926083 | Ariens 926082 PROFESSIONAL 32 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
926083 | Ariens 926082 PROFESSIONAL 32 Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Professional Series
Models
926082 – Pro 32
(SN 000101 +)
926083 – Pro 28
(SN 000101 +)
926090 – Pro 28
(SN 000101 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
09436100A • 9/21
Printed in USA
TABLE DES MATIERES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de
sécurité et réglementation . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de démarrage électrique . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Levier de commande des gaz . . . . . . . .
Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . .
Levier d'embrayage
de l'outil (à droite). . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d'embrayage
de la traction - Manette (à gauche) . . .
Verrouillage de poignée double . . . . . . .
Poignée de
rotation de la goulotte d’éjection. . . . . .
Manette du déflecteur
de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . .
Interrupteur pour poignée chauffante. . .
Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brise-amoncellements . . . . . . . . . . . . . .
Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
4
9
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . 12
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
Angle de fonctionnement du moteur . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
14
14
14
Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter un stabilisateur de carburant . . .
Vérifier le verrouillage
des poignées doubles . . . . . . . . . . . . .
Vérification des éléments de fixation . . .
Vérifier le
fonctionnement de l'embrayage . . . . . .
Vérifier la pression des pneus . . . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d'huile
du boîtier de renvoi du rotor . . . . . . . . .
Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
15
Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . .
Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . .
Remplacer les vis à tête cassante . . . . .
Régler la manette
du déflecteur de goulotte d'éjection . . .
Réglage de la goulotte d’éjection. . . . . .
Régler le levier
du sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage
de l'outil et le frein . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage de la traction . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
16
16
16
17
18
18
18
19
19
20
20
21
23
24
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du
carburant en début de saison. . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
27
27
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 28
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasseneige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous
sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses
années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel d'entretien et un manuel de pièces de
rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com et d'y commander les
pièces de rechange.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
MANUELS
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ?
L’enregistrement du produit permet d’activer la
garantie et de contacter facilement et
rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit pour
le compte du premier propriétaire.
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le moteur
de cette machine. Se reporter au manuel
du moteur pour toute recommandation
concernant les interventions sur le moteur.
Contacter le fabricant du moteur pour
un manuel de rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de difficulté
à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Figure 1
Autocollant
avec numéro de
modèle et
numéro de série
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au moment
de l'impression. L'équipement décrit dans ce
manuel pourrait être en option. Des illustrations
pourraient ne pas s'appliquer à votre machine.
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Enregistrer le numéro de série ici.
© 2021 • AriensCo • Brillion, WI 54110
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles
pour l’opérateur ou des observateurs, ou
des dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou
amputer des parties du corps.
Le non respect des consignes
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
TOUJOURS désenclencher
le rotor, arrêter la machine
et le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent avant de quitter
le poste de l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls un distributeur
Ariens ou un centre de service agréé par le
fabricant du moteur peuvent régler les
commandes et les composants pour le
contrôle des émissions. Contacter le
distributeur d’équipements Ariens pour toute
question concernant les commandes et les
composants de contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long
de ce manuel. Lire et veiller à bien
comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants
de sécurité
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou de
graves blessures POURRAIENT
EN RÉSULTER.
1
2
3. Prudence
PRUDENCE: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
4. Remarque
Figure 2
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. PRUDENCE !
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
Danger !
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés.
Les informations sur les autocollants de
rechange se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange correspondant
à votre machine. Il est possible de
commander des autocollants chez
le revendeur.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser les
mains.
PIÈCES TOURNANTES !
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser
les mains.
Le rotor/la turbine tournent
à vitesse élevée en dessous
de l'ouverture d'éjection.
Attendre que les parties
mobiles s'immobilisent
avant de débourrer ou
d'effectuer l'entretien.
NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter
tout risque de blessures
ou dégâts par des objets
projetés.
2. DANGER !
Danger !
Ne laisser personne
s'approcher de la machine
pendant son
fonctionnement.
Rassembler les enfants
à l'extérieur de la zone
de travail et sous la
surveillance d'un adulte
responsable.
PIÈCES TOURNANTES !
Ne pas s'approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
d’utilisation.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Arrêter le moteur et
retirer la clé de contact
avant de quitter le poste
d'opérateur pour quelque
raison que ce soit.
• S'assurer que toutes
les commandes, garants
et dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque
de blessures ou dégâts
par des objets projetés.
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d'effectuer tout réglage
ou réparation.
Lire le manuel d’utilisation.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3
de l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer
sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais
laisser les personnes utiliser la machine
sans formation adéquate.
FR - 4
Écarter les tierces personnes notamment
les enfants de la zone de travail.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation
ou entretien. Un démarrage accidentel
du moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer un tour de machine pour prendre
connaissance de la machine, de la zone
de travail et de tous les autocollants
de sécurité.
Comprendre le fonctionnement et les
fonctions de toutes les commandes et savoir
arrêter la machine en situation d'urgence.
Préparation
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation dans la rue ou dans les virages.
Examiner avec attention la zone de travail
et éliminer tous les paillassons, luges,
planches, jouets, fils et autres objets.
Désenclencher tous les embrayages
et passer au point mort avant de mettre
le moteur en marche.
Utiliser les rallonges et les prises spécifiées
par le fabricant pour toutes les machines
disposant de moteurs électriques ou
de démarreurs électriques.
Manipuler le carburant avec prudence
car il est très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir
de carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir de conteneurs
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer du
camion ou de la remorque l’équipement
à essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire
le plein de l’équipement sur la remorque
avec un conteneur portatif plutôt que
d’utiliser un pistolet à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du
conteneur pendant l'opération de
remplissage. Ne pas utiliser de dispositif
à pistolet verrouillé en position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer l’essence renversée.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Régler la hauteur du carter rotor/turbine
pour laisser un espace au-dessus des
surfaces de graviers et de gravillons.
Ne jamais essayer d’effectuer de réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Fonctionnement
Désenclencher toutes les commandes avant
de mettre en marche le moteur.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance. Couper toujours le
moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine pour prévenir toute utilisation
non autorisée.
FR - 5
Ne pas approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ou les enfiler sous
celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés et
opérationnels.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
NE JAMAIS approcher les mains, une partie
du corps ou des vêtements des parties
mobiles lorsque la machine est en marche.
Toujours se tenir à distance de la zone
d’éjection pendant l'utilisation de la machine.
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne pas toucher les pièces qui deviennent
chaudes pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir la machine avant
d'entreprendre l'entretien ou des réglages.
Ne jamais diriger l’éjection vers les
personnes ou dans une direction pouvant
entraîner des dommages aux biens à
la suite de l’éjection d’objets. Éloigner
les enfants et autres observateurs.
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Regarder en arrière et être vigilant lorsque
la machine va en marche arrière.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. Vérifier la présence éventuelle
de points faibles sur les docks, les rampes
ou le sol. Éviter les zones de travail
irrégulières ou les terrains accidentés
et rester toujours vigilant.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées en graviers, les chemins
ou les routes. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Ne pas embarquer de passager.
Si la machine heurte un objet, couper le
moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher
le câble des moteurs électriques, inspecter
avec attention le chasse-neige éjecteur
et réparer les dommages avant de
le remettre en marche.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et chercher
immédiatement la cause de la vibration.
Une vibration est habituellement
l'avertissement qu'il y a un problème.
Couper le moteur chaque fois que l'on quitte
la position de travail, avant de débourrer
le carter du rotor/turbine ou la goulotte
d’éjection et pour effectuer des réparations,
réglages ou inspections.
Lors du nettoyage, de réparation ou
d'inspection du chasse-neige éjecteur,
couper le moteur et s'assurer que le
rotor/turbine et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débrancher le câble de
bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir
la mise en marche accidentelle du moteur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos, si ce n'est pour mettre le moteur en
marche et pour conduire le chasse-neige
éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du
bâtiment. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement
sont dangereux.
Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas
utilisé et pendant le déplacement d'un
chantier à un autre.
Désenclencher l’alimentation du
rotor/turbine lors du transport ou en cas
de non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant du
chasse-neige éjecteur (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser la
machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts
de buissons à moins que l’échappement
ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme
à la législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit
maintenir le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans une bonne visibilité ou suffisamment
de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité.
Maintenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation
en toute sécurité exige une attention
complète et sans défaut à tous moments.
FR - 6
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Nettoyer la machine de la glace ou des
débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
Ne jamais toucher un moteur ou un
échappement chauds.
Toujours conserver les structures de
protection, les garants et les panneaux
en bon état, solidement fixés à leur place.
Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs
de sécurité.
Éviter de toucher les bords tranchants.
Les bords tranchants peuvent sectionner.
Ne pas éjecter la neige plus haut que
nécessaire.
Ne jamais remiser la machine avec du
carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme
des chauffe-eau, des dispositifs de
chauffage ou des sèche-linge. Fermer la
soupape du carburant et laisser le moteur
refroidir complètement avant de recouvrir ou
de remiser la machine dans un endroit clos.
Débourrage d’une goulotte
d’éjection
Le contact des mains avec le rotor / turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est
la cause la plus commune d’accidents
liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais
utiliser les mains pour débourrer la goulotte
d’éjection.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Pour débourrer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr
que les lames du rotor / turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Nettoyer ou remplacer les autocollants
de sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Entretien et remisage
Protection personnelle
S'assurer que la machine est bien calée
et qu'elle ne va pas se renverser.
Ne pas utiliser la machine sans porter
des vêtements d'hiver adéquats.
Éviter de porter des vêtements amples qui
peuvent se coincer dans les parties mobiles.
Porter des chaussures adéquates pour
renforcer l'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Avant de nettoyer, de débourrer
ou d’effectuer une inspection et des
réparations, etc. : désenclencher le/les
embrayage/s, couper le moteur, retirer
la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties
mobiles. Laisser refroidir les pièces
chaudes.
Vérifier fréquemment que les vis à tête
cassante et le reste de la visserie soient
bien vissées pour que l’équipement soit
en état de travailler en toute sécurité.
Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Vérifier fréquemment le fonctionnement
de l'embrayage et des freins.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un régime trop élevé.
Régler et effectuer l'entretien comme requis.
La rotation des roues motrices et du
rotor/turbine doit s’arrêter rapidement
dès que les manettes d'embrayage sont
débloquées.
Conserver toujours la machine en bon état
de fonctionnement. Un échappement
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’incendie ou d’explosion.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
NE JAMAIS essayer de débourrer ou
de nettoyer la machine lorsque le moteur
est en marche. Le rotor/turbine en rotation
peut causer des blessures graves.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés
par la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
des écrans protecteurs pendant l'utilisation,
un réglage ou une réparation pour protéger
les yeux contre les corps étrangers pouvant
être projetés par la machine.
FR - 7
Si cela est plus pratique, retirer du camion
ou de la remorque l’équipement à essence
et faire l’appoint de carburant au sol.
Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement sur une remorque avec
un conteneur portatif plutôt que d’utiliser
un pistolet à essence.
Utilisation sur une pente
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur
de fortes pentes. NE PAS déneiger en
travers des pentes, aller de bas en haut
et vice versa. Sur les terrains en pente,
tous les déplacements doivent être lents
et progressifs.
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les glissements sur les pentes.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente. Ne pas stationner la machine sur une
pente ou uniquement en cas de nécessité.
En cas de stationnement sur une pente,
toujours bloquer les roues.
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du conteneur
pendant l'opération de remplissage.
Ne pas utiliser de dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
éliminer complètement le carburant pour
éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et
fermer la soupape de carburant ou vidanger
le carburant avant de transporter la machine
sur un camion ou une remorque.
Carburant
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’un local clos. Prévoir toujours une
ventilation adéquate. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent causer
des lésions graves, voire mortelles.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringleries pouvant
subir des dommages. Ne pas transporter
la machine avec le moteur en marche.
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles,
ne pas produire de flammes. Laisser
toujours refroidir le moteur avant d'effectuer
un entretien.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Accessoires
Utiliser uniquement les outils ou accessoires
recommandés par Ariens Company
spécialement conçus pour votre machine,
appropriés à vos besoins et qui peuvent être
utilisés en toute sécurité sur votre machine.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les conteneurs sur le sol,
loin du véhicule avant de les remplir.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Modèles 926082, 926083
15
27
8
6
26
3
7
25
1
24
2
4
9
5
10
21
22
18
23
13
Modèle 926090
14
28
12
17
8
20
19
11
16
3
6
1
2
7
3
4
9
10
Figure 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Clé du moteur
Pompe d’amorçage
Réservoir de carburant et bouchon
Soupape du carburant
Bouton de démarrage électrique
Bouton de commande du starter
Levier de commande des gaz
Remplissage d'huile / jauge à huile
Dégorgeur d'huile
Poignée du démarreur à cordon
Levier du sélecteur de vitesse
Rotor
Turbine
Vis à tête cassante (2)
Vis à tête cassante de remplacement (2)
16. Levier d'embrayage de l'outil
17. Levier d'embrayage de la traction
18. Manette de rotation de la goulotte
d’éjection
19. Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection
20. Interrupteur pour poignée chauffante
21. Lame racleuse
22. Brise-amoncellements (2)
23. Patins de glisse (2)
24. Outil de débourrage neige
25. Goulotte d’éjection
26. Déflecteur de la goulotte d’éjection
27. Protège-courroie
28. Boîte de vitesses
FR - 9
LEVIER DU SÉLECTEUR
DE VITESSE
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
Voir Figure 4.
Contrôle la vitesse en marche avant
et en marche arrière.
Voir l'emplacement des commandes et des
fonctions en Figure 3.
CLÉ DU MOTEUR
Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position de
marche.
POMPE D’AMORÇAGE
Augmente la quantité de carburant vers
le moteur pour faciliter le démarrage
d'un moteur froid.
SOUPAPE DU CARBURANT
Contrôle le débit de carburant vers le moteur.
BOUTON DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Lance un moteur avec un starter
correctement réglé.
BOUTON DE COMMANDE
DU STARTER
Contrôle le débit d'air vers le moteur.
Figure 4
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL (À DROITE)
Voir Figure 5.
Contrôle les mouvements du rotor
et de la turbine.
LEVIER DE COMMANDE DES
GAZ
Règle le régime moteur.
Figure 5
FR - 10
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION - MANETTE
(À GAUCHE)
Voir Figure 6.
Permet à la machine d'aller en marche avant
et en marche arrière.
Figure 7
MANETTE DU DÉFLECTEUR
DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
Figure 6
Voir Figure 8.
Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut
ou vers le bas pour modifier la direction
d’éjection de la neige.
VERROUILLAGE DE POIGNÉE
DOUBLE
Permet au rotor et à la turbine de tourner
sans besoin de tenir constamment le levier
d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a
tourner jusqu'à ce que les deux manettes
d'embrayage soient débloquées.
POIGNÉE DE ROTATION DE LA
GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 7.
Tourne la goulotte d'éjection pour contrôler
l'éjection de la neige. Tirer vers l’arrière le
levier pour débloquer la goulotte, déplacer le
levier vers la gauche ou la droite sur la
position souhaitée, puis pousser le levier en
avant pour verrouiller la goulotte en position.
Figure 8
INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE
CHAUFFANTE
Allume et éteint les poignées chauffantes.
LAME RACLEUSE
Entre en contact avec la surface à nettoyer et
protège le carter pendant l'utilisation normale.
FR - 11
BRISE-AMONCELLEMENTS
du démarreur à cordon.
c. S'il n'est pas possible de tirer
la poignée, déplacer la machine dans
un endroit réchauffé pour la dégeler.
2. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
Il rompt les amoncellements de neige qui
sont plus hauts que le carter du rotor et
amène la neige dans le rotor.
PATIN DE GLISSE
Contrôle la distance entre la lame racleuse
et la surface.
ROTOR
Tourne pour amener la neige dans la turbine.
TURBINE
Éjecte la neige par la goulotte d'éjection.
VIS À TÊTE CASSANTE
Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir
tout dommage à la boîte de vitesses
et à ses composants.
DIRECTION AUTO-TURN™
Verrouille ou déverrouille automatiquement
les roues ou les chenilles pour permettre à la
machine de tourner avec une meilleure
précision.
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT: Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue de l'opérateur en position assise
de travail, tourné dans le sens de la marche
avant.
ARRÊT D'URGENCE
1. Relâcher les deux leviers d’embrayage.
2. Retirer la clé moteur.
3. Attendre que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter la position
de l'opérateur.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
1. Vérifier si la turbine est gelée.
a. Retirer la clé moteur.
b. Enclencher le levier d'embrayage
de l'outil et tirer la poignée
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier le fonctionnement des
commandes.
• Levier d'embrayage de l'outil
• Levier d'embrayage de la traction
• Verrouillage de poignée double
5. Savoir arrêter la machine en situation
d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la
page 12.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT: Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
IMPORTANT: Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane
d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Court terme à la page 27.
1. Démarreur électrique : Brancher le câble
d'alimentation sur le démarreur, puis sur
une prise de courant 120V triphasée avec
mise à la terre. Voir Accessoires à la
page 27.
IMPORTANT: Utiliser un cordon
d'alimentation avec marquage UL ou certifié
CSA, d'un courant nominal minimum de 13
ampères, avec mise à la terre et étiquette
garantissant son utilisation en extérieur.
Tous les modèles
2. Tourner la soupape de carburant sur
la position de marche.
3. Introduire la clé du moteur et la tourner
sur la position de marche.
4. Moteurs froids uniquement : Appuyer
2 fois sur la pompe d'amorçage.
5. Mettre le starter sur la position de
marche.
6. Placer le levier de commande de la
commande des gaz sur plein régime.
7. Démarreur électrique : Appuyer sur le
bouton de démarrage électrique.
REMARQUE: NE PAS activer la marche plus
de 10 fois à intervalles de 5 secondes "on"/5
secondes "off" pour éviter d'endommager ou
de surchauffer son moteur.
FR - 12
8. Démarreur à cordon : Tirer la poignée du
démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon jusqu'à sentir
une résistance.
b. Tirer fermement et rapidement la
poignée de toute la longueur du bras.
Recommencer jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, voir Dépannage on
page 24.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. NE PAS laisser la poignée
frapper contre le moteur.
9. Fermer progressivement le starter à
mesure que le moteur se réchauffe.
10. Démarreur électrique : Débrancher le
câble d'alimentation de la prise, puis du
démarreur.
Positionner les briseamoncellements
Utiliser les brise-amoncellements si la
hauteur de neige à dégager dépasse le carter
du rotor.
1. Desserrer les boutons moletés et
déplacer le coupe-neige vers le bas. Voir
Figure 9.
FONCTIONNEMENT
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
2. Sélectionner la vitesse.
3. Enclencher l'embrayage de l'outil.
REMARQUE: Arrêter le rotor lorsque
l'on passe d'une zone de travail à l'autre.
4. Enclencher l'embrayage de la traction.
REMARQUE: Débloquer le levier avant
de changer de vitesse.
Figure 9
Voir Figure 10.
2. Tourner le coupe-neige vers l'avant de
180° de façon à ce que l'encoche
s'engage dans le bouton moleté
supérieur. Serrer les boutons moletés.
3. Répéter de l’autre côté.
IMPORTANT: Lorsque la machine tourne
vers la gauche ou la droite, le différentiel
Auto-TurnTM débloque automatiquement les
roues pour permettre à la machine de tourner
plus facilement. En ligne droite, le différentiel
bloque les deux roues pour une meilleure
traction.
Figure 10
FR - 13
Débourrage d’une goulotte d’éjection
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS
utiliser les mains pour débourrer
la goulotte d'éjection.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes
aient refroidi.
2. Utiliser l'outil de débourrage pour
débourrer.
3. Remettre l'outil en position de remisage
sur le carter du rotor.
ARRÊT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien
de la machine et la règle afin que son
rendement soit optimal. Contacter un centre
de service agréé par le fabricant du moteur
pour l'entretien du moteur.
POSITION POUR L'ENTRETIEN
Voir Figure 11.
1. Débloquer le levier d'embrayage
de la traction.
2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil.
4. Déplacer le levier de commande des gaz
sur la position lente.
5. Arrêter le moteur et retirer la clé
de la machine.
6. Mettre la soupape de carburant
sur la position d'arrêt.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Avant de
renverser la machine, fermer
la soupape du carburant
et vidanger le réservoir
du carburant et le système
d’alimentation. (Voir le manuel
du moteur pour des
instructions.) S'assurer que
la machine est bien calée et
qu'elle ne va pas se renverser.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer
la soupape du carburant.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
REMARQUE: NE JAMAIS arrimer à
des tiges ou autre pièce mécanique pouvant
subir des dommages.
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR
L’angle du moteur pendant le fonctionnement
peut affecter la qualité de sa lubrification quel
que soit le niveau d’huile.
Un fonctionnement au-delà de l’angle
maximal recommandé par le fabricant
entraînera une usure prématurée du moteur
et l’annulation de la garantie de celui-ci.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur
pour connaître l’angle maximal
de fonctionnement.
FR - 14
Figure 11
Entretien effectué
PIÈCES DE RECHANGE
À chaque utilisation
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Comme requis
PLAN D’ENTRETIEN
Ajouter un stabilisateur de
carburant*
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de l’outil
fonctionne correctement
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de la traction
fonctionne correctement
•
•
Vérifier les éléments de
fixation
•
Vérifier la pression des pneus
Vérifier le niveau d’huile
moteur **
Vidanger l'huile moteur **
Désignation
Graisse Ariens haute
température – 1 cartouche de
414 ml (14 oz)
Vis à tête cassante et écrou
52100100
Stabilisateur de carburant –
118 ml (4 oz)
04730400
•
• •
•
• •
Vérifier le niveau d'huile du
boîtier de renvoi du rotor
• •
06400920
00091000
00067600
Huile moteur synthétique Ariens
0W-30
• 591 ml (20 oz)
00077600
• 946 ml (32 oz)
00077900
• •
Graissage général
00036700
00068800
Huile moteur Ariens 5W-30
• 473 ml (16 oz)
• 946 ml (32 oz)
Remplacer la bougie **
Nº de
pièce
Huile de graissage Ariens L3 –
237 ml (8 oz)
Rondelle d’étanchéité de boîte
de vitesses
•
Vérifier le verrouillage des
poignées doubles
Contactez votre revendeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
* Voir Ajouter un stabilisateur de carburant à
la page 15.
** Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
AJOUTER UN STABILISATEUR
DE CARBURANT
Au moment de l’achat, ajoutez dans le
réservoir d’essence un stabilisateur de
carburant de façon à garantir des
performances optimales sur toute la durée de
vie. Cf. Voir Court terme à la page 27 pour
obtenir les instructions.
VÉRIFIER LE VERROUILLAGE
DES POIGNÉES DOUBLES
1. Arrêter le moteur.
2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis
l'embrayage de la traction.
3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil.
L'embrayage de l'outil doit resté
enclenché jusqu'au déblocage du levier
d'embrayage de la traction.
IMPORTANT: Si le verrouillage de la poignée
double ne fonctionne pas correctement,
réparer comme indiqué dans le manuel
d'entretien de la machine.
VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée.
FR - 15
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
DE L'EMBRAYAGE
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU
BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR
• Le rotor/la turbine doivent s’arrêter
en 5 secondes à compter du moment
où le levier d’embrayage de l’outil est
débloqué.
• Les roues ou les chenilles doivent s'arrêter
rapidement lorsque le levier d'embrayage
de la traction est desserré.
1. Placer la machine sur une surface plane.
2. Retirer le bouchon de remplissage de
l’huile. Voir Figure 12.
IMPORTANT: NE PAS retirer le couvercle de
boîte de vitesses.
IMPORTANT: Si les embrayages ne
s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas
correctement, see Régler l'embrayage
de l'outil et le frein à la page 21 ou Régler
l'embrayage de la traction à la page 23. Voir
le manuel d'entretien correspondant à votre
machine pour plus d'informations sur les
réparations de l'embrayage.
2
1
VÉRIFIER LA PRESSION
DES PNEUS
La pression des pneus doit correspondre
à celle indiquée sur le flanc des pneus.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Il existe un
risque d’éclatement par
séparation du pneu et des
pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus audelà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur, utiliser
une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de gonflage
à pince et une rallonge
suffisamment longue pour
pousvoir se tenir sur le côté.
• NE PAS monter un pneu sans
un équipement adéquat et
l’expérience nécessaire pour
effectuer cette intervention.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
REMARQUE: Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Voir le manuel
du moteur.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir le manuel du moteur.
1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor
2. Bouchon de remplissage de l’huile
Figure 12
3. Vérifier le niveau d'huile avec un
instrument de mesure approprié, tel qu'un
tournevis propre. Faire l'appoint d'huile le
cas échéant. Le niveau d'huile doit être à
6.1 cm – 6.7 cm (2.4" – 2.6") de la surface
plate du couvercle de la boîte de
vitesses.
IMPORTANT: N’utiliser que de la graisse
synthétique Ariens L3 pour usage industriel
(voir Pièces de rechange à la page 15).
L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas
automatiquement la garantie, mais la
garantie ne couvrira pas les dommages
causés par l'utilisation de lubrifiants non
agréés.
4. Examiner l'usure et l'état du caoutchouc
du bouchon de remplissage de l’huile et
le remplacer au besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile en place. Serrer à 9 N•m (80 lb-in).
REMARQUE : NE PAS trop serrer !
Les mesures sont en pouces livre-force
(lb-in) et pas en pieds livre-force (lb-ft). Un
mauvais serrage de couple, ou une mauvaise
installation ou un serrage de couple erroné
du bouchon de remplissage de l’huile
risquent d’annuler la garantie de la boîte de
vitesses.
FR - 16
GRAISSER LA MACHINE
Ariens recommande d'utiliser la graisse
Ariens haute température ou un produit
équivalent (voir Pièces de rechange)
pour la lubrification des raccords. Lubrifier
à chaque nouvelle saison ou toutes
les 25 heures de fonctionnement.
IMPORTANT: Essuyer les raccords avant
et après le graissage.
IMPORTANT: NE PAS mettre de la graisse
ou de l'huile sur le disque de friction,
la plaque de friction ou les courroies.
Utiliser la légende suivante pour toutes
les procédures de lubrification.
Figure 14
Graisse
Huile
* = Lubrifier des deux côtés
Entraînement par traction
1. Placer la machine en position pour
l'entretien (voir Figure 11) et déposer le
couvercle inférieur.
2. Lubrifier comme indiqué la Figure 13 et
14.
3. Réinstaller le couvercle inférieur et
repositionner la machine en position de
marche.
Arbre du rotor
1. Retirer les écrous de vis à tête cassante
et les boulons.
2. Appliquer de la graisse sur les
graisseurs. Voir Figure 15.
Figure 15
Figure 13
3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre
du rotor.
FR - 17
Voir Figure 16.
4. Aligner les trous de vis à tête cassante du
rotor avec les trous de vis à tête cassante
de l’arbre.
5. Introduire les boulons dans les trous.
6. Fixer les boulons avec des écrous.
7. Serrer les boulons au couple de
7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft)
Si aucune clé dynamométrique n'est
disponible, serrer les boulons de façon à
ce qu'ils ne tournent plus librement. NE
PAS trop serrer.
RÉGLER LES PATINS DE GLISSE
Voir Figure 17.
1. Placer la machine sur une surface dure
et plane.
2. Placer une entretoise sous chaque
extrémité de lame racleuse.
• Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8")
sur les surfaces dures, régulières.
• Utiliser deux entretoises de 22 mm
(7/8") sur les surfaces irrégulières ou
sur le gravier.
3. Desserrer la visserie des patins de glisse
et abaisser les patins de glisse au contact
de la surface. Régler les deux patins de la
même façon.
1
3
Figure 16
2
1. Patin de glisse
2. Entretoise
3. Lame racleuse
Figure 17
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
4. Serrer la visserie des patins de glisse.
RÉGLER LA LAME RACLEUSE
Une usure trop importante de la lame risque
d’endommager le carter du rotor.
1. Faire basculer la machine vers l'arrière
sur le guidon, soutenir le carter du rotor
et desserrer les écrous fixant la lame.
2. Abaisser la lame et serrer les écrous.
3. Régler les patins de glisse. Voir Régler
les patins de glisse à la page 18.
REMARQUE: TOUJOURS régler les patins
de glisse après avoir réglé la lame de façon
à prévenir une usure prématurée de la lame
racleuse et des dommages au carter du rotor.
FR - 18
REMPLACER LES VIS À TÊTE
CASSANTE
Remplacer les vis à tête cassante en cas de
rupture de ces dernières ou si un obstacle
empêche la bonne rotation du rotor. Voir
Figure 18.
1
Figure 19
1. Vis à tête cassante de remplacement
Figure 18
IMPORTANT: Ariens recommande d'utiliser
uniquement des vis à tête cassante OEM
lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante.
Voir Pièces de rechange à la page 15.
Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute
la course de déplacement:
1. Placer la commande du déflecteur le plus
en arrière possible.
2. Régler les écrous sur le câble de
goulotte. Voir Figure 20.
• Pour abaisser le déflecteur, desserrer
l'écrou inférieur et serrer l'écrou
supérieur.
• Pour monter le déflecteur, desserrer
l'écrou supérieur et serrer l'écrou
inférieur.
Voir Figure 16.
1. Aligner le trou de vis à tête cassante du
rotor avec le trou de vis à tête cassante
de l’arbre.
2. Introduire les boulons dans les trous.
3. Fixer les boulons avec des écrous.
4. Serrer les boulons à 7.9 N•m – 16.5 N•m
(5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft). Si aucune clé
dynamométrique n'est disponible,
serrer les boulons de façon à ce qu'ils
ne tournent plus librement. NE PAS
trop serrer.
1
2
3
RÉGLER LA MANETTE DU
DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
D'ÉJECTION
Voir Figure 19.
Si le déflecteur ne reste pas sur la position
sélectionnée, serrer l'écrou se trouvant sous
le tableau de commande.
1. Câble de goulotte
2. Écrou de réglage supérieur
3. Écrou de réglage inférieur
FR - 19
Figure 20
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
RÉGLER LE LEVIER DU
SÉLECTEUR DE VITESSE
Voir Figure 21.
Si la goulotte ne reste pas sur la position
sélectionnée :
1. Déposer le couvercle d’engrenage de la
goulotte d'éjection.
2. Desserrer l’écrou de réglage marche
arrière puis serrer l’écrou de réglage
marche avant de façon à ce que le bras
de blocage enclenche la dent
d’engrenage.
3. Remonter le couvercle d’engrenage.
Si la goulotte d'éjection ne tourne pas
librement :
1. Déposer le couvercle d’engrenage de la
goulotte d'éjection.
2. Desserrer l’écrou de réglage marche
avant puis serrer l’écrou de réglage
marche arrière de façon à ce qu'il n'y ait
pas de jeu sur le câble et que le bras de
blocage enclenche la dent d’engrenage.
3. Remonter le couvercle d’engrenage.
Voir Figure 22.
1. Désaccoupler la broche de pivot de
réglage du bras du sélecteur de vitesse.
Conserver la visserie pour remonter
les pièces.
2. Placer le levier du sélecteur de vitesse
en avant sur la position la plus rapide.
3. Tourner complètement le bras du
sélecteur de vitesse vers le bas.
4. Desserrer le contre-écrou de la tige du
sélecteur.
5. Visser la goupille de pivot de réglage
dans la tige du sélecteur jusqu'à
l’alignement du trou correspondant du
bras du sélecteur de vitesse puis insérer
la goupille de pivot dans le trou.
6. Serrer le contre-écrou.
7. Raccorder la broche de pivot au bras
du sélecteur de vitesse avec la visserie
retirée à l'étape 1 et vérifier les vitesses
de marche avant et marche arrière.
a. Lancer la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche avant et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit avancer.
b. Arrêter la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche arrière et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit reculer.
c. Arrêter la machine. Si la machine
n'avance pas correctement, répéter
les réglages.
3
1
4
2
1. Couvercle d’engrenage de la goulotte
d'éjection
2. Écrou de réglage arrière
3. Écrou de réglage en avant
4. Bras de verrouillage
Figure 21
FR - 20
4. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble et tourner le rouleau
de réglage vers le bas pour raccourcir le
câble et le retendre. Voir Figure 23.
4
3
1
2
3
1
2
5
1.
2.
3.
4.
5.
Tige du sélecteur
Broche de pivot de réglage
Bras du sélecteur de vitesse
Goupille épingle
Contre-écrou
Figure 22
1. Câble d'embrayage de l’outil
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 23
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL ET LE FREIN
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Un réglage
erroné peut provoquer des
mouvements accidentels du
rotor et de la turbine qui peuvent
entraîner des blessures graves
voire mortelles. Le ROTOR/LA
TURBINE DOIVENT
S’ARRÊTER en 5 secondes à
compter du moment où le levier
d’embrayage de l’outil est
débloqué.
5. L'embrayage de l’outil étant
désenclenché, assurez-vous que bras du
tendeur de rotor touche légèrement le
châssis. Voir Figure 24.
Éliminer le jeu du câble de l'outil
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer
le protège-courroie.
IMPORTANT: NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
Vérifier la
position ici.
Figure 24
6. Serrer le contre-écrou se trouvant
sur le rouleau de réglage du câble. Voir
Figure 23.
FR - 21
7. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
8. Rebrancher le câble de bougie.
2
Vérifier le jeu du rouleau du bras
du tendeur de l’outil
3
1. Placer la machine en position pour
l'entretien (voir Figure 11) et déposer le
couvercle inférieur.
2. Enclencher l'embrayage de l’outil et
vérifier le jeu entre le châssis et le
rouleau en plastique en bas du bras
du tendeur de l’outil. Le rouleau doit
être à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8")
du châssis. Voir Figure 25.
1
Mesurer
ici.
1. Tendeur
2. Courroie
3. Poulie
Figure 26
Vérifier le frein de l’outil
L'embrayage de l'outil désenclenché,
la plaquette de frein doit être en contact
avec la courroie ou la poulie de l'outil,
selon la partie qui se trouve le plus près.
L'embrayage de l'outil enclenché, la plaquette
de frein doit être au moins à 1.6 mm (1/16")
de la courroie ou de la poulie. Voir Figure 27.
Figure 25
• Si le rouleau se trouve à
12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du
châssis, aucun réglage n’est
nécessaire.
Voir Figure 26.
• Si le rouleau est à moins de 12.7 mm
(1/2") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et rapprocher le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de
réglage et vérifier à nouveau le jeu du
rouleau.
• Si le rouleau est à plus de 22.2 mm
(7/8") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et éloigner le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou
de réglage et vérifier à nouveau le jeu
du rouleau.
Mesurer
ici.
1
2
1. Plaquette de frein
2. Poulie de l'outil
Figure 27
FR - 22
• Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm
(1/16"), desserrer l’écrou de réglage du
tendeur et écarter le tendeur de la courroie
ou de la poulie. Positionner le tendeur
de façon à avoir un écartement minimum
de plaquette de frein de 1.6 mm (1/16")
et un écartement entre le rouleau en
plastique et le châssis de 12.7 mm –
22.2 mm (1/2" – 7/8"). Voir Figure 26.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction et tourner
le rouleau vers le bas pour raccourcir
le câble et le retendre.
1
IMPORTANT: Si les réglages ne permettent
pas d’obtenir des jeux dans les plages
spécifiées, contacter le concessionnaire
pour procéder à une réparation.
2
3
Contrôler le jeu du guide-courroie
Voir Figure 28.
L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant face au tendeur de
courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8")
des courroies, sans les toucher.
Régler le guide-courroie :
1. Déposer le protège-courroie.
2. Desserrer les boulons et déplacer
le guide-courroie pour corriger la position.
3. Serrer les boulons et revérifier le jeu
du guide-courroie.
4. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
1. Câble de l'embrayage de la traction
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 29
4. Avec l’embrayage de l'entraînement
de traction désenclenché, vérifier que
l'onglet du tendeur touche le bord frontal
de l’orifice d’arrêt. Voir Figure 30.
1
Figure 28
Mesurer
ici.
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION
Voir Figure 29.
Régler l'embrayage de la traction pour
compenser l'usure du disque de friction
si la machine n'avance pas correctement.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
1. Disque d'entraînement
2. Boulon de butée
Figure 30
5. Rebrancher le câble de bougie.
FR - 23
2
DÉPANNAGE
Problème
Impossible de
lancer le moteur.
Cause probable
Solution
Le moteur est coupé.
Tourner la clé du moteur sur la
position de marche. Voir Clé du
moteur à la page 10.
Le starter est désactivé.
Mettre le starter sur la position
de marche. Voir Bouton de
commande du starter à la page 10.
La soupape du carburant
est fermé.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Le réservoir de carburant
est vide.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 12.
Le moteur n'est pas amorcé.
Si le moteur est froid, appuyer sur
la pompe d'amorçage deux fois,
puis mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser le starter si le moteur
est chaud. Voir Pompe d’amorçage à
la page 10.
Le circuit de démarrage de
l’interrupteur ne fonctionne pas.
Confier les réparations
au concessionnaire.
Il y a des saletés et des dépôts
autour du régulateur de vitesse
et du carburateur.
Éliminer les saletés autour
du régulateur/carburateur.
Voir le manuel d'entretien
correspondant à votre machine.
Le câble de bougie est
débranché.
Brancher la bougie. Voir le manuel
du moteur.
La bougie est défectueuse.
Remplacer la bougie. Voir le manuel
du moteur.
Il y a trop de carburant dans le
cylindre du moteur (noyé).
Mettre le bouton de contrôle du
starter sur la position d'arrêt et
retenter la mise en marche. Voir
Mise en marche du moteur à la
page 12.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens
ou un centre de service agréé
par le fabricant du moteur.
Le mélange de carburant est trop Mettre le bouton du starter sur la
riche.
position d'arrêt. Voir Mise en marche
du moteur à la page 12.
Le moteur a du mal
La bougie est défectueuse,
à démarrer ou
sale ou son écartement
tourne mal.
n’est pas correct.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
FR - 24
Nettoyer la bougie et régler
correctement l’écartement ou
voir le concessionnaire Ariens.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
Le réservoir de carburant
est vide.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 12.
La soupape du carburant
est fermé.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Il y a une obstruction au niveau
du rotor ou de la turbine.
Arrêter le moteur, retirer la clé
et attendre que toutes les parties
mobiles refroidissent. Vérifier
la présence d'obstructions et
les éliminer avant de redémarrer.
Le carburant est contaminé.
Remplacer avec de l'essence
propre.
La bougie est défectueuse.
Remplacer ou nettoyer la bougie.
Voir le manuel du moteur.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
Le moteur cale.
Le moteur tourne
un instant et
s’arrête.
La machine
n'effectue
ni la marche
avant ni la marche
arrière.
Une formation de vapeurs dans Desserrer lentement le bouchon
le réservoir de carburant crée un du réservoir de carburant.
excès de pression dans celui-ci.
Le disque de friction est usé.
Remplacer le disque de friction. Se
reporter au manuel d’entretien de la
machine.
Le câble de traction n'est pas
réglé correctement.
Éliminer le jeu du câble. Voir Régler
l'embrayage de la traction à la
page 23.
Le sélecteur de vitesse est mal
réglé.
Régler le sélecteur de vitesse. Voir
Régler le levier du sélecteur de
vitesse à la page 20.
La vis à tête cassante est
rompue.
Voir Remplacer les vis à tête
cassante à la page 19.
Le frein/embrayage de l'outil
n'est pas réglé correctement.
Voir Régler l'embrayage de l'outil et
le frein à la page 21.
La turbine est gelée.
Conduire la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
De la glace ou des débris
obstruent le rotor.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent. Vérifier la présence
d'obstructions et les éliminer avant
de redémarrer.
La neige bourre la goulotte
d’éjection.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
attendre que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées et que les
pièces chaudes aient refroidi.
Nettoyer la goulotte d'éjection
et le carter du rotor avec l'outil
de débourrage. NE PAS utiliser
les mains.
La machine n'éjecte
pas ou éjecte peu.
FR - 25
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
La courroie d'entraînement
du rotor est glissante, usée
ou endommagée.
Régler ou remplacer la courroie
d'entraînement du rotor. Se reporter
au manuel d’entretien de la machine.
La machine n'éjecte
pas ou éjecte peu. La courroie d’entraînement
du rotor est desserrée
ou endommagée.
La lame racleuse est usée ou
abîmée.
Déblaiement
insuffisant.
Régler les patins de glisse et la
La machine tire à
lame racleuse.
gauche ou à droite.
La courroie grince
continuellement.
Remplacer la courroie ou régler
le câble de commande du rotor. Se
reporter au manuel d’entretien de la
machine.
En cas d'usure, régler, remplacer en
cas de dommage ou lorsque la lame
racleuse a été réglée jusqu’au fond
et ne touche plus la surface
ou ne déblaie pas correctement. Voir
Régler la lame racleuse à la
page 18.
Régler les patins de glisse et la lame
racleuse. Voir les paragraphes
Régler les patins de glisse et Régler
la lame racleuse à la page 18.
La turbine est peut-être gelée.
Déplacer la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
Régler l'embrayage de l'outil.
Voir le paragraphe Régler
l'embrayage de l'outil et le frein à la
page 21.
Le disque de friction est usé.
L'usure du disque de friction est
normale, il n'est pas nécessaire
d'effectuer de correction à moins
que des morceaux ou de grandes
pièces de caoutchouc s'accumulent
dans le châssis. Si une réparation
est nécessaire, voir le manuel
d'entretien correspondant à votre
machine.
Accumulation de
petites billes de
caoutchouc dans le
châssis.
FR - 26
LONG TERME
REMISAGE
1. Exécuter tous les points du remisage
de court terme.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la Sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT: Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien,
page 14.
4. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
5. Soulager les roues ou les chenilles en
plaçant des cales sous le châssis ou les
trains de roues.
6. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
COURT TERME
1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile
ou d’antirouille sur les parties en métal
non vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
REMARQUE: Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous
les conteneurs de carburant au moment
de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 15) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste
du carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Fermer la soupape de carburant et laisser
que le moteur s'arrête tout seul.
7. Retirer la clé moteur.
8. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
Avant d'ouvrir la soupape du carburant pour
la première fois après un long remisage,
ajouter du carburant frais traité au
stabilisateur dans le réservoir du carburant
et dans tous les conteneurs de carburant
où il reste du carburant.
ACCESSOIRES
Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste
complète d'accessoires et d'outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Jeu de masses avant
72406500
Kit de patins de glisse en
composite (jeu de 2)
72603100
Couvercle
72601500
Cabine à neige
72103300
Jeu de brosses pour l’outil –
36"
82600300
Jeu pour chaîne de roue
16" x 8"
72601800
Tapis de sol de protection
70706700
120V Rallonge
02483100
FR - 27
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
926082
926083
Désignation
Pro 32
Pro 28
Moteur
926090
Pro 28
Briggs & Stratton
Polar Force Pro
2100
Ariens AX
Couple de serrage brut* – N•m (lbfft)
28.5 (21.0)
Cylindrée – cm3 (in3)
420.0 (25.6)
Tr/min max. - Sans charge
3600 ± 100
Démarreur électrique
120V
Contenance du réservoir – litre (qt)
2.8 (3.0)
Phare
5.6 (5.9)
LED
Goulotte d'éjection
Angle de rotation de la goulotte
200°
Commande de rotation
Quick Turn
Commande du déflecteur
Levier encastré
Rotor
Largeur de déblaiement – cm (in)
81.3 (32.0)
Boîte de vitesses
71.1 (28.0)
81.3 (32.0)
Fonte
Diamètre du rotor – cm (in)
40.6 (16.0)
Turbine
Diamètre de turbine – cm (in)
35.6 (14.0)
Régime de la turbine (tr/min)
1059
Régime périphérique de la turbine –
m/sec (ft/sec)
19.7 (71.0)
Entraînement
Rotor
Courroies HA doubles
Traction
Disc-O-Matic®
Vitesses
6 en marche avant et 2 en marche arrière
Commande d’arbre
Auto-Turn™
Pneus
Dimension – in
16 x 6.50-8
Directionnel
Pression
16 x 4.80-8 Directionnel
Voir le flanc du pneu.
Dimensions et poids
Longueur – cm (in)
153.2 (60.3)
Hauteur – cm (in)
Largeur – cm (in)
Poids – kg (lb)
118.4 (46.6)
86.9 (34.2)
76.7 (30.2)
153.8 (339.1)
151.3 (333.6)
*Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage
du fabricant du moteur.
FR - 28
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du
01/01/2021 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée
dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule
maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation
professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme
destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera
fixée à 90 jours partir de la date d’achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ;
sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
AA
Outils de série
Période de garantie
1 an.
CH
Tondeuses Zenith (modèles non
européens)
CQ
Tondeuses Zenith (modèles européens)
2 ans.
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
HE
Tondeuses Edge
HF
Tondeuses IKON-XD
3 ans ou 300 heures*
HH
Tondeuses Apex
4 ans ou 500 heures*
4 ans ou 750 heures*
2 ans ou 150 heures*
PA
Balais Série 921
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe
et platine
SC
S18
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920, Crossover Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de garantie
garantie
SA
SB, SD
Période de garantie
Boîte de vitesse à rotor en fonte
5 ans.
Boîte de vitesse à rotor en fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
FR - 29
9/21 • 05299801G
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares halogène, lames,
ampoules de phare halogène, lubrifiants, lames de tondeuses, huile,
filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins
de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Refer to www.ariens.com for
warranty statement.
Limitations applicables à la durée
de garantie
Vêtements, composants en plastique et
en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies.
Période de garantie
Les composants sont garantis pour les vices
de fabrication uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du
produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette
garantie.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de
non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de
toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société
AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier
d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre.
FR - 30
9/21 • 05299801G
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et
tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA
est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Entretien de la batterie
La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune
exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas
45,00 $.
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions
de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité,
les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Ariens AX
Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant,
et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du
moteur ou www.ariens.com pour les déclarations de garantie.
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler
Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur
n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens
agréé dans les plus brefs délais.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge
du propriétaire.
• Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux
concessionnaires.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web,
ou nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier (sauf Australie
ou Nouvelle-Zélande) :
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariensco.com
Australie :
Nouvelle-Zélande :
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australie
N° de téléphone : 1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 31
Masport Ltd
320 Ti Rakau Drive
East Tamaki
Auckland 2013
Nouvelle-Zélande
N° de téléphone : 0800 627 7678
www.masport.co.nz
9/21 • 05299801G
Décharge
AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif
(y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
AriensCo ne sera pas tenu responsable de dommages, notamment l'usure prématurée, ou de blessures
provoquées par l'installation de pièces de rechange et accessoires non autorisés, et par des pièces de
rechange et accessoires non installés par un concessionnaire Ariens agréé.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement
prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier
ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées
dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande,
ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à
AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les
limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
de la région de résidence.
FR - 32
9/21 • 05299801G
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés