991153 | 991155 | 991157 | Ariens 991151 APEX 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
991153 | 991155 | 991157 | Ariens 991151 APEX 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur | Fixfr
Apex
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Models
991151 – Apex 60
(SN 015000 +)
991153 – Apex 48
(SN 015000 +)
991155 – Apex 52
(SN 015000 +)
991157 – Apex 60
(SN 015000 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
05168800E • 10/18
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité et réglementation
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande des gaz . . . . . . . .
Commande de prise de force. . . . . . . . .
Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de réglage de la hauteur
de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de déblocage du verrou de
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de relevage du carter. . . . . . . . .
Manette de réglage du siège . . . . . . . . .
Manette de frein de stationnement . . . .
Système de verrouillage de sécurité . . .
Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . .
Leviers de dérivation des boîtes-ponts .
Roues anti-scalp . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
7
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
16
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . .
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . .
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacer manuellement la machine. . . .
Transporter la machine . . . . . . . . . . . . .
Débloquer le verrou de transport . . . . . .
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
17
18
18
18
18
19
Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Heure / compteur horaire entretien . . . .
19
19
20
20
14
Vérifier le système de verrouillage de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le frein de stationnement . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vérification de la pression des pneus . .
Vérifier les éléments de fixation. . . . . . .
Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification les lames de coupe . . . . . . .
Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . .
Vérification des courroies de la
tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le système hydraulique . . . . . . .
ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . .
Régler le siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de direction . . . . . .
Régler la trajectoire en ligne droite
de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler les boîtes-ponts . . . . . . . . . . . . .
Entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer les courroies de la
tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la boîte-pont . . . . . .
Inverser les plaquettes des freins
d'embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler les roulettes anti-scalp . . . . . . . .
Réglage de la manette de frein de
stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déposer et poser le carter de
coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'assiette et l'inclinaison du
carter de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
21
22
22
22
24
25
25
26
26
27
28
28
29
30
32
34
34
34
35
36
38
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remisage de courte durée . . . . . . . . . .
Remisage de longue durée . . . . . . . . . .
Préparation en début de saison. . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
40
40
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 41
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site www.ariens.com.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ?
En effet, l’enregistrement du produit vous
permet d’activer la garantie applicable et de
contacter facilement et rapidement Ariens
Company.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Plaquette du numéro
de série et du modèle
Figure 1
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Enregistrer le numéro de série ici.
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Cette machine
peut couper les mains et les
pieds et projeter des objets.
Le non respect des instructions
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls le concessionnaire
Ariens ou un centre d’assistance agréé du
fabriquant du moteur peuvent régler le
système de contrôle des émissions et ses
composants. Contactez votre
concessionnaire Ariens pour les questions
relatives aux contrôles des émissions et aux
composants.
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures EN
RÉSULTERONT.
2. Avertissement
FR - 2
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
POURRAIENT EN RÉSULTER.
3. Prudence
PRUDENCE : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles ne
sont pas évitées, cela pourrait entraîner
des dommages.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine
sont expliqués ci-après.
Remplacer TOUJOURS les autocollants
manquants ou endommagés. Les numéros
de référence des autocollants de
remplacement se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange de votre machine
et il est possible de les commander chez
le concessionnaire.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Emplacement des autocollants de sécurité
MAX. FILL
5
7
07800820
6
A
5
8
A
2
07800401
2
6
07800340
3
4
P
02
98
81
00
1
07800402
KEEP HANDS and FEET AWAY
07800537
2
07800340
Figure 2
Descriptions des autocollants
de sécurité
2. DANGER !
1. DANGER !
Risque d'éjection NE JAMAIS faire
fonctionner la machine
sans la goulotte d’éjection
en position opérationnelle.
Les objets projetés
peuvent causer des
blessures ou des
dommages.
NE PAS utiliser la
tondeuse si tous les
garants ne sont pas
en position de
fonctionnement ou si le
sac n’est pas attaché.
FR - 4
Risque d'éjection –
NE JAMAIS diriger
la goulotte vers des
personnes, des animaux
ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures
ou des dommages.
Risque d’amputation – NE
JAMAIS introduire les mains
ou les pieds sous le carter
ou les zones protégées.
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d’intervenir sur la machine
ou d'y effectuer des
réglages.
Maintenir tous les garants
et tous les protecteurs
en place.
3.2 Risque d’éjection
Éloigner les enfants et toute
autre personne lors de
l'utilisation de la machine.
Risque d'éjection – NE
JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures
ou des dommages.
Tenir les mains et les pieds
à l'écart des pièces
tournantes ou parties
mobiles.
NE PAS utiliser la tondeuse
si tous les garants ne sont
pas en position de
fonctionnement ou si le sac
n’est pas attaché.
NE PAS marcher ni se tenir
debout dans cette zone.
3.3 Risque de renversement
Prévenir le renversement.
3. DANGER !
DANGER !
15
Lire et comprendre
le manuel de l’opérateur
avant d’utiliser la machine.
15
NE PAS utiliser sur des
pentes de plus de 15°.
NE PAS utiliser sur des
pentes de plus de 15°.
3.1 Risque d’amputation
3.4 Risque à l’entretien
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des lames
tournantes.
Avant d’intervenir sur
la machine, appliquer
les consignes suivantes :
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Éloigner les mains
des pièces tournantes
ou des parties mobiles.
Lire le manuel
du propriétaire avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer
des réglages.
P
Serrer le frein
de stationnement.
FR - 5
Retirer la clé et débrancher
la bougie avant d’intervenir
sur la machine ou
d’effectuer des réglages.
4. DANGER !
NE JAMAIS approcher
les mains ou les pieds
de la goulotte d’éjection.
3.5 Risque pour les autres
personnes
5. PIÈCES BRÛLANTES !
NE PAS utiliser la machine
en présence d’autres
personnes.
NE PAS embarquer
de passagers.
NE PAS toucher les pièces
qui chauffent pendant
le fonctionnement.
TOUJOURS laisser refroidir
les pièces.
6. PIÈCES TOURNANTES !
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Rester
à l'écart des pièces
en rotation.
Regarder vers l’arrière
en marche arrière.
7. DANGER !
3.6 Risque de perte de traction
DANGER !
En cas de perte de traction,
appliquer les consignes
suivantes :
Ne pas fumer.
Désenclencher la prise
de force.
MAX. FILL
Descendre lentement
la pente.
NE PAS essayer de tourner
ou d’accélérer.
IMPORTANT : NE PAS trop
remplir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’au bas
du dispositif de remplissage.
ATTENTION : Un trop-plein peut entraîner
des dommages graves aux composants
du système de recyclage des vapeurs
de carburant !
• NE JAMAIS remplir le réservoir de
carburant lorsque le moteur est en
marche ou chaud, ou si la machine
n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS
trop remplir le réservoir de carburant.
• Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
FR - 6
8. DANGER !
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Seul l’opérateur peut empêcher les
accidents et il est responsable des accidents
et des blessures occasionnées à lui-même
et à d’autres, ainsi que des dégâts matériels.
Âge de l’opérateur
NE PAS autoriser les personnes de moins
de 18 ans à utiliser un équipement motorisé.
Les réglementations locales peuvent
imposer des restrictions concernant l'âge
de l'opérateur.
Éloigner les mains des
pièces tournantes ou des
parties mobiles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.1 de
l’American National Standards Institute et aux
normes ISO 5395 en vigueur au moment de
la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant la mise en marche.
S'assurer qu’aucun observateur ni animal
domestique ne se trouvent dans la zone
avant de commencer à travailler. Arrêter
la machine si quelqu'un pénètre dans
la zone de travail.
L’utilisation impropre d’un équipement
motorisé peut entraîner des blessures
graves, permanentes, voire mortelles
pour l’opérateur et les observateurs.
Comprendre :
• Le fonctionnement de toutes
les commandes
• Les fonctions de toutes les commandes
• Les ARRÊTS d’urgence
• Les caractéristiques de freinage et
de direction
• Le rayon de braquage et de champ libre
nécessaire
Si l'opérateur ou le mécanicien ne peuvent
pas lire le manuel, le propriétaire a la
responsabilité de le leur expliquer.
Les statistiques montrent que les risques
d’accidents causés lors de l'utilisation de
tondeuses à conducteur porté sont plus
élevés chez les opérateurs âgés de 60 ans
et plus.
Ces opérateurs doivent évaluer leurs
capacités à utiliser la tondeuse autoportée
en toute sécurité pour éviter toute blessure
grave sur leur propre personne comme sur
celle des autres.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire
si l'opérateur n'est pas vigilant en présence
d'enfants. Les enfants sont généralement
attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne jamais présumer que les enfants
resteront là où ils ont été aperçus
la dernière fois.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant de faire marche arrière et pendant
une marche arrière, regarder derrière
la machine et au sol pour s'assurer
qu'il n'y a pas d'enfants.
NE JAMAIS transporter d'enfants, même si
la/les lame/s sont désactivées. Ils pourraient
tomber et se blesser gravement ou interférer
avec une utilisation de la machine en toute
sécurité. Des enfants qui sont déjà montés
sur la machine pourraient soudain s'élancer
vers la machine pour y monter dessus
et être renversés par la machine.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser
la machine.
Les opérateurs inexpérimentés doivent
TOUJOURS suivre une formation
et ils doivent lire et comprendre tous
les manuels et les autocollants.
Redoubler de prudence à l'approche
de tournants sans visibilité, de buissons,
d'arbres ou d'autres obstacles qui pourraient
empêcher de voir des enfants.
N'autoriser l'utilisation de la machine
qu'à des adultes responsables, familiarisés
avec les instructions.
Rassembler les enfants à l'extérieur de la
zone de tonte et sous la surveillance d'un
adulte responsable différent de l’opérateur.
FR - 7
Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris
de la machine. Nettoyer les éclaboussures
d’huile et de carburant et éliminer tout débris
imbibé de carburant.
Protection personnelle
NE PAS porter de vêtements amples
ou de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Fonctionnement
Porter des vêtements d'extérieur adaptés.
NE JAMAIS porter de sandales ouvertes ou
des chaussures de toile pendant l'utilisation.
Porter les vêtements de sécurité appropriés,
des gants et des chaussures de protection.
Le port de chaussures adéquates améliore
l'adhérence sur des terrains glissants.
S'assurer qu’aucun observateur ne se
trouve dans la zone avant de commencer
à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un
pénètre dans la zone de travail.
NE JAMAIS utiliser la machine dans
un endroit fermé ou mal ventilé.
Faire en sorte que la machine soit
TOUJOURS en bon état de fonctionnement.
Un échappement endommagé ou usé peut
être à l’origine d’incendie ou d’explosion.
TOUJOURS se protéger les yeux et les
oreilles lors de l'utilisation de la machine.
Avant de commencer
Nettoyer l'herbe et les débris de la machine,
en particulier autour du silencieux et du
moteur, pour prévenir les incendies.
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. NE PAS utiliser sur
ou à proximité de terrains non aménagés,
forestiers ou couverts de buissons à moins
que l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale,
régionale ou nationale en vigueur. S’il est
utilisé, l'opérateur doit conserver le pareétincelles en bon état de fonctionnement.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et effectuer
l'entretien comme requis.
NE PAS utiliser la machine en cas de
fatigue, de maladie ou sous l’effet de
drogues ou d’alcool.
Inspecter la machine avant chaque
utilisation pour vérifier s’il manque des
autocollants et des protecteurs ou s'ils sont
endommagés, si le système de verrouillage
de sécurité fonctionne correctement et si les
bacs de ramassage sont détériorés.
Remplacer ou réparer le cas échéant.
NE PAS approcher les mains ou les pied
des pièces tournantes ou les enfiler sous
la machine. S’écarter des ouvertures
d’éjection en toutes circonstances.
Tous les écrous et boulons doivent être
serrés pour assurer des conditions de travail
sécurisées.
Effectuer l’entretien de la machine selon
le plan d'entretien.
Vérifier que le système de verrouillage
de sécurité fonctionne correctement.
NE PAS utiliser la machine si le système
de verrouillage de sécurité est défectueux
ou désactivé.
NE PAS utiliser la machine si le bac
de ramassage complet, la protection
d’éjection ou autre dispositifs de sécurité
ne sont pas en place et opérationnels.
NE JAMAIS approcher les mains
et les pieds des points de pincement.
Ne procéder à la mise en marche de la
machine qu'après s'être assis sur le siège
de l'opérateur. Les leviers de commande de
direction doivent être au point mort, la prise
de force doit être désenclenchée et le frein
de stationnement doit être serré pour
pouvoir lancer le moteur.
NE JAMAIS interférer avec le
fonctionnement d'un dispositif de sécurité
ni faire en sorte que la protection d'un
dispositif de sécurité ne diminue.
Vérifier régulièrement que les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement.
NE PAS toucher les pièces brûlantes.
Laisser refroidir les pièces brûlantes.
Éviter les surfaces glissantes. Soyez
TOUJOURS certain de votre stabilité.
NE JAMAIS transporter de passagers.
NE JAMAIS éjecter le produit de la tonte
éjectés en direction de personnes.
Ne pas éjecter le produit de la tonte contre
un mur ou un obstacle. Celui-ci pourrait
rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter
la/les lame/s pour traverser des surfaces
de gravier.
FR - 8
NE JAMAIS enclencher la prise de force
lorsqu’aucun outil, pas même les lames
de coupe, n'est utilisé.
TOUJOURS couper l’alimentation de l’outil
lorsqu’il n’est pas utilisé de manière active,
par exemple lors de déplacements
ou de la traversée d’allées.
TOUJOURS vérifier soigneusement
le champ libre autour de la machine,
en hauteur et sur les côtés, avant
son utilisation.
TOUJOURS désenclencher la prise
de force, arrêter la machine et le moteur,
retirer la clé, enclencher le frein de
stationnement et attendre l'arrêt de toutes
les parties mobiles avant de quitter le poste
de l'opérateur.
Éliminer de la zone de travail tout objet
tel que les pierres, les fils, les jouets, etc.
pouvant être projetés par les lames.
Faire attention à la circulation en traversant
ou en travaillant à proximité de la voie
publique.
NE JAMAIS enclencher la prise de force
pendant le levage de l'outil, y compris les
lames de coupe, ou lorsque l'outil est relevé.
Laisser en place les garants et les dispositifs
de sécurité et s'assurer qu'ils fonctionnent
correctement. NE JAMAIS modifier ou
déposer les dispositifs de sécurité.
NE PAS tondre en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
TOUJOURS regarder vers le bas et en
arrière, avant et pendant toute manœuvre
en marche arrière.
L’utilisation sur une pente est le principal
facteur de perte de contrôle et d’accidents
par renversement. Utiliser la tondeuse sur
une pente nécessite une plus grande
attention. S'il est impossible de reculer
sur la pente ou si la pente paraît trop
difficile, NE PAS la tondre.
Si l’on heurte un objet, arrêter la machine
et l’inspecter. Réparer, le cas échéant,
avant de repartir.
NE JAMAIS laisser la machine en marche
sans surveillance. TOUJOURS désactiver
la/les lame/s, serrer le frein de
stationnement, couper le moteur et retirer
la clé avant de descendre.
NE PAS utiliser la machine sur des pentes
de plus de 15°.
Se déplacer de haut en bas ou de bas
en haut des pentes, jamais en travers
de la pente.
Désenclencher la/les lame/s lorsqu'on ne
tond pas. Désenclencher la/les lame/s
lorsque l’on ne tond pas. Couper le moteur
et attendre que toutes les pièces s’arrêtent
complètement avant de nettoyer la machine,
retirer le bac de ramassage ou débourrer
la protection d’éjection.
La foudre peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. En présence de
tonnerre et de foudre, ne pas utiliser la
machine et se mettre à l'abri.
La poussière, la fumée, le brouillard, etc.
peuvent réduire la visibilité et provoquer
un accident.
Utilisation sur une pente
Ralentir avant les virages.
Conditions d’utilisation
Être prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
obstacles qui réduisent la visibilité.
N'utiliser la machine qu’à la lumière du jour
ou avec une bonne lumière artificielle.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac
de ramassage d'herbe ou de débourrer
la goulotte d’éjection.
Connaître le poids des charges. Limiter la
charge de façon à ce qu'elle soit toujours
contrôlable et que la machine puisse
fonctionner en toute sécurité.
Vérifier la présence éventuelle de points
faibles sur les docks, les rampes ou le sol.
Éviter les zones de travail irrégulières et les
terrains accidentés. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Laisser TOUJOURS le moteur embrayé
en descendant une pente. NE PAS passer
au point mort pour descendre une pente.
Prendre garde aux trous, tranchées, bosses,
pierres ou autres obstacles masqués.
Un terrain accidenté peut entraîner le
renversement de la machine. Les hautes
herbes peuvent dissimuler des obstacles.
NE PAS tondre l'herbe mouillée ou humide.
Les pneus peuvent perdre de l’adhérence
en entraînant une perte de contrôle.
Faire preuve d'extrême prudence avec
les bacs de ramassage ou autres outils.
Ils peuvent affecter la stabilité de
la machine. NE PAS les utiliser sur
les pentes raides.
FR - 9
Sur les terrains en pente, tous les
déplacements doivent être lents et
progressifs. NE PAS changer brusquement
de direction ou de vitesse car la machine
pourrait se renverser.
Éviter autant que possible de s'arrêter, de
démarrer ou de tourner sur un terrain en
pente. Si les pneus perdent de l'adhérence,
désenclencher la/les lame/s et descendre
la pente lentement et en ligne droite.
L'utilisation sur les terrains en pente peut
entraîner une perte de commande de
direction. Sur les pentes, être prêt à réagir
promptement aux situations d’urgence.
• Remettre les deux leviers de direction
au point mort.
• Enclencher immédiatement le frein
de stationnement.
• Arrêter la prise de force et le moteur.
Utiliser uniquement un conteneur à essence
homologué.
NE JAMAIS remiser la machine ou
le conteneur à essence à proximité
d’une flamme libre, d’étincelles ou d’une
flamme pilote telle que celle des chauffeeau, appareils de chauffage ou autres.
NE JAMAIS remplir de conteneurs à
l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou sur une remorque avec revêtement
en plastique. TOUJOURS placer
les conteneurs sur le sol, loin du véhicule
avant de les remplir.
NE JAMAIS faire le plein dans un espace
clos.
NE JAMAIS déposer le bouchon du
réservoir d’essence ni faire l’appoint lorsque
le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur
avant de faire le plein d'essence.
NE PAS tenter de stabiliser la machine
en posant les pieds au sol.
NE PAS stationner sur une pente ou
uniquement en cas de nécessité. En cas de
stationnement en pente, TOUJOURS caler
ou bloquer les roues. TOUJOURS serrer
le frein de stationnement.
Sélectionner une vitesse de déplacement
lente de façon à ne pas devoir s'arrêter
ou changer de vitesse sur une pente.
NE PAS tondre près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
NE PAS court-circuiter la transmission
ou aller en roue libre sur une pente.
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
NE PAS fumer. N'approcher NI flammes,
NI étincelles.
Retirer de la remorque l’équipement à
essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement avec un conteneur portatif
plutôt que d’utiliser un pistolet à essence.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou du conteneur.
NE PAS utiliser un dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
NE JAMAIS trop remplir le réservoir de
carburant. Remettre le bouchon en place
et serrer.
Carburant
Pour prévenir les blessures personnelles
ou les dommages matériels, manipuler
l’essence avec une très grande prudence.
L'essence est extrêmement inflammable
et les vapeurs sont explosives, manipuler
avec précaution.
Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Remorquage
L’éthanol mélangé à l’essence ne doit pas
dépasser la proportion E10. Une proportion
supérieure d’éthanol pourrait entraîner
le réchauffement de la machine et
endommager le moteur.
Remettre en place le bouchon, bien le serrer
et nettoyer le carburant renversé avant
de mettre le moteur en marche.
Suivre les recommandations du fabricant
à propos des limites de poids de
l'équipement remorqué et du remorquage
dans les pentes.
NE JAMAIS autoriser d’enfants ou
quiconque à monter sur l'équipement
remorqué.
Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources potentielles d’incendie.
FR - 10
N'effectuer un remorquage qu'avec une
machine disposant d'un attelage à cet effet.
NE remorquer QUE sur le point d'attelage.
Dans les pentes, le poids de l'équipement
remorqué peut entraîner une perte
d'adhérence et une perte de contrôle.
Conduire lentement et prévoir une distance
d'arrêt suffisante.
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses ou contrepoids
de roues.
Vérifier fréquemment les composants du
bac de ramassage et la protection d’éjection
et remplacer par les pièces recommandées
par le fabricant, le cas échéant.
Utiliser uniquement les outils recommandés
par Ariens Company qui correspondent
à vos besoins et peuvent être utilisés
en toute sécurité sur votre machine.
Batteries
Prévenir les chocs électriques. Les objets
qui sont en contact avec les deux bornes
de la batterie simultanément peuvent causer
des blessures et endommager la machine.
NE PAS inverser les branchements
de batterie.
Inverser les branchement peut provoquer
des étincelles et entraîner des blessures
graves. TOUJOURS brancher le câble
positif (+) du chargeur sur la borne positive
(+) et le câble négatif (-) sur la borne
négative (-).
TOUJOURS débrancher le câble négatif (-)
EN PREMIER lieu, PUIS le câble positif (+).
TOUJOURS brancher le câble positif (+)
EN PREMIER lieu, PUIS le câble négatif (-).
Les gaz explosifs émanant de la batterie
peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles. L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique qui peut causer de graves
brûlures s'il entre en contact avec
les vêtements, la peau ou les yeux.
TOUJOURS porter des lunettes et des
vêtements de protection à proximité
de la batterie. Utiliser des outils isolés.
TOUJOURS mettre les batteries hors
de la portée des enfants.
Entretien
L'utilisation de pièces de rechange ou
d'accessoires non originaux peut affecter la
machine, son utilisation et sa sécurité.
Accessoires
Ne pas fumer près de la batterie, ne pas
approcher de flammes ni d'étincelles.
Les cosses, les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent de plomb et des
composés du plomb. L'état de Californie
considère que ces produits sont
cancérigènes et affectent les fonctions
de reproduction. Se laver les mains après
être intervenu sur la batterie.
Ne pas modifier le réglage du régulateur du
moteur ou faire tourner le moteur à un
régime trop élevé.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d'instructions si nécessaire.
Éliminer les débris de la machine. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
TOUJOURS caler les roues et s'assurer que
les vérins de relevage sont assez résistants
pour soutenir le poids de la machine
pendant l'entretien.
Relâcher lentement toute pression
pneumatique ou hydraulique présente
dans les composants.
NE JAMAIS essayer de régler ou de réparer
la machine lorsque le moteur tourne (sauf
si cela est explicitement recommandé).
Couper le moteur, retirer la clé et le câble
de bougie et attendre l'arrêt complet
des parties mobiles avant de commencer
l'entretien ou le nettoyage.
Abaisser le carter de coupe sauf en cas
d'utilisation d'un verrouillage mécanique
positif.
Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer
tout entretien.
Les parties mobiles peuvent couper
ou amputer des doigts, voire une main.
Sur les tondeuses à plusieurs lames,
la rotation d’une lame entraîne toutes
les autres.
NE JAMAIS souder ou redresser les lames
de coupe.
NE JAMAIS effectuer de réglages ou de
réparations lorsque le moteur tourne.
Les lames de coupe sont affûtées. Emballer
les lames ou porter des gants et être très
prudent lors de l’entretien des lames.
TOUJOURS tenir le corps et les mains
éloignés des trous de goupilles et des
gicleurs d’huile hydraulique sous pression.
FR - 11
Transport de la machine
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement de la tondeuse sur un camion
ou sur une remorque, ou de son
déchargement.
Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport. NE JAMAIS arrimer
à des tiges ou autre pièce mécanique
pouvant subir des dommages.
NE PAS transporter la machine avec
le moteur en marche.
TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil
et l'alimentation en carburant lors du
transport de la machine.
Remisage
NE JAMAIS remiser la machine avec
le réservoir de carburant plein dans un
bâtiment où il y des risques d'incendie.
Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris
de la machine. Nettoyer les éclaboussures
d’huile et de carburant et éliminer tout débris
imbibé de carburant. Laisser refroidir la
machine avant d'effectuer tout entretien.
Lors d'un remisage prolongé, fermer le
robinet de carburant et nettoyer à fond
la machine. Voir le manuel du moteur
pour un remisage correct.
FR - 12
18
16
1
13
14
12
19
21
15
2
Modèles 991153,
991155, 991157
7
11
9
17
6
10
20
8
24
5
6
6
4
Modèle
991151
23
22
3
5
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Réservoir de carburant et bouchon
Niveau du carburant
Filtre à huile
Dégorgeur d'huile
Jauge à huile pour huile moteur
Filtre à air
Clé de contact
Bouton du starter (Modèles 991151)
Levier de commande des gaz
Commande de prise de force
Compteur horaire
Système de réglage de la hauteur de
coupe
Figure 3
13. Levier de déblocage du verrou de
transport
14. Pédale de relevage du carter
15. Manette de réglage du siège
16. Manette de frein de stationnement
17. Protège-courroie (2)
18. Levier de direction (2)
19. Goulotte d’éjection
20. Roue anti-scalp (6)
21. Leviers de dérivation des boîtes-ponts (2)
22. Batterie (sous siège)
23. Boîtier à fusibles
24. Réservoir d'expansion huile
hydraulique (2)
FR - 13
LEVIER DE COMMANDE
DES GAZ
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Voir Figure 6.
Règle le régime moteur.
Voir l'emplacement des commandes et des
fonctions en Figure 3
Rapide
CLÉ DE CONTACT
Voir Figure 4.
Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position
de marche.
Ralenti
Allumer les phares
(si présents)
C
Figure 6
Démarrage
Arrêt
COMMANDE DE PRISE
DE FORCE
Voir Figure 7.
Règle l'alimentation des lames de coupe.
Le moteur ne démarre pas si la commande
de prise de force est sur « on ».
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Les lames
ne s'arrêtent pas
immédiatement lorsque l'on
pousse la commande de prise
de force sur la position d'arrêt.
Figure 4
BOUTON DU STARTER
Modèles 991151
Voir Figure 5.
Règle le débit d'air au moteur.
Lames activées
(On)
Starter activé
Starter désactivé
Lames désactivées
(Off)
Figure 7
Figure 5
COMPTEUR HORAIRE
Affiche le temps écoulé à exécuter une tâche,
les alertes d'entretien et les intervalles
d'entretien recommandés.
SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE COUPE
Régler la hauteur de coupe.
FR - 14
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU
VERROU DE TRANSPORT
MANETTE DE FREIN
DE STATIONNEMENT
Voir Figure 8.
Débloquer le siège de la position de transport
verrouillée.
Voir Figure 9.
Règle le frein de stationnement. Le moteur
ne démarre pas si le frein est sur la position
d'arrêt.
Frein serré (On)
Figure 8
Frein déserré (Off)
PÉDALE DE RELEVAGE
DU CARTER
Relever le carter de coupe pour modifier la
hauteur de coupe.
MANETTE DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
Déverrouille le siège pour permettre
à l'opérateur de le déplacer en avant
ou en arrière, puis verrouille le siège
dans la position voulue.
Figure 9
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Surveille l'interaction de différentes
caractéristiques de la machine en vue
d'assurer la sécurité de l'opérateur.
LEVIERS DE DIRECTION
Contrôler la direction et la vitesse de la
machine. Pour arrêter l’appareil, ramener les
deux leviers de direction au point mort.
LEVIERS DE DÉRIVATION
DES BOÎTES-PONTS
Contrôlent les boîtes-ponts de façon
à pouvoir déplacer la machine à moteur
arrêté.
ROUES ANTI-SCALP
Évitent le contact du carter avec le sol
et le rasage de la pelouse lorsque la machine
passe sur un point surélevé.
FR - 15
à ce que le verrou de transport
s'enclenche.
b. Introduire la goupille de réglage à la
hauteur souhaitée du système de
réglage de la hauteur de coupe.
c. Pousser légèrement la pédale de
relevage en avant.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue du poste de conduite, dans le sens
de la marche avant.
ARRÊT D'URGENCE
1. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Tourner la clé de contact sur arrêt et
retirer la clé.
1
2
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
1. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane d'au
moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Remisage de courte durée à
la page 40.
2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Consulter
le manuel du moteur.
3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter
le manuel du moteur.
4. Contrôler le fonctionnement du système
de verrouillage de sécurité en effectuant
les tests qui se trouvent sous Vérifier le
système de verrouillage de sécurité à la
page 21. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
5. Régler la hauteur de coupe.
Voir Figure 10.
a. Pousser en avant la pédale de
relevage de l’unité de coupe de façon
1. Pédale de relevage du carter
2. Système de réglage de la hauteur de
coupe
Figure 10
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
2. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
3. Enclencher le frein de stationnement.
4. Modèles 991151 uniquement : Si le
moteur est froid, tirer le starter sur
la position de marche. Si le moteur est
chaud ou brûlant, désactiver le starter.
5. Régler la commande des gaz sur le
ralenti.
6. Introduire la clé de contact et la tourner
sur la position de démarrage. Relâcher
la clé lorsque le moteur démarre.
REMARQUE : Ne pas activer le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre
60 secondes avant de retenter. Si le moteur
ne démarre pas, attendre 60 secondes avant
de retenter.
FR - 16
7. Modèles 991151 uniquement : Si le
starter est activé, attendre quelques
secondes après le démarrage du moteur,
puis désactiver le starter.
IMPORTANT : S'assurer que le starter est
complètement désactivé. Le moteur ne
tourne pas régulièrement si le starter est
partiellement activé.
Sens de
Position des manettes
déplacement
Tourner à
gauche
Pousser
la manette
droite de façon
à ce qu'elle
soit plus en
avant que
la manette
gauche.
Arrêt
Remettre
les deux
manettes au
point mort.
UTILISATION DE LA MACHINE
1. Débloquer le frein de stationnement.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Déplacer
les leviers de direction
lentement et laisser la manette
des gaz sur bas régime
pendant la période
d'apprentissage.
IMPORTANT : Un braquage vif peut raser
ou endommager la pelouse. Lors des
braquages, les deux roues doivent toujours
continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec
la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de
braquage minimum, la roue interne doit aller
lentement en marche arrière alors que la roue
externe se déplace lentement en marche
avant.
2. Régler la commande des gaz sur
le ralenti.
3. Mettre la commande de prise de force
sur la position de marche.
IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise
de force si l'unité de coupe est engorgée par
de l'herbe ou par tout autre matériau.
Ceci pourrait endommager l'embrayage
électrique.
4. Mettre la manette des gaz sur rapide.
5. Déplacer les leviers de direction pour
commencer à tondre.
Sens de
Position des manettes
déplacement
Marche avant Pousser vers
l'avant à partir
du point mort.
Marche
arrière
Tirer vers
l'arrière à partir
du point mort.
Tourner à
droite
Pousser
la manette
gauche
de façon à
ce qu'elle soit
plus en avant
que la manette
droite.
Pour d'excellents résultats de tonte
• Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche.
• Les lames de coupe doivent toujours être
affûtées.
• Maintenir le carter de coupe à un niveau
approprié.
• Régler les roulettes anti-scalp pour éviter
l'arrachage de l'herbe.
• Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe.
En cas d'herbe haute, passer à deux
reprises avec la tondeuse.
• Ne pas avancer trop vite.
• Tondre avec le moteur réglé plein gaz.
• En cas de production de paillis, ne couper
que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage.
Ne pas couper plus de 2.5 cm (1.0")
à chaque passage.
• Éjecter les chutes sur des zones déjà
coupées.
• Varier le tracé de la coupe lors de chaque
tonte.
• Ne pas laisser l'herbe ou les résidus
s'accumuler dans le carter de coupe.
Nettoyer la machine après chaque
utilisation.
FR - 17
ARRÊT DU MOTEUR
3. Débloquer le frein de stationnement et
pousser la machine vers l'emplacement
souhaité.
4. Enclencher le frein de stationnement.
5. Tourner les leviers de dérivation des
boîtes-ponts en position de marche.
Voir Figure 12.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Attendre
que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter
le poste de conduite.
1. Placer les leviers de direction au point
mort et tourner vers l'extérieur.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Régler la commande des gaz sur
le ralenti.
5. Tourner la clé de contact sur arrêt et
retirer la clé.
DÉPLACER MANUELLEMENT LA
MACHINE
Effectuer un by-pass des boîtes-ponts pour
déplacer la machine avec le moteur arrêté.
IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation
de boîte-pont de chaque côté de la machine.
Veiller à ce que les deux manettes soient
complètement en avant ou en arrière.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent. Voir Arrêt du moteur à la
page 18.
2. Tirer les deux leviers de dérivation de
boîte-pont en position de dérivation.
Voir Figure 11.
Figure 12
TRANSPORTER LA MACHINE
1. Pousser complètement en avant la
pédale de relevage du carter pour
enclencher le verrou de transport.
Débloquer la pédale.
2. Placer la machine sur le véhicule de
transport.
3. Arrêter le moteur, serrer le frein de
stationnement et retirer la clé de contact.
4. Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport.
REMARQUE : NE JAMAIS arrimer la
machine sur le véhicule à des tiges ou autre
pièce mécanique pouvant subir des
dommages.
DÉBLOQUER LE VERROU DE
TRANSPORT
1. Pousser en avant la pédale de relevage
du carter et relever le levier de déblocage
du verrou de transport.
2. Remettre doucement la pédale de
relevage de l’unité de coupe sur la
position de repos.
Figure 11
FR - 18
ENTRETIEN
ATTENTION : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
Figure 13
Entretien effectué
Vérifier le système de
verrouillage de sécurité
•
Vérifier le système
hydraulique
•
Vérifier le frein de
stationnement
•
Vérifier le niveau d’huile
moteur *
•
Vidanger l'huile moteur *
Vérifier la pression des pneus •
Vérifier les lames de coupe
•
Vérifier la batterie
•
Nettoyer la batterie
•
Vérifier le filtre à charbon actif
•
Vérifier le filtre à air *
•
Vérifier les éléments
de fixation
•
Lubrifier la machine
•
Nettoyer le circuit
de refroidissement du
moteur *
•
Vérifier les courroies
•
FR - 19
Toutes les 400 h
Voir Figure 13.
1. Stationner la machine sur une surface
plane, horizontale.
2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Enclencher le frein de stationnement.
4. Bloquer les roues. Attacher et fixer la
machine sur un pont élévateur, le cas
échéant.
5. Placer les leviers de direction au point
mort et tourner vers l'extérieur.
6.
7. Faire basculer le siège en avant.
Toutes les 100 h
POSITION POUR L’ENTRETIEN
Toutes les 50 h
PLAN D’ENTRETIEN
À chaque utilisation
Toutes les 25 h
Un entretien correct peut prolonger la durée
de vie de la machine. Voir Plan d’entretien à
la page 19.
Votre concessionnaire Ariens effectue
l'entretien de la machine et la règle afin que
son rendement soit optimal. Contactez un
centre de service agréé par le fabricant du
moteur pour l’entretien du moteur.
Certaines conditions de travail (lourdes
charges, température ambiante élevée,
poussière ou résidus projetés) peuvent
nécessiter un entretien plus fréquent.
Voir les instructions d'entretien figurant dans
le manuel du moteur pour de plus amples
informations.
Remplacer l’huile et le filtre
du système hydraulique**
Toutes les 400 h
Toutes les 100 h
Toutes les 50 h
À chaque utilisation
Toutes les 25 h
Entretien effectué
•
* Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
**Après les 75 premières heures de
fonctionnement.
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Nº de
Qté pièce de
rechange
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
1
07225600
Courroie de la tondeuse –
Gauche 48"
1
07200815
Courroie de la tondeuse –
Droite 48"
1
07200805
Courroie de la tondeuse –
Gauche 52"
1
07200816
Courroie de la tondeuse –
Droite 52"
1
07200806
Courroie de la tondeuse –
Gauche 60"
1
07200817
Courroie de la tondeuse –
Droite 60"
1
07200807
Lame de coupe – 48"
3
00450200
Lame de coupe – 52"
3
03253800
Lame de coupe – 60"
3
03253900
Contacteur de présence
1
02754100
Huile hydraulique – 32 oz
(1 Qt.)
Nº de
Qté pièce de
rechange
Filtre à air (Modèles
991153, 991155, 991157)
1
21545800
Filtre à air (Modèles
991151)
1
21548000
Stabilisateur de carburant – AR
118 ml (4 oz)
• Excepté le Canada
04730400
• Pour le Canada
04742500
uniquement
HEURE / COMPTEUR HORAIRE
ENTRETIEN
PIÈCES DE RECHANGE
Désignation
Désignation
AR 00057100
Filtre à huile hydraulique
2
21545100
Filtre à carburant (Modèles
991153, 991155, 991157)
1
21545700
Filtre à carburant (Modèle
991151)
1
21548101
Filtre à huile moteur
(Modèles 991153, 991155,
991157)
1
21550800
Filtre à huile moteur
(Modèle 991151)
1
21548100
Compteur horaire uniquement
modèles
Le compteur horaire mesure la durée de
marche du moteur et ne peut pas être remis à
zéro.
Modèles d'entretien
Voir Figure 14.
Lorsque la clé est sur "On" (Marche), le mode
Compteur horaire s'affiche. Appuyer sur le
bouton de mode pour passer d’un mode à
l’autre.
Compteur horaire : Il mesure la durée de
marche du moteur jusqu'à la remise à zéro.
Pour remettre le compteur horaire à zéro,
appuyer sur le bouton de mode pour
sélectionner TMR1, puis maintenir enfoncé le
bouton de mode pendant 3 secondes.
IMPORTANT: Tourner la clé de contact sur
"Off" (Arrêt) lorsque la machine n'est pas en
service. Quelques mètres pourraient être
comptés comme des heures lorsque la clé
est sur "On" (Marche), même si le moteur est
éteint. Ceci entraîne des intervalles
d'entretien inexacts.
Alertes entretien : Cette fonction compte les
heures jusqu'au moment où le service
s'avère nécessaire et affiche "Maintenant". Le
délai d'entretien concerne :
• Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre (CHG OIL)
• Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement du filtre (CHG H OIL)
• Nettoyage du filtre à air (SVC
AIRFILTER)
Les intervalles d'entretien qui sont préétablis
dans le compteur horaire sont :
• Huile hydraulique et filtre : Après les
premières 75 heures, toutes les 400
heures par la suite
FR - 20
Résultat
Frein
de stationnement
Prise
de force
Leviers
de direction
Huile moteur et filtre : Après les
premières 25 heures, toutes les 100
heures par la suite
• Filtre à air: Toutes les 100 heures
NOTICE: Les intervalles d'entretien
concernant l'huile moteur préétablis
correspondent aux intervalles recommandés
habituels. Les recommandations spécifiques
du fabricant du moteur peuvent varier.
Pour annuler un message d'entretien,
appuyer sur le bouton de mode pour
sélectionner Alerte entretien, puis maintenir
enfoncé le bouton de mode pendant 3
secondes.
Test
•
ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME
VERROUILLAGE
UTILISATION DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE)
4 * Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche Marche Le moteur
ou arrêt cale.
5 * Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche Arrêt
ou arrêt
Le moteur
cale.
* Lorsque l'opérateur se relève du siège.
1. Bouton de mode
Figure 14
VÉRIFIER LE FREIN
DE STATIONNEMENT
1
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Résultat
Frein
de stationnement
Prise
de force
Leviers
de direction
Test
Vérifier le fonctionnement du système
de verrouillage de sécurité en exécutant
les tests ci-après. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME
VERROUILLAGE
1
Point mort Arrêt
2
Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche Marche Le moteur
ou arrêt ne démarre
pas.
Marche
avant,
Point
mort,
Marche
arrière
Marche Arrêt
ou arrêt
3
Marche Le moteur
démarre.
Le moteur
ne démarre
pas.
1. Stationner la machine sur une surface
plane.
2. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s'immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
5. Positionner les deux leviers de dérivation
de boîte-pont en arrière. Voir Déplacer
manuellement la machine à la page 18.
6. Pousser la machine en avant.
• Si la machine n'avance pas, aucun
autre action n'est requise.
• Si la machine avance, régler la manette
du frein. Voir Déposer la courroie
d'entraînement de l’unité de coupe à la
page 30.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
REMARQUE : Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Consulter le manuel
du moteur.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
Voir Caractéristiques à la page 41 pour la
pression des pneus recommandée.
FR - 21
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Il existe
un risque d’éclatement par
séparation du pneu et
des pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus
au-delà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur,
utiliser une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de
gonflage à pince et une
rallonge suffisamment
longue pour pouvoir
se tenir sur le côté.
• NE PAS monter un pneu
sans un équipement
adéquat et l’expérience
nécessaire pour effectuer
cette intervention.
Figure 15
3. Repositionner le siège en position de
travail et le faire glisser en arrière et en
avant pour étaler la graisse sur les rails.
VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
S’assurer que la visserie n’est pas desserrée
ou manquante.
LUBRIFIER LA MACHINE
VÉRIFICATION LES LAMES
DE COUPE
Vérifier que les lames ne sont pas usées.
Remplacer ou affûter le cas échéant.
1. Lubrifier tous les points de pivotement et
les raccords de goupille.
PRUDENCE : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Porter des gants
épais ou utiliser des chiffons
pour travailler sur les lames
de coupe.
La rotation d'une lame entraîne
la rotation des autres lames.
Lubrifier le siège
Voir Figure 15.
1. Faire basculer le siège vers l'avant.
2. Lubrifier les rails du siège par les fentes
qui se trouvent sous la plaque du siège.
Dépose les lames
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Débrancher les câbles de bougie.
3. Retirer la visserie qui fixe les lames aux
axes et retirer les lames. Conserver toute
la visserie pour le remontage.
Voir Figure 16.
FR - 22
NE PAS affûter ainsi.
1
2
Affûter suivant ce
modèle.
Figure 16
1
3
Affûtage les lames
PRUDENCE : NE PAS affûter
les lames lorsqu'elles sont
montées sur la machine.
1. Retirer les lames de la machine.
Mettre les lames au rebut si :
• Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été
éliminé.
• Les déflecteurs sont érodés.
• Les lames sont voilées ou usagées.
2. Limer ou meuler de façon égale de
chaque côté du bord tranchant de la
lame. NE PAS modifier l'angle du bord
tranchant ni arrondir le coin de la lame.
Voir Figure 17.
METTRE AU REBUT
si plus de 1.3 cm (1/2")
1.
2.
3.
4.
4
Bord tranchant
Angle droit
Déflecteur à air érodé
Déflecteur à air
Figure 17
PRUDENCE : Des lames
déséquilibrées peuvent
entraîner des vibrations
et endommager la machine.
Équilibrer les lames avant de
les remonter sur la machine.
NE JAMAIS souder ou redresser
les lames.
3. Vérifier l'équilibre de la lame en posant la
lame sur un boulon non fileté. Si la lame
n'est pas immobile à l'horizontale, affûter
l'extrémité plus pesante jusqu'à ce qu'elle
soit en équilibre.
Monter les lames
Voir Figure 16.
1. Remettre les lames en place et les fixer
avec la visserie retirée auparavant. Serrer
les boulons au couple de
156 N•m – 217 N•m (115 lb-ft – 160 lb-ft).
FR - 23
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Mettre la batterie en place
ATTENTION : Les cosses,
les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent de
plomb et des composés du
plomb. L'état de Californie
considère que ces produits
sont cancérigènes et affectent
les fonctions de reproduction.
Se laver les mains après être
intervenu sur la batterie.
PRUDENCE : NE PAS créer de
contact métallique direct entre
les bornes de la batterie.
Déposer la batterie
1. Faire basculer le siège vers l'avant.
Voir Position pour l’entretien à la page 19.
2. Débrancher le câble négatif puis le câble
positif de la batterie.
Voir Figure 18.
3. Desserrer l'écrou hexagonal qui fixe le
support de maintien droit au châssis.
4. Retirer le support en T des fentes
inférieures des supports.
5. Déposer la batterie.
1. Reposer le câble positif, puis le câble
négatif.
2. Introduire le support en T dans les fentes
inférieures des supports.
3. Serrer l'écrou hexagonal qui fixe le
support de maintien droit au châssis.
4. Remettre le siège en position de travail.
Voir Figure 24.
Recharge de la batterie
Vérifier la batterie avec un voltmètre. Si la
charge de la batterie est inférieure à 11 volts,
recharger la batterie.
REMARQUE : NE PAS effectuer de recharge
rapide. Recharger la batterie à un débit plus
rapide l'endommage ou risque de la mettre
hors service. N'UTILISER que le chargeur
automatique conçu pour cette batterie.
REMARQUE : Toujours suivre les
instructions du fabricant figurant sur la
batterie. Contacter le fabricant de la batterie
pour plus d'informations sur le chargement.
2
1
1. Déposer la batterie de la machine.
Voir Déposer la batterie à la page 24.
2. Placer la batterie sur un établi ou dans
un autre endroit bien ventilé.
3. Brancher le câble du chargeur à la borne
positive de la batterie.
4. Brancher le câble du chargeur à la borne
négative de la batterie.
5. Charger la batterie en respectant les
instructions du fabricant.
6. Remettre la batterie en place.
Voir Nettoyer la batterie à la page 27.
Démarrage par câbles
1. Support en T
2. Support de maintien
Figure 18
Ariens déconseille d'effectuer le démarrage
de la machine par câbles. Le démarrage par
câbles peut endommager le moteur et les
éléments du système. Voir le manuel du
moteur pour des informations
supplémentaires.
Nettoyer la batterie
1. Nettoyer les bornes et les cosses des
câbles de la batterie avec une brosse
métallique.
2. Enduire les bornes de graisse
diélectrique ou de vaseline.
FR - 24
VÉRIFICATION DES COURROIES
DE LA TONDEUSE
Remplacer l’huile et le filtre du
système hydraulique
Vérifier si les courroies sont usées et les
remplacer le cas échéant.
1. Faire fonctionner la machine pendant
quelques minutes pour réchauffer l'huile
hydraulique.
2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Placer un récipient sous le filtre à huile
pour récupérer l'huile.
Voir Figure 20.
4. Déposer la protection du filtre, puis le
filtre à huile de la boîte-pont.
5. Déposer le bouchon d'évent /
remplissage du point de remplissage
pour vidanger complètement la boîtepont.
VÉRIFIER LE SYSTÈME
HYDRAULIQUE
Vérifier le niveau d’huile hydraulique
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir
d'expansion. Le niveau de l'huile doit
atteindre le repère de remplissage à froid.
Voir Figure 19.
IMPORTANT : Contrôler le niveau de l'huile
lorsque le moteur est froid.
1
1. Ligne de remplissage à froid
Figure 19
Figure 20
3. Faire tourner le moteur pendant environ 1
minute et contrôler à nouveau les
niveaux.
4. Faire l'appoint d'huile hydraulique si
nécessaire.
a. Retirer les bouchons des réservoirs à
expansion.
b. Remplir le réservoir d’expansion
d’huile moteur synthétique 15W-50
jusqu’à la ligne de remplissage à froid
du réservoir. Voir Figure 19.
c. Remettre les bouchons des réservoirs
à expansion en place.
6. Essuyer la surface de montage du filtre.
7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à
huile neuf avec du liquide hydraulique
propre.
8. Visser le filtre sur le carter de filtre de
façon à ce qu’il soit en contact, puis le
serrer encore de 3/4 de tour.
9. Remonter le garant de filtre et serrer au
couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS trop
serrer.
10. Remplir avec de l'huile moteur
synthétique 15W-50 de façon à ce que
l’huile atteigne le fond de l'orifice de
remplissage (1892.7 ml (env. 64 fl. oz)
par boîte-pont).
FR - 25
11. Remettre en place le bouchon évent /
remplissage et serrer au couple de 20.3
N•m (180 lb-in).
12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le
réservoir à expansion jusqu'au repère de
remplissage à froid.
13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre
boîte-pont.
14. Purger le système hydraulique.
Voir Purger le système hydraulique à la
page 26.
Purger le système hydraulique
Purger l'air du système hydraulique après
avoir vidangé l'huile ou remplacé le filtre.
ATTENTION : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Pour ce réglage,
mettre le moteur en marche.
Prendre garde de ne pas entrer en
contact avec les parties mobiles et
les surfaces brûlantes. S'assurer
que le support de l'arrière de la
machine est solide et sûr avant de
mettre le moteur en marche.
ENTRETIEN ET
RÉGLAGES
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
RÉGLER LE SIÈGE
Voir Figure 21.
1. Tirer la manette de réglage du siège vers
le haut pour déverrouiller le siège.
2. Déplacer le siège sur la position requise.
3. Débloquer la manette de réglage du
siège pour verrouiller le siège.
1. Stationner la machine face à un mur ou
bloquer les roues.
2. Débloquer le frein de stationnement.
3. Soutenir la machine de façon à ce que
les roues motrices soient au-dessus du
sol.
4. Boîtes-ponts de dérivation. Voir Déplacer
manuellement la machine à la page 18.
5. Allumer le moteur et déplacer lentement
les leviers de direction en avant et en
arrière 5 ou 6 fois.
6. Arrêter le moteur.
7. Tourner les leviers de dérivation des
boîtes-ponts en position de marche.
Voir Déplacer manuellement la machine à
la page 18.
8. Mettre le moteur en marche.
9. Déplacer lentement les leviers de
direction en avant et en arrière 5 ou 6
fois.
10. Couper le moteur, abaisser la machine
jusqu'au sol et vérifier le niveau d'huile.
Ajouter de l'huile si nécessaire.
11. Répéter les étapes 1 – 10 jusqu’à ce que
les boîtes-ponts fonctionnent sans àcoups en avant et en arrière à vitesse
normale et sans bruit excessif.
FR - 26
Figure 21
RÉGLAGE DES LEVIERS DE
DIRECTION
Régler la hauteur
La hauteur du levier de direction doit être
réglée en fonction du confort de l'opérateur.
Voir Figure 22.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Retirer la visserie du levier de direction et
retirer le levier de direction du bras de
commande inférieur.
3. Positionner le levier de direction à la
hauteur souhaitée et aligner au bras de
commande inférieur. Fixer avec la
visserie retirée auparavant.
Figure 23
Si la différence entre l'alignement horizontal
des leviers de direction est supérieure à 3.2
mm (1/8"), aligner les leviers.
6. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
7. Enclencher le frein de stationnement.
8. Desserrer la visserie de montage, aligner
les leviers et serrer la visserie.
Voir Figure 24.
Figure 22
4. Régler la position du levier de direction.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 27.
5. Tourner l'entretoise excentrique de façon
à ce que les manettes soient à la même
hauteur, avec un écartement de
1.3 cm – 2.5 cm (1/2" – 1") aux extrémités
des manettes. Voir Figure 23.
Figure 24
Régler La Position Avant
La position avant du levier de direction doit
être réglée en fonction du confort de
l'opérateur.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
FR - 27
2. Desserrer la visserie de montage des
assemblages du levier de direction.
3. Positionner les leviers de direction sur la
position voulue:
• Poussez doucement les manettes en
avant pour les éloigner de l'opérateur.
• Tirez doucement les manettes en
arrière pour les rapprocher de
l'opérateur.
4. Serrer la visserie.
RÉGLER LA TRAJECTOIRE EN
LIGNE DROITE DE LA MACHINE
REMARQUE : Seul le concessionnaire
Ariens peut régler la marche arrière.
Régler la pression des pneus
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Vérifier la pression des pneus. Le cas
échéant, régler aux pressions
recommandées. Voir Caractéristiques à
la page 41.
3. Vérifier la trajectoire.
• Si la trajectoire n'est pas droite,
augmenter la pression de la roue
motrice du côté où la trajectoire
conduit.
Figure 25
3. Aligner les leviers de direction.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 27.
RÉGLER LES BOÎTES-PONTS
Contrôler si le glissement est
excessif
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Pour ce
réglage, mettre le moteur en
marche. Prendre garde de ne
pas entrer en contact avec les
parties mobiles et les surfaces
brûlantes. S'assurer que le
support de l'arrière de la
machine est solide et sûr
avant de mettre le moteur en
marche.
IMPORTANT : NE PAS dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc des pneus.
• Si l'augmentation de pression des
pneus ne permet pas de corriger la
trajectoire, régler les boulons de butée
comme indiqué ci-après.
Régler les boulons de butée
Voir Figure 25.
Il est possible de régler les boulons de butée
de façon à augmenter ou diminuer les
vitesses de roue motrice. Réglage:
1. Desserrer les contre-écrou.
• Tourner le boulon de butée vers la
gauche pour augmenter la vitesse
maximale de la roue motrice du côté
correspondant.
• Tourner le boulon de butée vers la
droite pour diminuer la vitesse
maximale de la roue motrice du côté
correspondant.
2. Rebloquer le contre-écrou.
1. Faire fonctionner la machine pendant 5
minutes au moins pour réchauffer le
système hydraulique.
2. Arrêter la machine et enclencher le frein
de stationnement.
3. Bloquer les roues avant et soulever la
machine de façon à ce que les deux
roues motrices soient au-dessus du sol.
4. Retirer les roues motrices.
5. Mettre le moteur en marche, placer la
manette des gaz sur la position rapide et
débloquer le frein de stationnement.
6. Déplacer les leviers de direction en avant
et en arrière 5 ou 6 fois puis revenir au
point mort.
FR - 28
7. Contrôler la rotation des moyeux.
• Si la rotation est légère, arrêter le
moteur, remonter les roues et abaisser
la machine au sol.
• Si la rotation est excessive, régler le
point mort comme indiqué ci-après.
IMPORTANT : Serrer les écrous de roue au
couple de 81.3 N•m – 122.0 N•m (60 lb-ft –
90 lb-ft).
Régler le point mort
Si la rotation du moyeu est excessive après
avoir réglé le rampement, régler le point mort.
1. Desserrer la vis de retour au point mort
sur la boîte-pont. Voir Figure 26.
3. Maintenir le bras de commande de la
boîte-pont en position et serrer la vis de
retour au point mort.
4. Mettre le moteur en marche, placer la
manette des gaz sur la position rapide et
débloquer le frein de stationnement.
5. Déplacer les leviers de direction en avant
et en arrière 5 ou 6 fois puis revenir au
point mort.
6. Contrôler la rotation des moyeux de roue.
• Si la rotation est légère, arrêter le
moteur, remonter les roues, remettre la
machine sur le sol et aller à
Voir Déposer la courroie
d'entraînement de l’unité de coupe à la
page 30.
• Si la rotation est excessive, répéter les
étapes 1 - 6.
IMPORTANT : Serrer les écrous de roue au
couple de 81.3 N•m – 122.0 N•m
(60 lb-ft – 90 lb-ft).
ENTRETIEN ÉLECTRIQUE
Voir Figure 28.
Remplacer le fusible
REMARQUE : Pour prévenir tout dommage
au circuit, remplacer les fusibles avec des
fusibles de même ampérage. Déterminer la
cause de la panne électrique et réparer avant
de remplacer les composants électriques
défectueux.
Figure 26
2. Tourner doucement le bras de commande
de la boîte-pont dans la direction
opposée à la rotation du moyeu jusqu'à
ce que celui-ci s'arrête. Voir Figure 27.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Déposer le fusible grillé.
3. Déterminer la cause de la panne du relais
et réparer.
4. Poser un nouveau relais.
Remplacer les relais
REMARQUE : Les relais sont
interchangeables. N'utiliser que des pièces
de rechange de première qualité. Voir Pièces
de rechange à la page 20.
2
1
1. Bras de commande de la boîte-pont
2. Moyeu de roue
Figure 27
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Déposer le relais grillé.
3. Déterminer la cause de la panne du relais
et réparer.
4. Poser un nouveau relais.
FR - 29
PRUDENCE: Prendre garde au
moment de relâcher la tension du
ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des
tendeurs lors de cette opération.
Voir Figure 30.
4. Retirer doucement le crochet du ressort
du boulon d'ancrage pour libérer la
tension du tendeur de courroie.
5. Déposer la courroie de la prise de force.
3
Figure 28
REMPLACER LES COURROIES
DE LA TONDEUSE
4
PRUDENCE: Les courroies endommagées ou usées peuvent
entraîner des blessures et/ou endommager la machine. Contrôler
souvent l'état d'usure des courroies ou la présence de fissures.
2
Déposer la courroie de la prise de
force
1. Mettre la machine en position pour
l'entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Positionner le carter sur la hauteur de
coupe la plus basse.
3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les
protège-courroies. Voir Figure 29.
1
1. Ressort
2. Boulon d'ancrage
3. Tendeur de courroie de la prise de
force
4. Courroie de la prise de force
Figure 30
Déposer la courroie d'entraînement
de l’unité de coupe
1. Déposer la courroie de la prise de force.
Voir Déposer la courroie de la prise de
force à la page 30.
PRUDENCE: Prendre garde au
moment de relâcher la tension du
ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des
tendeurs lors de cette opération.
Figure 29
Voir Figure 31 et Figure 32.
2. Retirer doucement le crochet du ressort
du boulon d'ancrage pour libérer la
tension du tendeur de courroie.
3. Déposer la courroie d'entraînement de
l’unité de coupe.
FR - 30
Modèles 991151, 991155, 991157,
991175, 991177
Modèles 991151, 991155, 991157,
991175, 991177
Figure 31
Figure 33
Modèles 991153, 991173
Modèles 991153, 991173
Figure 32
Poser la courroie d'entraînement de
l’unité de coupe
Figure 34
Voir Figure 33 et Figure 34.
1. Placer la courroie d'entraînement de
l’unité de coupe dans la gorge inférieure
de la poulie en deux parties qui se trouve
au centre du carter et dans la gorge
inférieure de la poulie droite d'axe.
2. Remettre en place le crochet du ressort
de tendeur autour du boulon d'ancrage
pour tendre la courroie.
IMPORTANT : S'assurer que la courroie est
tendue et alignée sur toutes les poulies.
Poser la courroie de la prise de force
IMPORTANT : La courroie d'entraînement de
l’unité de coupe DOIT être mise en place
avant la courroie de la prise de force.
1. Poser la courroie de la prise de force
autour de la poulie d'embrayage à
l'arrière de la machine.
FR - 31
Voir Figure 35.
2. Placer la courroie de la prise de force
dans la gorge supérieure de la poulie en
deux parties qui se trouve au centre du
carter et autour de la gauche d'axe.
3. Aligner la courroie avec les poulies de
tendeurs de courroie.
4. Remettre en place le crochet du ressort
de tendeur autour du boulon d'ancrage
pour tendre la courroie.
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
DE LA BOÎTE-PONT
Déposer la courroie d'entraînement
de la boîte-pont
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Retirer la courroie de la prise de force de
l’embrayage. Voir Déposer la courroie de
la prise de force à la page 30.
PRUDENCE: Prendre garde au
moment de relâcher la tension du
ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des
tendeurs lors de cette opération.
3. Sous la machine, retirer lentement le
crochet du ressort du boulon d'ancrage
pour libérer la tension du tendeur de la
boîte-pont. Voir Figure 37.
Figure 35
4
IMPORTANT : S'assurer que la courroie est
tendue et alignée sur toutes les poulies.
Voir Figure 36.
3
1
2
1.
2.
3.
4.
Figure 36
5. Remettre les protège-courroies et les
fixer avec la visserie retirée auparavant.
FR - 32
Ressort
Boulon d'ancrage
Tendeur de la boîte-pont
Courroie d'entraînement de la boîtepont
Figure 37
Voir Figure 38.
4. Retirer la visserie qui fixe le support de
maintien de l'embrayage au châssis et
retirer le support.
REMARQUE : NE PAS couper l'attache de
câble.
2
1
1. Ressort
2. Poulie de tendeur
Figure 39
IMPORTANT : S'assurer que la courroie est
tendue et alignée sur toutes les poulies.
Voir Figure 40.
Figure 38
5. Retirer la courroie d'entraînement de la
boîte-pont du système d'entraînement
dans l'ordre suivant:
a. De la poulie droite de la boîte-pont.
b. De la poulie gauche de la boîte-pont.
c. De la poulie d'embrayage.
1
Monter la courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Voir Figure 39.
1. Poser la courroie d'entraînement de la
boîte-pont sur le système d'entraînement
dans l'ordre suivant:
a. Autour de la poulie d'embrayage.
b. Autour de la poulie gauche de la
boîte-pont.
c. Autour de la poulie droite de la boîtepont.
2. Aligner la courroie à la poulie de tendeur
de courroie.
3. Refixer le crochet du ressort de tendeur
au piton. S'assurer que la courroie est
tendue et alignée sur toutes les poulies.
2
3
4
1.
2.
3.
4.
FR - 33
Poulie moteur
Poulie de tendeur
Boîte-pont gauche
Boîte-pont droite
Figure 40
4. Remonter le support de butée de
l'embrayage et le fixer avec la visserie
retirée auparavant. Voir Figure 41.
Les roulettes anti-scalp sont réglées en usine
à une hauteur de coupe classique, mais il est
possible de les régler pour une coupe haute
ou basse. S’assurer que toutes les roulettes
sont réglées à la même hauteur.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Retirer la visserie qui fixe les roulettes
anti-scalp au carter et retirer les roulettes.
3. Positionner les roulettes comme requis :
• Pour une hauteur de coupe élevée,
régler les roulettes anti-scalp sur la
position la plus basse du support.
• Pour une hauteur de coupe basse,
régler les roulettes anti-scalp sur la
position la plus haute du support.
4. Fixer avec la visserie retirée auparavant.
IMPORTANT : Tous les rouleaux anti-scalp
DOIVENT être réglés à la même hauteur.
Figure 41
5. Remettre la courroie de la prise de force.
Voir Poser la courroie de la prise de force
à la page 31.
INVERSER LES PLAQUETTES
DES FREINS D'EMBRAYAGE
Voir Figure 42.
1. Retirer la visserie qui fixe les plaquettes
des freins au support d'embrayage. Les
conserver pour remonter les pièces.
2. Inverser les plaquettes des freins et les
fixer au support d'embrayage à l'aide de
la visserie retirée auparavant.
Figure 42
RÉGLER LES ROULETTES ANTISCALP
Voir Figure 43.
Figure 43
RÉGLAGE DE LA MANETTE DE
FREIN DE STATIONNEMENT
Voir Figure 44.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Desserrer les contre-écrous du rouleau
de réglage câble.
3. Régler la tension du câble.
• Pour augmenter la réactivité du levier,
desserrer le contre-écrou supérieur et
serrer le contre-écrou inférieur de façon
à ce que les deux contre-écrous soient
serrés contre le support de câble.
• Pour diminuer la réactivité du levier,
desserrer le contre-écrou inférieur et
serrer le contre-écrou supérieur de
façon à ce que les deux contre-écrous
soient serrés contre le support de
câble.
FR - 34
4. Contrôler le frein de stationnement et
ajuster le cas échéant. Voir Vérifier le
frein de stationnement à la page 21.
2
1
1
2
1. Ressort de relevage
2. Cheville à ressort
Figure 45
6. Retirer la visserie qui fixe les articulations
de tractage au châssis. Voir Figure 46.
1. Contre-écrou supérieur
2. Contre-écrou inférieur
Figure 44
DÉPOSER ET POSER LE
CARTER DE COUPE
Déposer le carter
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 19.
2. Régler le carter à la hauteur de coupe la
plus basse.
3. Positionner les supports, les blocs en
bois, par exemple, sous le carter de
coupe.
4. Déposer la courroie de la prise de force.
Voir Déposer la courroie de la prise de
force à la page 30.
5. Décrocher doucement les ressorts de
relevage de la cheville à ressort de
chaque côté du carter. Voir Figure 45.
Figure 46
7. Retirer la visserie qui fixe les articulations
de relevage du carter aux supports de
relevage du carter. Voir Figure 47.
FR - 35
RÉGLER L'ASSIETTE ET
L'INCLINAISON DU CARTER DE
COUPE
IMPORTANT : Veiller à ce que la machine se
trouve sur une surface plane et que les pneus
soient gonflés à la pression recommandée.
Vérifier l’assiette et l’inclinaison de
lame
Figure 47
8. Retirer le carter de dessous la machine.
Poser le carter
1. Positionner le carter sous la machine.
Voir Figure 48.
2. Remonter les articulations de tractage
au châssis avec la visserie retirée
auparavant.
3. Fixer les articulations de relevage du
carter aux supports de relevage du carter
avec la visserie retirée auparavant.
1. Relever le carter à une hauteur de coupe
de 8.9 cm (3 1/2”).
2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Enclencher le frein de stationnement.
Voir Figure 49.
4. Positionner les lames de coupe de façon
à ce que les extrémités soient dirigées de
gauche à droite sur la largeur du carter.
5. Mesurer la distance entre le sol et les
bords tranchants des lames gauche et
droite. Si la mesure n'est pas égale ou
inférieure à 4.7 mm (3/16"), régler
l'assiette du carter. Voir Régler l'assiette
et l'inclinaison du carter de coupe à la
page 36.
Figure 49
Figure 48
4. Remettre la courroie de la prise de force.
Voir Poser la courroie de la prise de force
à la page 31.
5. Refixer les ressorts de relevage aux
chevilles à ressort.
6. Mettre le carter à niveau. Voir Régler
l'assiette et l'inclinaison du carter de
coupe à la page 36.
Voir Figure 50.
6. Positionner les lames de coupe de façon
à ce que les extrémités soient dirigées en
avant et mesurer comme suit :
• À l'avant du carter, mesurer la distance
entre le sol et le bord tranchant au
centre de la lame.
• À l'arrière du carter, mesurer la distance
entre le sol et le bord tranchant et le
bord tranchant des lames gauche et
droite.
Figure 50
FR - 36
Si la mesure à l'avant n'est pas inférieure de
3.2 mm (1/8") à la mesure à l'arrière, régler
l'inclinaison de la lame. Voir Régler l'assiette
et l'inclinaison du carter de coupe à la
page 36.
Régler l'assiette du carter de coupe
Voir Figure 51.
1. Abaisser le côté haut du carter:
a. Desserrer les contre-écrous qui sont
contre les articulations de réglage du
carter.
b. Tourner les boulons de réglage vers la
gauche.
c. Mesurer la distance entre le sol et les
bords tranchants des lames gauche et
droite. Régler encore le cas échéant.
d. Serrer les contre-écrous contre les
articulations de réglage du carter.
2. Relever le côté bas du carter:
a. Desserrer les contre-écrous qui sont
contre les articulations de réglage du
carter.
b. Tourner les boulons de réglage vers la
droite.
c. Mesurer la distance entre le sol et les
bords tranchants des lames gauche et
droite. Régler encore le cas échéant.
d. Serrer les contre-écrous contre les
articulations de réglage du carter.
Monter
Descendre
1
2
3
Régler l'inclinaison de lame
IMPORTANT : Les hauteurs de carter d'un
côté à l'autre DOIVENT rester à niveau
même une fois que le réglage de l'inclinaison
est terminé.
IMPORTANT : En réglant l'avant des lames à
une hauteur inférieure par rapport à l'arrière,
cela permet d'obtenir un bon rapport entre la
qualité de coupe et la puissance de tonte
requise. Dans certains cas, il est nécessaire
d'incliner l'arrière du carter à une hauteur
inférieur par rapport à l'avant. Le fait de
positionner le carter ainsi requiert plus de
puissance de la part du moteur, mais la
qualité de la tonte est supérieure.
1. Augmenter l'inclinaison en avant:
a. Desserrer les contre-écrous qui se
trouvent contre toutes les articulations
de réglage de l'assiette du carter.
b. Tourner les boulons de réglage avant
vers la gauche pour abaisser l'avant
du carter.
c. Tourner les boulons de réglage arrière
vers la droite pour relever l'arrière du
carter.
d. Vérifier le réglage. Voir Vérifier
l’assiette et l’inclinaison de lame à la
page 36.
e. Serrer les contre-écrous contre les
articulations de réglage du carter.
2. Diminuer l'inclinaison en avant:
a. Desserrer les contre-écrous qui se
trouvent contre toutes les articulations
de réglage de l'assiette du carter.
b. Tourner les boulons de réglage avant
vers la droite pour relever l'avant du
carter.
c. Tourner les boulons de réglage arrière
vers la gauche pour abaisser l'arrière
du carter.
d. Vérifier le réglage. Voir Vérifier
l’assiette et l’inclinaison de lame à la
page 36.
e. Serrer les contre-écrous contre les
articulations de réglage du carter.
1. Boulon de réglage
2. Contre-écrou
3. Articulation de relevage du carter
Figure 51
FR - 37
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne
démarre pas.
Le moteur
tourne mal.
Surchauffe du
moteur.
La machine
n’avance pas.
La prise de
force est
défectueuse.
Cause probable
Le système de verrouillage
de sécurité n'est pas enclenché
ou il est défectueux.
Réservoir de carburant vide.
Solution
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité. Voir Vérifier le système de
verrouillage de sécurité à la page 21.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 16.
Le carburant est contaminé.
Le remplacer avec du carburant propre.
La batterie est déchargée.
Charger la batterie. Voir Recharge de la
batterie à la page 24.
Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et
et les câbles de batterie est
les câbles de batterie. Voir Retirer le
mauvais.
support en T des fentes supérieures des
supports. Les conserver pour remonter
les pièces. Déposer la batterie. à la
page 34.
Le(s) câble(s) de bougie
Rebrancher le(s) câble(s) de bougie
est(sont) desserré(s) ou la(les)
ou remplacer la(les) bougie(s).
bougie(s) est(sont)
Consulter le manuel du moteur.
défectueuse(s).
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le circuit électrique est
défectueux.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter.
(Modèles 991151)
La cartouche du filtre à air est
Nettoyer ou remplacer la cartouche du
obstruée.
filtre à air. Consulter le manuel du moteur.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter
le manuel du moteur.
Les ailettes de refroidissement
Nettoyer le moteur. Consulter le manuel
sont obstruées.
du moteur.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes. Voir Déplacer
manuellement la machine à la page 18.
La courroie d'entraînement de la Contacter le concessionnaire Ariens.
boîte-pont est défectueuse.
Les boîtes-ponts sont
Contacter le concessionnaire Ariens.
défectueuses.
Le contacteur de présence
Activer la commande en s'asseyant
opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur.
Le contacteur de présence
Contacter le concessionnaire Ariens.
opérateur est défectueux.
La courroie de la prise de force Remplacer la courroie. Voir Remplacer
est défectueuse.
les courroies de la tondeuse à la page 30.
La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens.
le câblage, les connecteurs ou
l'embrayage défectueux.
FR - 38
DÉPANNAGE
Problème
La machine se
déplace alors
que le moteur
est coupé et
que le frein de
stationnement
est enclenché.
Cause probable
Réparer le frein de
stationnement.
Le frein de stationnement
est défectueux.
La pression des pneus
est erronée.
La machine ne
Régler les leviers de direction.
va pas en ligne
droite.
Régler les boîtes-ponts et/ou
les pièces mécaniques.
La machine
Régler la transmission et/ou
rampe lorsque les pièces mécaniques.
les leviers de
direction sont
au point mort.
Les lames de coupe ne sont pas
horizontales ou l'inclinaison du
carter de coupe est erronée.
Solution
Ajuster la manette de frein de
stationnement. Voir Déposer la courroie
d'entraînement de l’unité de coupe à la
page 30.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Vérifier la pression des pneus.
Voir Caractéristiques à la page 41.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 27.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Régler l'assiette et l'inclinaison du carter
de coupe. Voir Monter la courroie
d'entraînement de la boîte-pont à la
page 33.
Affûter ou remplacer les lames de coupe.
Voir Affûtage les lames à la page 23.
Conduire plus lentement pendant la tonte.
Les lames de coupe sont
émoussées ou défectueuses.
La qualité de
La vitesse de déplacement est
coupe est
trop rapide.
médiocre.
La tension ou l'état de la courroie Remplacer la courroie d'entraînement
sont mauvais.
du carter. Voir Vérification des courroies
de la tondeuse à la page 25.
La hauteur de coupe est trop
Ne pas régler trop bas la hauteur de
basse.
coupe. En cas d'herbe haute, passer
à deux reprises avec la tondeuse.
Les plaquettes des freins
Inverser les plaquettes des freins
Les lames ne
d'embrayage sont usagées.
d'embrayage. Voir Inverser les plaquettes
s'immobilisent
des freins d'embrayage à la page 34. Si
pas dans les
les plaquettes des freins d'embrayage ont
5 secondes.
déjà été inversées, remplacer
l'embrayage.
FR - 39
REMISAGE
REMISAGE DE COURTE DURÉE
IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine
avec de l'eau sous haute pression ou la
remiser en plein air.
1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer
avec un savon doux et de l'eau.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans le
système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les
conteneurs de carburant au moment de
l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
(Voir Pièces de rechange à la
page 20) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans le
réservoir de carburant et dans tous
les conteneurs où il reste du
carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur, pour
permettre au stabilisateur d’atteindre
le carburateur.
5. Tourner la clé sur la position d'arrêt et
retirer la clé.
6. Remiser la machine dans un endroit
protégé, frais et sec. NE PAS remiser la
machine en plein air.
REMISAGE DE LONGUE DURÉE
1. Exécuter les procédures du remisage
de courte durée.
2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la
page 19.
3. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
4. Retirer la batterie et la recharger comme
indiqué à Entretien de la batterie à la
page 24. Remiser la batterie dans un
endroit protégé, frais et sec.
5. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION EN DÉBUT
DE SAISON
1. Avant d'ajouter du carburant pour la
première fois après un long remisage,
ajouter du carburant frais traité au
stabilisateur dans le réservoir du
carburant et dans tous les conteneurs
de carburant où il reste du carburant.
2. Charger et installer la batterie.
ACCESSOIRES
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
la liste complète des accessoires et outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Jeu pour production de paillis
– 48"
79105700
Jeu pour production de paillis
– 48"
79105700
Jeu pour production de paillis
– 52"
79105800
Jeu pour production de paillis
– 60"
79105900
Kit d'attelage
79202300
Kit pour phares avant
79106800
Protection anti-renversement
(ROPS)
89100900
Kit d'isolateur de siège
79106900
Kit enrouleur
79206700
Kits d'ensacheuse*
Kit de base
89100800
• Kit pour carters de 48"
79106300
• Kit pour carters de 48"
79106400
• Kit pour carters de 52"
79106500
• Kit pour carters de 60"
79106600
*Les ensacheuses complètes requièrent le
kit de base 89100800 plus le kit qui
correspond à la mesure du carter de la
machine.
FR - 40
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Modèle
Moteur
Cylindrée moteur - cm3 (in3)
Tr/min max. - Sans charge
Capacité du réservoir d'huile
Refroidissement à air ou à eau
Transmission
Type
Huile
Filtre à huile hydraulique
Entraînement
Maximal avant - km/h
Maximal arrière - km/h
Rayon de braquage
Freins
Circuit électrique
Démarreur
Batterie
Prise de force
Carburant
Capacité du réservoir de carburant Litres (gal)
Type
Dimensions et poids
Longueur - cm (in)
Largeur - cm (in)
Hauteur - cm (in)
Poids – kg (lbs)
Pneus
Dimension des pneus avant - in
Dimension des pneus arrière - in
Pression recommandée des pneus
avant - kPa (psi)
Pression recommandée des pneus
arrière - kPa (psi)
Carter de coupe
Hauteur de coupe - cm (in)
Paliers de hauteur de coupe
Largeur de coupe - cm (in)
Relevage du carter de coupe
991151
Apex 60
Kawasaki
FR730
726 (44.3)
991153
Apex 48
991155
Apex 52
991157
Apex 60
Kohler 7000 Pro
725.0 (44.2)
3600 ± 100
3600 ± 75
Consulter le manuel du moteur
Air
Entraînement hydrostatique
Utiliser de l’huile moteur synthétique 15W-50
(Gravely p/n 00057100) ou une huile équivalente
Oui
12.9 (8)
6.4 (4)
Zéro
Stationnement
Circuit électrique
12V 12A-190CCA (U1 Remplaçable)
Embrayage/frein de prise de force électrique
19.3 (5.1)
Voir le Manuel du moteur
200.7 (79)
160 (63)
170.2 (67) 190.5 (75)
13 x 6.5-6
394.6 (870) 374.2 (825) 385.6 (850) 394.6 (870)
190.5 (75)
22 x 12-12
13 x 6.5-6
22 x 10-12 22 x 10.5-12 22 x 12-12
137.9 – 172.4 (20 – 25)
103.4 – 124.1 (15 – 18)
3.8 – 12.7 (1.5 – 5.0)
0.635 (0.25)
152.4 (60) 121.9 (48) 132.1 (52) 152.4 (60)
Verrou à goupille mécanique
FR - 41
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
Ariens Company (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date
du 16 mars 2018 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée
indiquée dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou
une seule maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une
utilisation professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré
comme destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette
garantie sera fixée à 90 jours partir de la date d'achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf
indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
Période de garantie
AA
Outils de série
1 an.
HA
Tondeuses Zoom, Zoom-XL, IKON-X et
IKON-XL
HB
Tondeuses Apex
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
PA
Fendeuses à bois et Balais Série 921
PB
Balais Série 926
SA
Sno-Thro professionnel
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de
luxe et platine
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SC
Sno-Tek
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de
garantie garantie
Période de garantie
HA, HB
Caisson du carter de coupe
et
Châssis principal
Garantie limitée de 5 ans, Usage
résidentiel.
Pas de garantie commerciale.
SA
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
5 ans, Usage résidentiel et Usage
commercial.
SB, SD
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
SE
Boîte de vitesse à rotor en
aluminium
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours,
Usage commercial pendant un an.
FR - 42
Détail
Années 1 à 3, pièces et
main-d’œuvre.
Années 4 à 5, pièces
uniquement.
10/18 • 05140101A
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, couteaux,
ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies,
lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par Ariens Company.
Limitations applicables à la durée de
garantie
Période de garantie
Vêtements, composants en plastique et en
caoutchouc. Silencieux, pneus, courroies et
câbles.
Usage résidentiel, 2 ans. Pas de garantie commerciale.
Les composants sont garantis pour les vices de fabrication
uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par Ariens Company utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette
garantie.
• Tout défaut résultant d'une mauvaise utilisation, d'altération, d'un montage ou d'un réglage incorrect,
d'une négligence ou d'un accident nécessitant une réparation, n'est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L'utilisation de mélanges d'essence supérieurs à 10% d'éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. Ariens Company ne garantit pas le présent produit
selon les exigences applicables à toute autre région. Le service de garantie est limité au service proposé
dans la région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens
pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à
l’autre et d’une région à l’autre.
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout
autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est
décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Garantie sur la batterie au prorata
La garantie sur la batterie est calculée au prorata pendant un an et est basée sur le coût total de
remplacement de la batterie. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception
à la garantie de 90 jours. Le remboursement total de la batterie n’excèdera pas 45.00 $US (~38.40 €).
Mois
1–3
4
5
% de couverture
100
75
66.6
Mois
% de couverture
6
7
8
58.3
50.0
41.6
FR - 43
Mois
9
10
11
12
% de couverture
33.3
25.0
16.6
8.3
10/18 • 05140101A
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de
garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les
conditions de la garantie du moteur doivent s'appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Les moteurs Ariens AX
Ariens- et Yamaha sont garanties par le fabricant et la garantie
est gérée par Ariens Company. Voir le manuel du moteur pour
les déclarations de garantie.
Yamaha
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler, Subaru Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un
revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
Enregistrer immédiatement le produit au moment de son achat. Si le revendeur n’enregistre pas le
produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Aviser rapidement Ariens Company ou tout représentant Ariens agréé si un service sous garantie est
nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du
propriétaire.
• Veiller à faire appel à un représentant Ariens agréé pour effectuer le service de garantie.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou
nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier à l’exception de
l’Australie ou de la
Nouvelle-Zélande :
Ariens Company
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariens.com
Australie:
Nouvelle-Zélande:
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australia
N° de téléphone:1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 44
Masport Ltd
1-37 Mt. Wellington Highway,
Panmure,
Auckland 1060
New Zealand
N° de téléphone: 0800 627 7678
www.masport.co.nz
10/18 • 05140101A
Décharge
Ariens Company peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la
présente garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits
déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient
défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’Ariens
Company est limitée à la réparation de tout vice de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de
toute pièce défectueuse. Ariens Company rejette toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial
ou consécutif (y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages
indirects ou consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d'une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages
raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d'un remplacement
de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
Ariens Company n'offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément
stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité
marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite,
s’applique à Ariens Company, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états
n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d'autres droits peuvent s'appliquer en fonction de
la région de résidence.
FR - 45
10/18 • 05140101A
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés