionnaire Ariens pour les questions
relatives aux contrôles des émissions et aux
composants.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long
de ce manuel. Lire et veiller à bien
comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants
de sécurité
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou de
graves blessures POURRAIENT
EN RÉSULTER.
080000945
1
3
3. Prudence
PRUDENCE: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
4. Remarque
Figure 2
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
2
08000519B
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. PRUDENCE !
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
Danger !
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés.
Les informations sur les autocollants de
rechange se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange correspondant
à votre machine. Il est possible de
commander des autocollants chez
le revendeur.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser les
mains.
NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter
tout risque de blessures
ou dégâts par des objets
projetés.
Ne laisser personne
s'approcher de la machine
pendant son
fonctionnement.
Rassembler les enfants
à l'extérieur de la zone
de travail et sous la
surveillance d'un adulte
responsable.
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d'effectuer tout réglage
ou réparation.
3. DANGER !
Lire le manuel d’utilisation.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
2. DANGER !
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser
les mains.
Le rotor/la turbine tournent
à vitesse élevée en dessous
de l'ouverture d'éjection.
Attendre que les parties
mobiles s'immobilisent
avant de débourrer ou
d'effectuer l'entretien.
FR - 4
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Ne pas s'approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
d’utilisation.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Arrêter le moteur et
retirer la clé de contact
avant de quitter le poste
d'opérateur pour quelque
raison que ce soit.
• S'assurer que toutes
les commandes, garants
et dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque
de blessures ou dégâts
par des objets projetés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3
de l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer
sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais
laisser les personnes utiliser la machine
sans formation adéquate.
Écarter les tierces personnes notamment
les enfants de la zone de travail.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation
ou entretien. Un démarrage accidentel
du moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer un tour de machine pour prendre
connaissance de la machine, de la zone
de travail et de tous les autocollants
de sécurité.
Comprendre le fonctionnement et les
fonctions de toutes les commandes et savoir
arrêter la machine en situation d'urgence.
Manipuler le carburant avec prudence
car il est très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir
de carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir de conteneurs
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer du
camion ou de la remorque l’équipement
à essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire
le plein de l’équipement sur la remorque
avec un conteneur portatif plutôt que
d’utiliser un pistolet à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du
conteneur pendant l'opération de
remplissage. Ne pas utiliser de dispositif
à pistolet verrouillé en position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer l’essence renversée.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Régler la hauteur du carter rotor/turbine
pour laisser un espace au-dessus des
surfaces de graviers et de gravillons.
Préparation
Ne jamais essayer d’effectuer de réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation.
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation dans la rue ou dans les virages.
Fonctionnement
Examiner avec attention la zone de travail
et éliminer tous les paillassons, luges,
planches, jouets, fils et autres objets.
Désenclencher toutes les commandes avant
de mettre en marche le moteur.
Désenclencher tous les embrayages
et passer au point mort avant de mettre
le moteur en marche.
Utiliser les rallonges et les prises spécifiées
par le fabricant pour toutes les machines
disposant de moteurs électriques ou
de démarreurs électriques.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance. Couper toujours le
moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine pour prévenir toute utilisation
non autorisée.
FR - 5
Ne pas approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ou les enfiler sous
celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés et
opérationnels.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
NE JAMAIS approcher les mains, une partie
du corps ou des vêtements des parties
mobiles lorsque la machine est en marche.
Toujours se tenir à distance de la zone
d’éjection pendant l'utilisation de la machine.
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne pas toucher les pièces qui deviennent
chaudes pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir la machine avant
d'entreprendre l'entretien ou des réglages.
Ne jamais diriger l’éjection vers les
personnes ou dans une direction pouvant
entraîner des dommages aux biens à
la suite de l’éjection d’objets. Éloigner
les enfants et autres observateurs.
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Regarder en arrière et être vigilant lorsque
la machine va en marche arrière.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. Vérifier la présence éventuelle
de points faibles sur les docks, les rampes
ou le sol. Éviter les zones de travail
irrégulières ou les terrains accidentés
et rester toujours vigilant.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées en graviers, les chemins
ou les routes. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Ne pas embarquer de passager.
Si la machine heurte un objet, couper le
moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher
le câble des moteurs électriques, inspecter
avec attention le chasse-neige éjecteur
et réparer les dommages avant de
le remettre en marche.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et chercher
immédiatement la cause de la vibration.
Une vibration est habituellement
l'avertissement qu'il y a un problème.
Couper le moteur chaque fois que l'on quitte
la position de travail, avant de débourrer
le carter du rotor/turbine ou la goulotte
d’éjection et pour effectuer des réparations,
réglages ou inspections.
Lors du nettoyage, de réparation ou
d'inspection du chasse-neige éjecteur,
couper le moteur et s'assurer que le
rotor/turbine et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débrancher le câble de
bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir
la mise en marche accidentelle du moteur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos, si ce n'est pour mettre le moteur en
marche et pour conduire le chasse-neige
éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du
bâtiment. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement
sont dangereux.
Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas
utilisé et pendant le déplacement d'un
chantier à un autre.
Désenclencher l’alimentation du
rotor/turbine lors du transport ou en cas
de non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant du
chasse-neige éjecteur (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser la
machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts
de buissons à moins que l’échappement
ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme
à la législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit
maintenir le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans une bonne visibilité ou suffisamment
de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité.
Maintenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation
en toute sécurité exige une attention
complète et sans défaut à tous moments.
FR - 6
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Nettoyer la machine de la glace ou des
débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
Ne jamais toucher un moteur ou un
échappement chauds.
Toujours conserver les structures de
protection, les garants et les panneaux
en bon état, solidement fixés à leur place.
Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs
de sécurité.
Éviter de toucher les bords tranchants.
Les bords tranchants peuvent sectionner.
Ne pas éjecter la neige plus haut que
nécessaire.
Ne jamais remiser la machine avec du
carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme
des chauffe-eau, des dispositifs de
chauffage ou des sèche-linge. Fermer la
soupape du carburant et laisser le moteur
refroidir complètement avant de recouvrir ou
de remiser la machine dans un endroit clos.
Débourrage d’une goulotte
d’éjection
Le contact des mains avec le rotor / turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est
la cause la plus commune d’accidents
liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais
utiliser les mains pour débourrer la goulotte
d’éjection.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Pour débourrer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr
que les lames du rotor / turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Nettoyer ou remplacer les autocollants
de sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Entretien et remisage
Protection personnelle
S'assurer que la machine est bien calée
et qu'elle ne va pas se renverser.
Ne pas utiliser la machine sans porter
des vêtements d'hiver adéquats.
Éviter de porter des vêtements amples qui
peuvent se coincer dans les parties mobiles.
Porter des chaussures adéquates pour
renforcer l'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Avant de nettoyer, de débourrer
ou d’effectuer une inspection et des
réparations, etc. : désenclencher le/les
embrayage/s, couper le moteur, retirer
la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties
mobiles. Laisser refroidir les pièces
chaudes.
Vérifier fréquemment que les vis à tête
cassante et le reste de la visserie soient
bien vissées pour que l’équipement soit
en état de travailler en toute sécurité.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Vérifier fréquemment le fonctionnement
de l'embrayage et des freins.
NE JAMAIS essayer de débourrer ou
de nettoyer la machine lorsque le moteur
est en marche. Le rotor/turbine en rotation
peut causer des blessures graves.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un régime trop élevé.
Régler et effectuer l'entretien comme requis.
La rotation des roues motrices et du
rotor/turbine doit s’arrêter rapidement
dès que les manettes d'embrayage sont
débloquées.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés
par la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Conserver toujours la machine en bon état
de fonctionnement. Un échappement
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’incendie ou d’explosion.
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
des écrans protecteurs pendant l'utilisation,
un réglage ou une réparation pour protéger
les yeux contre les corps étrangers pouvant
être projetés par la machine.
FR - 7
Si cela est plus pratique, retirer du camion
ou de la remorque l’équipement à essence
et faire l’appoint de carburant au sol.
Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement sur une remorque avec
un conteneur portatif plutôt que d’utiliser
un pistolet à essence.
Utilisation sur une pente
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur
de fortes pentes. NE PAS déneiger en
travers des pentes, aller de bas en haut
et vice versa. Sur les terrains en pente,
tous les déplacements doivent être lents
et progressifs.
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les glissements sur les pentes.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente. Ne pas stationner la machine sur une
pente ou uniquement en cas de nécessité.
En cas de stationnement sur une pente,
toujours bloquer les roues.
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du conteneur
pendant l'opération de remplissage.
Ne pas utiliser de dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
éliminer complètement le carburant pour
éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et
fermer la soupape de carburant ou vidanger
le carburant avant de transporter la machine
sur un camion ou une remorque.
Carburant
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’un local clos. Prévoir toujours une
ventilation adéquate. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent causer
des lésions graves, voire mortelles.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringleries pouvant
subir des dommages. Ne pas transporter
la machine avec le moteur en marche.
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles,
ne pas produire de flammes. Laisser
toujours refroidir le moteur avant d'effectuer
un entretien.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Accessoires
Utiliser uniquement les outils ou accessoires
recommandés par Ariens Company
spécialement conçus pour votre machine,
appropriés à vos besoins et qui peuvent être
utilisés en toute sécurité sur votre machine.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les conteneurs sur le sol,
loin du véhicule avant de les remplir.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
\
17
18
Modèle 921047
19
25
11
15
16
21
24
23
26
Modèles 921045, 921046, 921048
19
17
11
16
22
12
14
21
13
4
6
10
27
10
8
Modèles 921047,
921048
7
3
1
8
6
4
8
1
Figure 3
1.
5
2
9
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Modèles 921045,
921046
7
5
2
3
Clé du moteur
Pompe d’amorçage
Réservoir de carburant et bouchon
Soupape du carburant
Bouton de démarrage électrique
Bouton de commande du starter
Bouton de commande des gaz
Remplissage d'huile / jauge à huile
Dégorgeur d'huile
Poignée du démarreur à cordon
Levier du sélecteur de vitesse
Rotor
Turbine
Vis à tête cassante (2)
Vis à tête cassante de remplacement (2)
9
8
16. Levier d'embrayage de l'outil
17. Levier d'embrayage de la traction
18. Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection
19. Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection
20. Interrupteur pour poignée chauffante
(Modèle 921047)
21. Lame racleuse
22. Patins de glisse (2)
23. Outil de débourrage neige
24. Goulotte d’éjection
25. Déflecteur de la goulotte d’éjection
26. Protège-courroie
27. Boîte de vitesses
FR - 9
BOUTON DE COMMANDE
DU STARTER
ATTENTION ! Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Voir Figure 6.
Contrôle le débit d'air vers le moteur.
Arrêt
Voir Figure 3 pour l'emplacement des
commandes et des caractéristiques.
CLÉ DU MOTEUR
Marche
Voir Figure 4.
Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position de
marche.
Figure 6
BOUTON DE COMMANDE DES
GAZ
Voir Figure 7.
Règle le régime moteur.
Marche
Arrêt
Marche
À l'arrêt
Figure 7
Arrêt
Marche
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL (À DROITE)
Voir Figure 8.
Contrôle les mouvements du rotor
et de la turbine.
Figure 4
POMPE D’AMORÇAGE
Augmente la quantité de carburant vers
le moteur pour faciliter le démarrage
d'un moteur froid.
SOUPAPE DU CARBURANT
Voir Figure 5.
Contrôle le débit de carburant vers le moteur.
Figure 8
Figure 5
BOUTON DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Lance le moteur si le starter est réglé
correctement.
FR - 10
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION - MANETTE
(À GAUCHE)
VERROUILLAGE DE POIGNÉE
DOUBLE
Voir Figure 9.
Permet à la machine d'aller en marche avant
et en marche arrière.
Permet au rotor et à la turbine de tourner
sans besoin de tenir constamment le levier
d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a
tourner jusqu'à ce que les deux manettes
d'embrayage soient débloquées.
POIGNÉE DE ROTATION DE LA
GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 11.
Tourne la goulotte d'éjection à gauche ou à
droite pour contrôler l'éjection de la neige.
Figure 9
LEVIER DU SÉLECTEUR
DE VITESSE
Voir Figure 10.
Contrôle la vitesse en marche avant
et en marche arrière.
Modèles 921045,
921046, 921048
6
5
4
3
2
1
1
Figure 11
2
Modèle 921047
Figure 10
FR - 11
MANETTE DU DÉFLECTEUR
DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
VIS À TÊTE CASSANTE
Voir Figure 12.
Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut
ou vers le bas pour modifier la direction
d’éjection de la neige.
Modèle 921047
Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir
tout dommage à la boîte de vitesses
et à ses composants.
DIRECTION AUTO-TURN™
Verrouille ou déverrouille automatiquement
les roues pour permettre à la machine de
tourner de manière plus précise.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue de l'opérateur en position assise
de travail, tourné dans le sens de la marche
avant.
Modèles 921045, 921046, 921048
ARRÊT D'URGENCE
1. Relâcher les deux leviers d’embrayage.
2. Tourner la clé du moteur sur arrêt et
retirer la clé.
3. Attendre que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter la position
de l'opérateur.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
Figure 12
INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE
CHAUFFANTE
Modèle 921047
Allume et éteint les poignées chauffantes.
LAME RACLEUSE
Entre en contact avec la surface à nettoyer et
protège le carter pendant l'utilisation normale.
PATIN DE GLISSE
Contrôle la distance entre la lame racleuse
et la surface.
IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
1. Vérifier si la turbine est gelée.
a. Tourner la clé du moteur sur arrêt et
retirer la clé.
b. Enclencher le levier d'embrayage
de l'outil et tirer la poignée
du démarreur à cordon.
c. S'il n'est pas possible de tirer
la poignée, déplacer la machine dans
un endroit réchauffé pour la dégeler.
ROTOR
Tourne pour amener la neige dans la turbine.
TURBINE
Éjecte la neige par la goulotte d'éjection.
FR - 12
2. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane
d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Court terme à la page 27.
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier le fonctionnement des
commandes.
• Levier d'embrayage de l'outil
• Levier d'embrayage de la traction
• Verrouillage de poignée double
5. Savoir arrêter la machine en situation
d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la
page 12.
8. Démarreur à cordon: Tirer la poignée du
démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon jusqu'à sentir
une résistance.
b. Tirer fermement et rapidement la
poignée de toute la longueur du bras.
Recommencer jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, voir Dépannage à la
page 24.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. NE PAS laisser la poignée
frapper contre le moteur.
9. Fermer progressivement le starter à
mesure que le moteur se réchauffe.
10. Démarreur électrique: Débrancher le
câble d'alimentation de la prise, puis du
démarreur.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Démarreur électrique: Brancher le câble
d'alimentation sur le démarreur, puis sur
une prise de courant 120V triphasée avec
mise à la terre.
IMPORTANT : Utiliser un cordon
d'alimentation avec marquage UL ou certifié
CSA, d'un courant nominal minimum de 13
ampères, avec mise à la terre et étiquette
garantissant son utilisation en extérieur.
Tous les modèles
2. Tourner la soupape de carburant sur
la position de marche.
3. Introduire la clé du moteur et la tourner
sur la position de marche.
4. Moteurs froids uniquement: Appuyer
3 fois sur la pompe d'amorçage.
5. Mettre le starter sur la position de
marche.
6. Mettre le bouton de commande des gaz
sur la position de marche.
7. Démarreur électrique: Appuyer sur le
bouton de démarrage électrique.
REMARQUE : NE PAS activer la marche
plus de 10 fois à intervalles de 5 secondes
"on"/5 secondes "off" pour éviter
d'endommager ou de surchauffer son moteur.
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
2. Sélectionner la vitesse.
3. Enclencher l'embrayage de l'outil.
REMARQUE : Arrêter le rotor lorsque
l'on passe d'une zone de travail à l'autre.
4. Enclencher l'embrayage de la traction.
IMPORTANT : Débloquer le levier avant
de changer de vitesse.Lorsque la machine
tourne vers la gauche ou la droite, le
différentiel Auto-TurnTM débloque
automatiquement les roues pour permettre à
la machine de tourner plus facilement. En
ligne droite, le différentiel bloque les deux
roues pour une meilleure traction.
Débourrage d’une goulotte d’éjection
ATTENTION ! NE JAMAIS
utiliser les mains pour débourrer
la goulotte d'éjection.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes
aient refroidi.
2. Utiliser l'outil de débourrage pour
débourrer.
3. Remettre l'outil en position de remisage
sur le carter du rotor.
FR - 13
ARRÊT DU MOTEUR
1. Débloquer le levier d'embrayage
de la traction.
2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil.
4. Faires tourner le bouton de commande
des gaz sur la position lente.
5. Tourner la clé du moteur sur arrêt et
retirer la clé.
6. Mettre la soupape de carburant
sur la position d'arrêt.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
Figure 13
PLAN D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
ATTENTION ! Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Entretien effectué
Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien
de la machine et la règle afin que son
rendement soit optimal. Contacter un centre
de service agréé par le fabricant du moteur
pour l'entretien du moteur.
POSITION POUR L'ENTRETIEN
Voir Figure 13.
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Avant de
basculer la machine sur son
carter, éliminer complètement le
carburant pour éviter d'en
renverser. (Voir le manuel du
moteur pour des instructions.)
S'assurer que la machine est
bien calée et qu'elle ne va pas
se renverser.
À chaque utilisation
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Comme requis
REMARQUE : NE JAMAIS arrimer à
des tiges ou autre pièce mécanique pouvant
subir des dommages.
Ajouter un stabilisateur de
carburant*
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de l’outil
fonctionne correctement
•
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de la traction
fonctionne correctement
•
Vérifier le verrouillage des
poignées doubles
•
Vérifier les éléments de
fixation
•
Vérifier la pression des
pneus
Vérifier le niveau d’huile
moteur **
•
•
•
Vidanger l'huile moteur **
•
Remplacer la bougie **
Graissage général
FR - 14
•
•
•
•
À chaque utilisation
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Comme requis
Entretien effectué
Vérifier le niveau d'huile du
boîtier de renvoi du rotor
•
•
* Voir Ajouter un stabilisateur de carburant à
la page 15.
** Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
PIÈCES DE RECHANGE
IMPORTANT : Si le verrouillage de
la poignée double ne fonctionne pas
correctement, réparer comme indiqué
dans le guide d'entretien de la machine.
VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
DE L'EMBRAYAGE
• Le rotor/la turbine doivent s’arrêter
en 5 secondes à compter du moment
où le levier d’embrayage de l’outil est
débloqué.
• Les roues doivent s'arrêter rapidement
lorsque le levier d'embrayage de la traction
est débloqué.
Nº de
pièce
Graisse Ariens haute
température
• 3 cartouches de 97 ml (3 oz) 00036800
• 1 cartouche de 414 ml
00036700
(14 oz)
IMPORTANT : Si les embrayages ne
s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas
correctement, voir Régler l'embrayage
de l'outil et le frein à la page 20 ou Régler
l'embrayage de la traction à la page 23. Voir
le guide d'entretien correspondant à votre
machine pour plus d'informations sur les
réparations de l'embrayage.
Huile de graissage Ariens L3 – 00068800
237 ml (8 oz)
Vis à tête cassante et écrou
1. Arrêter le moteur.
2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis
l'embrayage de la traction.
3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil.
L'embrayage de l'outil doit resté
enclenché jusqu'au déblocage du levier
d'embrayage de la traction.
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée.
Contactez votre revendeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Désignation
VÉRIFIER LE VERROUILLAGE
DES POIGNÉES DOUBLES
52100100
Stabilisateur de carburant –
118 ml (4 oz)
• Excepté le Canada
04730400
• Pour le Canada uniquement 04742500
Rondelle d’étanchéité de boîte 06400920
de vitesses
Ampoule de phare 20 W
00432600
Huile moteur Ariens 5W-30
• 473 ml (16 oz)
• 946 ml (32 oz)
00091000
00067600
AJOUTER UN STABILISATEUR
DE CARBURANT
Au moment de l’achat, ajoutez dans le
réservoir d’essence un stabilisateur de
carburant de façon à garantir des
performances optimales sur toute la durée de
vie. Cf. Voir Court terme à la page 27 pour
obtenir les instructions.
FR - 15
VÉRIFIER LA PRESSION
DES PNEUS
2
La pression des pneus doit correspondre
à celle indiquée sur le flanc des pneus.
1
ATTENTION ! PRÉVENIR LES
BLESSURES. Il existe un risque
d’éclatement par séparation
du pneu et des pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus audelà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur, utiliser
une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de gonflage
à pince et une rallonge
suffisamment longue pour
pouvoir se tenir sur le côté.
• NE PAS monter un pneu sans
un équipement adéquat et
l’expérience nécessaire pour
effectuer cette intervention.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
REMARQUE : Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Voir le manuel
du moteur.
3
1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor
2. Bouchon de remplissage de l’huile
3. Rondelle d’étanchéité
Figure 14
3. Vérifier le niveau d'huile avec un
instrument de mesure approprié, tel qu'un
tournevis propre. Faire l'appoint d'huile le
cas échéant. Le niveau d'huile doit être à
6.1 cm – 6.7 cm (2.4" – 2.6") de la surface
plate du couvercle de la boîte de
vitesses.
IMPORTANT : N’utiliser que de la graisse
synthétique Ariens L3 pour usage industriel
(voir Pièces de rechange à la page 15).
L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas
automatiquement la garantie, mais la
garantie ne couvrira pas les dommages
causés par l'utilisation de lubrifiants non
agréés.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir le manuel du moteur.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU
BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR
1. Placer la machine sur une surface plane.
2. Retirer le bouchon de remplissage
de l'huile et la rondelle d'étanchéité. Voir
Figure 14.
IMPORTANT : NE PAS retirer le couvercle de
boîte de vitesses.
4. Examiner l'usure de la rondelle
d’étanchéité et l'état du caoutchouc
et la remplacer au besoin.
5. Réinstaller la rondelle d'étanchéité
(le caoutchouc à l'envers) et le bouchon
du dispositif de remplissage d'huile.
Serrer à 9 N•m (80 lb-in).
REMARQUE : NE PAS trop serrer !
Les mesures sont en pouces livre-force
(lb-in) et pas en pieds livre-force (lb-ft). Un
serrage erroné et une mauvaise installation
ou un serrage erronée de la rondelle peuvent
annuler la garantie de la boîte de vitesses.
GRAISSER LA MACHINE
Ariens recommande d'utiliser la graisse
Ariens haute température ou un produit
équivalent (voir Pièces de rechange
à la page 15) pour la lubrification des
raccords. Lubrifier à chaque nouvelle saison
ou toutes les 25 heures de fonctionnement.
FR - 16
IMPORTANT : Essuyer les raccords avant
et après le graissage.
Déposer le couvercle inférieur
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Figure 13.
2. Retirer les six boulons à six pans qui
retiennent le couvercle et retirer le
couvercle. Les conserver pour remonter
les pièces.
Lubrifier la machine
Utiliser la légende suivante pour toutes
les procédures de lubrification.
Graisse
Huile
* = Lubrifier des deux côtés
Figure 16
Entraînement par traction
Arbre du rotor
1. Déposer le couvercle inférieur.
2. Lubrifier comme indiqué sur les Figures
15 et 16.
1. Retirer les écrous de vis à tête cassante
et les boulons. Voir Figure 17.
IMPORTANT : NE PAS mettre de la graisse
ou de l'huile sur le disque de friction,
la plaque de friction ou les courroies.
3. Réinstaller le couvercle inférieur et
repositionner la machine en position de
marche
Figure 17
Figure 15
FR - 17
RÉGLER LES PATINS DE GLISSE
2. Appliquer de la graisse sur les
graisseurs. Voir Figure 18.
Voir Figure 19.
1. Placer la machine sur une surface dure
et plane.
2. Placer une entretoise sous chaque
extrémité de lame racleuse.
• Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8")
sur les surfaces dures, régulières.
• Utiliser deux entretoises de 22 mm
(7/8") sur les surfaces irrégulières ou
sur le gravier.
3. Desserrer la visserie des patins de glisse
et abaisser les patins de glisse au contact
de la surface. Régler les deux patins de la
même façon.
4. Serrer la visserie des patins de glisse.
Figure 18
3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre
du rotor.
4. Aligner les trous de vis à tête cassante du
rotor avec les trous de vis à tête cassante
de l’arbre.
5. Introduire les boulons dans les trous.
6. Fixer les boulons avec des écrous.
7. Serrer les boulons au couple de
7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft)
Si aucune clé dynamométrique n'est
disponible, serrer les boulons de façon à
ce qu'ils ne tournent plus librement. NE
PAS trop serrer.
3
2
1
1. Entretoise
2. Lame racleuse
3. Patin de glisse
Figure 19
RÉGLAGE
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
REMPLACER LES VIS À TÊTE
CASSANTE
Remplacer les vis à tête cassante en cas de
rupture de ces dernières ou si un obstacle
empêche la bonne rotation du rotor. Voir
Figure 20.
RÉGLER LA LAME RACLEUSE
Une usure trop importante de la lame risque
d’endommager le carter du rotor.
1. Faire basculer la machine vers l'arrière
sur le guidon, soutenir le carter du rotor
et desserrer les écrous fixant la lame.
2. Abaisser la lame et serrer les écrous.
3. Régler les patins de glisse. Voir Régler
les patins de glisse à la page 18.
REMARQUE : TOUJOURS régler les patins
de glisse après avoir réglé la lame de façon
à prévenir une usure prématurée de la lame
racleuse et des dommages au carter du rotor.
1
1. Vis à tête cassante de remplacement
Figure 20
FR - 18
IMPORTANT : Ariens recommande d'utiliser
uniquement des vis à tête cassante OEM
lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante.
Voir Pièces de rechange à la page 15.
Voir Figure 17.
1. Aligner le trou de vis à tête cassante du
rotor avec le trou de vis à tête cassante
de l’arbre.
2. Introduire les boulons dans les trous.
3. Fixer les boulons avec des écrous.
4. Serrer les boulons à 7.9 N•m – 16.5 N•m
(5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft). Si aucune clé
dynamométrique n'est disponible,
serrer les boulons de façon à ce qu'ils
ne tournent plus librement. NE PAS
trop serrer.
Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute
la course de déplacement :
1. Placer la commande du déflecteur le plus
en arrière possible.
2. Régler les écrous sur le câble de
goulotte. Voir Figure 22.
• Pour abaisser le déflecteur, desserrer
l'écrou inférieur et serrer l'écrou
supérieur.
• Pour monter le déflecteur, desserrer
l'écrou supérieur et serrer l'écrou
inférieur.
1
RÉGLER LA MANETTE DU
DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
D'ÉJECTION
Voir Figure 21.
Si le déflecteur ne reste pas sur la position
sélectionnée, serrer l'écrou se trouvant sous
le tableau de commande.
2
3
Modèle 921047
1. Câble de goulotte
2. Écrou de réglage supérieur
3. Écrou de réglage inférieur
Figure 22
Modèles 921045,
921046, 921048
Figure 21
FR - 19
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
c. Arrêter la machine. Si la machine
n'avance pas correctement, répéter
les réglages.
Voir Figure 23.
Si la goulotte d’éjection ne reste pas
sur la position sélectionnée, serrer l'écrou
du boulon de carrosserie.
1
4
3
1.
2.
3.
4.
Figure 23
2
Tige du sélecteur
Broche de pivot de réglage
Bras du sélecteur de vitesse
Goupille épingle
Figure 24
RÉGLER LE LEVIER DU
SÉLECTEUR DE VITESSE
Voir Figure 24.
1. Désaccoupler la broche de pivot de
réglage du bras du sélecteur de vitesse.
Conserver la visserie pour remonter
les pièces.
2. Placer le levier du sélecteur de vitesse
en avant sur la position la plus rapide.
3. Tourner complètement le bras du
sélecteur de vitesse vers le bas.
4. Visser la goupille de pivot de réglage
dans la tige du sélecteur jusqu'à
l’alignement du trou correspondant du
bras du sélecteur de vitesse puis insérer
la goupille de pivot dans le trou.
5. Raccorder la broche de pivot au bras
du sélecteur de vitesse avec la visserie
retirée à l'étape 1 et vérifier les vitesses
de marche avant et marche arrière.
a. Lancer la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche avant et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit avancer.
b. Arrêter la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche arrière et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit reculer.
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL ET LE FREIN
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Un réglage
erroné peut provoquer des
mouvements accidentels du
rotor et de la turbine qui peuvent
entraîner des blessures graves
voire mortelles. Le ROTOR/LA
TURBINE DOIVENT
S’ARRÊTER en 5 secondes à
compter du moment où le levier
d’embrayage de l’outil est
débloqué.
Éliminer le jeu du câble de l'outil
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer
le protège-courroie.
IMPORTANT : NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
FR - 20
4. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble et tourner le rouleau
de réglage vers le bas pour raccourcir le
câble et le retendre. Voir Figure 25.
1
2
3
Vérifier le jeu du rouleau du bras
du tendeur de l’outil
1. Placer la machine en position pour
l'entretien (voir Figure 13) et déposer le
couvercle inférieur.
2. Enclencher l'embrayage de l’outil et
vérifier le jeu entre le châssis et le
rouleau en plastique en bas du bras
du tendeur de l’outil. Le rouleau doit
être à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8")
du châssis. Voir Figure 27.
2
1. Câble d'embrayage de l’outil
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 25
5. L'embrayage de l’outil étant
désenclenché, assurez-vous que bras du
tendeur de rotor touche légèrement le
châssis. Voir Figure 26.
Vérifier la
position ici.
Figure 26
6. Serrer le contre-écrou se trouvant
sur le rouleau de réglage du câble. Voir
Figure 25.
7. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
8. Rebrancher le câble de bougie.
1
1. Rouleau du bras du tendeur
de l'outil
2. Châssis
Figure 27
Mesurer
ici.
• Si le rouleau se trouve à
12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du
châssis, aucun réglage n’est
nécessaire.
Voir Figure 28.
• Si le rouleau est à moins de 12.7 mm
(1/2") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et rapprocher le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de
réglage et vérifier à nouveau le jeu du
rouleau.
• Si le rouleau est à plus de 22.2 mm
(7/8") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et éloigner le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou
de réglage et vérifier à nouveau le jeu
du rouleau.
FR - 21
• Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm
(1/16"), desserrer l’écrou de réglage du
tendeur et écarter le tendeur de la courroie
ou de la poulie. Positionner le tendeur de
façon à avoir un écartement minimum de
plaquette de frein de 1.6 mm (1/16") et un
écartement entre le rouleau en plastique et
le châssis de 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" –
7/8"). Voir Figure 28.
2
1
IMPORTANT : Si les réglages ne permettent
pas d’obtenir des jeux dans les plages
spécifiées, contacter le concessionnaire pour
procéder à une réparation.
3
Contrôler le jeu du guide-courroie
1. Tendeur
2. Courroie
3. Poulie
Figure 28
Vérifier le frein de l’outil
L'embrayage de l'outil désenclenché, la
plaquette de frein doit être en contact avec la
courroie ou la poulie de l'outil, selon la partie
qui se trouve le plus près. L'embrayage de
l'outil enclenché, la plaquette de frein doit
être au moins à 1.6 mm (1/16") de la courroie
ou de la poulie. Voir Figure 29.
Voir Figure 30.
L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant face au tendeur de
courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8")
des courroies, sans les toucher.
Régler le guide-courroie :
1. Déposer le protège-courroie.
2. Desserrer les boulons et déplacer
le guide-courroie pour corriger la position.
3. Serrer les boulons et revérifier le jeu
du guide-courroie.
4. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
Mesurer
ici.
1
2
Figure 30
1. Plaquette de frein
2. Poulie de l'outil
Figure 29
FR - 22
Mesurer
ici.
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION
Voir Figure 31.
Régler l'embrayage de la traction pour
compenser l'usure du disque de friction
si la machine n'avance pas correctement.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction et tourner
le rouleau vers le bas pour raccourcir
le câble et le retendre.
2
1
1
2
3
1. Disque d'entraînement
2. Boulon de butée
Figure 32
5. Rebrancher le câble de bougie.
1. Câble de l'embrayage de la traction
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 31
4. L’embrayage de la traction étant
désenclenché, vérifier que le plateau
d'entraînement touche la vis de butée à
l'intérieur du châssis. Voir Figure 32.
FR - 23
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
Clé du moteur sur la position d'arrêt. Tourner la clé du moteur sur la
position de marche. Voir Clé du
moteur à la page 10.
Impossible de
mettre le
moteur en
marche.
Le starter est désactivé.
Mettre le starter sur la position
de marche. Voir Bouton de
commande du starter à la page 10.
La soupape du carburant est fermé.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Le réservoir de carburant est vide.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 12. ECU affichera un code
rouge clignotant. Voir Commandes et
caractéristiques à la page 9. Voir le
guide d'entretien correspondant à la
machine.
Le carburant est contaminé.
Remplacer avec du carburant
propre.
Le moteur n'est pas amorcé.
Si le moteur est froid, appuyer sur
la pompe d'amorçage trois fois,
puis mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser le starter si le moteur
est chaud. Voir Mise en marche du
moteur à la page 13.
Le circuit de démarrage de
l’interrupteur ne fonctionne pas.
(Démarreur électrique)
Confier les réparations
au concessionnaire.
Le câble de bougie est débranché.
Brancher la bougie. Voir le manuel
du moteur.
La bougie est défectueuse.
Remplacer la bougie. Voir le manuel
du moteur.
Il y a trop de carburant dans le
cylindre du moteur (noyé).
Mettre le bouton de contrôle du
starter sur la position d'arrêt et
retenter la mise en marche. Voir Mise
en marche du moteur à la page 13.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens
ou un centre de service agréé
par le fabricant du moteur.
La bougie est défectueuse, sale ou
son écartement n’est pas correct.
Nettoyer la bougie et régler
correctement l’écartement ou
voir le concessionnaire Ariens.
Le moteur a du Le mélange de carburant est trop
mal à démarrer riche.
ou tourne mal.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
FR - 24
Mettre le bouton du starter sur la
position d'arrêt. Voir Bouton de
commande du starter à la page 10.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
DÉPANNAGE
Le réservoir de carburant est vide.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 12. ECU affichera un code
rouge clignotant. Voir Commandes et
caractéristiques à la page 9. Voir le
guide d'entretien correspondant à la
machine.
La soupape du carburant est fermé.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Il y a une obstruction au niveau du
rotor ou de la turbine.
Arrêter le moteur, retirer la clé
et attendre que toutes les parties
mobiles refroidissent. Vérifier
la présence d'obstructions et
les éliminer avant de redémarrer.
Le moteur cale.
Le moteur
tourne un
instant et
s’arrête.
Le carburant est contaminé.
Remplacer avec de l'essence propre.
La bougie est défectueuse.
Remplacer ou nettoyer la bougie.
Voir le manuel du moteur.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
La batterie EFI est débranchée.
Brancher la batterie EFI. Voir Mise
en marche du moteur à la page 13.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens ou
un centre de service agréé par le
fabricant du moteur.
Desserrer lentement le bouchon
Une formation de vapeurs dans le
réservoir de carburant crée un excès du réservoir de carburant.
de pression dans celui-ci.
Le disque de friction est usé.
Le câble de traction n'est pas réglé
La machine
correctement.
n'effectue
ni la marche
La courroie de traction
avant ni la
marche arrière. est défectueuse.
Remplacer le disque de friction. Voir
le guide d'entretien correspondant à
la machine.
Éliminer le jeu du câble. Voir Régler
l'embrayage de la traction à la
page 23.
Réparer ou remplacer la courroie
de traction. Voir le guide d'entretien
correspondant à la machine.
Le sélecteur de vitesse est mal réglé. Régler le sélecteur de vitesse. Voir
Régler le levier du sélecteur de
vitesse à la page 20.
La vis à tête cassante est rompue.
Voir Remplacer les vis à tête
cassante à la page 18.
Le frein/embrayage de l'outil n'est
pas réglé correctement.
Voir Régler l'embrayage de l'outil et
le frein à la page 20.
La machine
La turbine est gelée.
n'éjecte pas ou
éjecte peu.
De la glace ou des débris obstruent
le rotor.
FR - 25
Conduire la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent. Vérifier la présence
d'obstructions et les éliminer avant
de redémarrer.
DÉPANNAGE
La neige bourre la goulotte
d’éjection.
La machine
n'éjecte pas ou
éjecte peu.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées et que les
pièces chaudes aient refroidi.
Nettoyer la goulotte d'éjection
et le carter du rotor avec l'outil
de débourrage. NE PAS utiliser
les mains.
La courroie d'entraînement du rotor Remplacer la courroie ou régler le
est glissante, usée ou endommagée. câble de commande du rotor. Voir le
guide d'entretien correspondant à la
machine.
La lame racleuse est usée ou
abîmée.
Déblaiement
insuffisant.
En cas d'usure, régler, remplacer en
cas de dommage ou lorsque la lame
racleuse a été réglée jusqu’au fond
et ne touche plus la surface ou ne
déblaie pas correctement. Voir
Régler la lame racleuse à la page 17.
Régler les patins de glisse et la lame Régler les patins de glisse et la lame
La machine tire
racleuse.
racleuse. Voir les paragraphes
à gauche ou à
Régler les patins de glisse et Régler
droite.
la lame racleuse à la page 17.
La turbine est peut-être gelée.
La courroie
grince
continuellemen Régler l'embrayage de l'outil.
t.
Le disque de friction est usé.
Accumulation
de petites billes
de caoutchouc
dans le
châssis.
FR - 26
Déplacer la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
Voir le paragraphe Régler
l'embrayage de l'outil et le frein à la
page 19.
L'usure du disque de friction est
normale, il n'est pas nécessaire
d'effectuer de correction à moins que
des morceaux ou de grandes pièces
de caoutchouc s'accumulent dans le
châssis. Si une réparation est
nécessaire, voir le guide d'entretien
correspondant à la machine.
LONG TERME
REMISAGE
1. Exécuter tous les points du remisage
de court terme.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT : Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
COURT TERME
1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile
ou d’antirouille sur les parties en métal
non vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous
les conteneurs de carburant au moment
de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 15) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste
du carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Fermer la soupape de carburant et laisser
que le moteur s'arrête tout seul.
7. Tourner la clé du moteur sur arrêt et
retirer la clé.
8. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien,
page 14.
4. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
5. Soulager les roues en plaçant des cales
sous le châssis ou les trains de roues.
6. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
Avantd’ouvrir la soupape du carburant pour la
première fois après un long remisage, ajouter
du carburant frais traité au stabilisateur dans
le réservoir du carburant et dans tous les
conteneurs de carburant où il reste du
carburant.
ACCESSOIRES
Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste
complète d'accessoires et d'outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Jeu de masses avant
72406500
Brise-amoncellements
72406900
Jeu de patins de glisse en
composite (jeu de 2)
72600300
Couvercle
72601500
Cabine à neige
72103300
Poignées chauffées (Modèles 72101400
921045, 921046, 921048)
Jeu pour chaîne de roue
16" x 8"
72601800
Kit de conversion pour galets
72102800
Tapis de sol de protection
70706700
FR - 27
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Désignation
921045
921046
Deluxe 24
Deluxe 28
Moteur
921047
921048
Deluxe 30
Deluxe 28
SHO
Ariens AX
Couple de serrage brut* – N•m
(lb-ft)
16.6 (12.5)
20.3 (15.0)
Cylindrée – cm3 (in3)
254.0 (15.5)
306.0 (16.7)
Tr/min max. - Sans charge
3600 ± 50
Démarreur électrique
Contenance du réservoir – litres
(qté)
120V
1.4 (1.5)
1.9 (2.0)
Phare
20 Watts
Goulotte d'éjection
Angle de rotation de la goulotte
200°
Commande de rotation
2.5 tours de perceuse à glace
Commande du déflecteur
Levier encastré
Rotor
Largeur de déblaiement – cm
(in)
61.0 (24.0)
71.1 (28.0)
Boîte de vitesses
76.2 (30.0)
71.1 (28.0)
Fonte
Diamètre du rotor – cm (in)
35.6 (14.0)
Turbine
Diamètre de turbine – cm (in)
35.6 (14.0)
Régime de la turbine (tr/min)
Régime périphérique de la
turbine – m/sec (ft/sec)
1010
1083
18.8 (61.7)
20.2 (66.2)
Entraînement
Rotor
Courroies HA doubles
Traction
Disc-O-Matic®
Vitesses
6 en marche avant et 2 en marche arrière
Commande d’arbre
Auto-Turn™
Pneus
Dimension – in
16 x 4.8-8 Directionnel
Pression
Voir le flanc du pneu.
Dimensions et poids
Longueur – cm (in)
148.8 (58.6)
148.1 (58.3)
148.8 (58.6)
Hauteur – cm (in)
115.1 (45.3)
115.6 (45.5)
115.1 (45.3)
82.3 (32.4)
75.9 (29.9)
Largeur – cm (in)
Poids – kg (lb)
67.1 (26.4)
75.9 (29.9)
111.4 (245.5) 113.3 (249.8) 125.0 (275.6) 121.3 (267.5)
*Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage
du fabricant du moteur.
FR - 28
Garantie limitée pour Sno-Thro®,
Sno-Tek® et outils de finition.
Garantie
Ariens Company (Ariens) garantit à l’acquéreur original que les
équipements de travail performants de marque Ariens, Gravely et
®
®
Countax (comprenant les équipements Sno-Thro et Sno-Tek ) achetés à partir du 1/1/2016 seront exempts
de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous.
L’utilisation d’équipements par une seule famille ou résidence est considérée comme « utilisation par
les consommateurs ». L’utilisation professionnelle (activités agricoles, commerciales ou industrielles)
des équipements ou l’utilisation de ces derniers à plusieurs endroits est considérée comme « utilisation
commerciale ». Si un produit est loué, la durée de ces garanties sera de 90 jours à compter de la date
d’achat.
Un revendeur agréé Ariens (produits de marque Ariens), Gravely (produits de la marque Gravely) ou
Countax (produits de la marque Countax) s’engage à réparer tout défaut de matériel ou de fabrication, et
réparer ou remplacer toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions
énoncées ici. Lesdits réparation ou remplacement seront gratuits (pièces et main-d’oeuvre) pour l’acheteur
original, sauf indication contraire comme indiqué ci-après.
Code de
garantie
PA
PB
PC
PD
PE
SA
SB
Groupe produit
Fendeuses à bois, appareils à brosses,
tondeuses à fil, coupe-bordures
Appareils à brosses propulsés professionnels
Motoculteurs
Aspirateurs, souffleuses, balayeuses, chargeuses,
balais à gazon, pulvérisateurs, aérateurs, etc.
Rondelles de pression, générateurs
Sno-Thro® professionnel, Professionnel 21
®
Compact, Deluxe, Platinum, AMP™ Sno-Thro ,
Path-Pro®
®
SC
Sno-Tek
SD
EFI Sno-Thro®
UA
Véhicules commerciaux
Néant
SE
Pièces de rechange et d’entretien
920-Série Classic
Période
de garantie
Utilisation par les
consommateurs
Période de garantie
Utilisation
commerciale
3 ans
90 jours
3 ans
2 ans
1 ans
90 jours
1 ans
1 ans
3 ans
3 ans
1 ans
1 ans
3 ans
90 jours
2 ans
90 jours
3 ans
1 ans
90 jours (sans
main-d’oeuvre)
3 ans
90 jours
1 ans
90 jours
(sans main-d’oeuvre)
90 jours
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions de cette garantie:
Code de
garantie
Exception de garantie
Période
de
garantie
Utilisation
Tous
Détail
SA
Boîte de vitesse à
rotor en fonte
5 ans
SB, SD
Boîte de vitesse à
rotor en fonte
5 ans
5 ans pour l’utilisation par les
Consommateur consommateurs ; 1 an pour l’utilisation
commerciale
SB
Batteries pour AMP™
Sno-Thro®
2 ans
année à 100%, deuxième
Consommateur Première
année au prorata
SE
Boîte de vitesses du rotor
en aluminium
3 ans
Consommateur Commerciale 90 jours
FR - 29
5 ans pour tous les utilisateurs, y
compris l'utilisation commerciale.
Sno-Finishing_2018
Exceptions et Limitations
Le tableau ci-dessous présente en détail les exceptions de cette garantie:
Code de
Exception de garantie
garantie
Tous
Batteries
(Sauf SB)
Courroies,
Tous
échappement, pneus
Tous
SA, SB,
SC, SD,
SE
Tous
Période
de garantie
Utilisation
Détail
1 ans
Tous
Au prorata
Ces composants ne sont pas couverts
Aucun
Commercial
en cas d’utilisation commerciale.
Garantie limitée de 2 ans pour
Composants en tissu,
l’utilisation par les consommateurs. (1
plastique et caoutchouc
2 ans
année pour code de garantie « PD ».)
Tous
(y compris les courroies
maximum
Sauf indiqué ci-dessus, ces composants
et les câbles)
sont couverts pour les défauts, pas pour
l’usure.
Garantie limitée de 2 ans pour
2
ans
Tendeurs
Tous
l’utilisation des tendeurs par les
maximum
consommateurs.
Les moteurs sont couverts par la
Voir la garantie
garantie du fabricant du moteur. Se
Moteurs
du fabricant
Tous
reporter à la garantie du fabricant du
du moteur
moteur.
Responsabilités du client
N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si l’enregistrement du
produit n’est pas effectué par le revendeur, le client doit se rendre sur www.ariens.com, www.gravely.com ou
www.countax.com afin de l’enregistrer.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra:
• Effectuer l’entretien et les réglages en conformité avec le manuel du propriétaire.
• Aviser immédiatement Ariens ou un représentant du service aux concessionnaires agréé
par Ariens, Gravely ou Countax si un service sous garantie est nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée,
à la charge du propriétaire.
• Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens,
Gravely ou Countax.
Pour connaître un représentant du service aux concessionnaires:
Aux États-Unis et au Canada:
Utilisez le localisateur de concessionnaires sur nos sites Web: www.ariens.com • www.gravely.com
Ou contactez-nous par mail ou par téléphone :
Aux États-Unis, Canada, Mexique,
En Europe, en Asie, en
En Australie ou
Caraïbes, Amérique centrale
Afrique ou au Moyen Orient: en Nouvelle Zélande:
et Amérique latine:
Ariens Company
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
Phone: (920) 756 - 4688
www.ariens.com
Ariens Company Limited
Great Haseley,
Oxford OX44 7PF
United Kingdom
Phone: +44 800 597 7777
www.countax.co.uk
Allpower Industries Pty Ltd
128 Bridge Rd
Keysborough VIC 3173
Australia
Phone: +61 1800 333 428
www.allpower.com.au
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ou Gravely ne sont pas couvertes
par cette garantie et risquent de l’annuler.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachée, accessoires ou outils non
approuvés par Ariens Company utilisés avec le(s) produit(s) identifié(s) ci-après ne sont pas garantis
par cette garantie.
• L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie,
aux limitations indiquées plus haut : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres à
carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segments de frein, patins de glisse, lames racleuses,
boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, brosses, phares, ampoules, couteaux,
cutters et turbines à une phase.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage
incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert
par cette garantie.
FR - 30
Sno-Finishing_2018
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux spécifications de la zone de distribution d’origine
du produit. Les réglementations et les prescriptions de projet peuvent varier de façon significative
selon la zone. Cette garantie est limitée aux prescriptions de la zone de distribution d’origine
du produit. Ariens ne garantit pas ce produit quant aux prescriptions de toutes les zones. Le service
de garantie est limité au service dans la zone de distribution originale.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société
Ariens pour des mesures de garantie valides dans votre pays. Vos droits pourraient être différents
de pays à pays et à l’intérieur d’un même pays.
• Usure normale: Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a consumé la
vie utile de pièces telles que les tuyaux à haute pression, lances, gicleurs, poignées de
déclenchement, tuyaux d’alimentation, coupleurs rapides, joints, vannes, pistons, soupapes
de pompes, joints toriques, joints d’étanchéité eau et huile.
Exclusions spéciales pour les véhicules commerciaux
Les utilisations suivantes annulent la garantie couvrant les véhicules commerciaux (code de garantie UA):
• Location ou crédit-bail du véhicule commercial.
• Utilisation du véhicule commercial pour remorquer ou transporter des charges de poids supérieur
aux limites indiquées dans le manuel du propriétaire/opérateur.
• Modification du véhicule commercial avec des pièces et des accessoires non originaux ni agréés
par Ariens ou Gravely.
• Modification du véhicule commercial sans autorisation écrite expresse de Ariens.
• Utilisation du véhicule commercial alors qu’il n’ est pas complètement ni correctement assemblé
et pré-livré par un concessionnaire Gravely agréé.
Déni de responsabilité
Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien dans la présente garantie ne
peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces
changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES
La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui
pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de
toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers ou
indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’ exclusion de dommages particuliers
ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
LOI AUSTRALIENNE DES CONSOMMATEURS
Ce qui suit s’applique exclusivement aux garanties soumises au paragraphe 102(1) de la loi australienne des
consommateurs : nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues par la loi
australienne des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute
défaillance majeure et en compensation de tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous
avez également droit à la réparation ou au remplacement des produits si ces produits ne sont pas d’une
qualité acceptable et dans le cas d’une défaillance non majeure.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE
La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans
cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou
d’adaptation à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée
de cette garantie explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie
implicite, auquel cas les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’ autres droits peuvent s’appliquer
en fonction de la région de résidence.
FR - 31
Sno-Finishing_2018
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
ariensstore.com
ariens.custhelp.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés