250 XC 2019 | 300 XC 2019 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX 2019 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
163 Des pages
250 XC 2019 | 300 XC 2019 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX 2019 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2019
250 SX
250 XC
300 XC
Réf. 3213848fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 15)
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
250 SX EU (F6301S0)
250 SX US (F6375S0)
250 XC US (F6375S5)
300 XC US (F6475S5)
*3213848fr*
3213848fr
03/2018
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
Garantie constructeur, garantie
légale .............................................
Matières consommables, produits
auxiliaires .......................................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
11
11
11
11
12
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8
Numéro de châssis...........................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
15
15
15
15
16
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Bouton de masse .............................
Bouton de démarrage (Tous les
modèles XC) ....................................
Ouvrir le bouchon du réservoir ...........
Fermer le bouchon du réservoir .........
Robinet d'essence (Tous les modèles
SX) .................................................
Robinet d'essence (Tous les modèles
XC) .................................................
Starter ............................................
17
17
17
17
18
18
19
20
20
21
9
21
22
22
22
23
23
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
24
25
25
26
27
29
29
30
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 32
8.1
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
Sélecteur ........................................
Kick ...............................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille Plug-in (Tous les modèles
SX) .................................................
Béquille latérale (Tous les modèles
XC) .................................................
Compteur d'heures d'utilisation .........
MISE EN SERVICE ...................................... 24
7.1
11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
2
7
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.16
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - Utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 8
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement ................................ 10
Manuel d'utilisation.......................... 10
6.15
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6.11
6.12
6.13
6.14
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrage.......................................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter et béquiller ...........................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
32
32
33
34
34
35
36
36
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 38
9.1
9.2
9.3
Informations additionnelles............... 38
Travaux obligatoires.......................... 38
Travaux recommandés ...................... 39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 41
10.1
10.2
10.3
10.4
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Suspension pneumatique AER 48 .....
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
41
41
42
42
SOMMAIRE
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer l'enfoncement à vide de
la roue arrière ..................................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler la pression de gonflage de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
43
44
45
46
46
47
48
49
49
50
51
52
52
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 54
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer la protection de fourche .......
Monter la protection de fourche.........
Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
Monter le té de fourche inférieur ....
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction .........................................
Régler le jeu du palier de la tête de
direction ......................................
Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
Déposer la plaque frontale ................
Monter la plaque frontale..................
Déposer le garde-boue avant .............
Poser le garde-boue avant .................
Déposer l'amortisseur ....................
Monter l'amortisseur .....................
Déposer la selle ...............................
Monter la selle.................................
Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
54
54
55
55
56
56
57
57
57
58
60
61
61
62
62
62
62
63
64
66
66
11.23 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
11.24 Déposer le filtre à air ....................
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
11.26 Monter le filtre à air ......................
11.27 Préparer le couvercle du boîtier du
filtre à air jusqu’au fusible ............
11.28 Déposer le silencieux arrière..............
11.29 Monter le silencieux arrière ...............
11.30 Remplacer la garniture de laine de
roche du silencieux arrière ............
11.31 Déposer le réservoir de carburant ...
11.32 Poser le réservoir de carburant .......
11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
11.34 Nettoyer la chaîne............................
11.35 Contrôler la tension de la chaîne .......
11.36 Régler la tension de la chaîne ...........
11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
11.38 Contrôler le cadre .........................
11.39 Contrôler le bras oscillant ..............
11.40 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ......
11.42 Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
11.43 Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .......
11.44 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique .................................
68
68
69
70
70
71
71
71
72
74
75
75
76
77
78
80
80
80
81
82
82
83
12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 85
12.1
Vérifier la course libre du levier de
frein à main.....................................
12.2 Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
12.3 Vérifier les disques de frein...............
12.4 Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'avant ..................................
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .........................................
12.6 Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant.............................................
12.7 Remplacer les plaquettes de frein
avant ...........................................
12.8 Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière.................................
12.9 Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière .................................
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................
85
85
85
86
87
88
88
91
91
92
93
67
3
SOMMAIRE
12.12 Contrôler les plaquettes de frein
arrière............................................. 94
12.13 Remplacer les plaquettes de frein
arrière ......................................... 94
13 ROUES, PNEUS.......................................... 97
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Déposer la roue avant ................... 97
Monter la roue avant ..................... 98
Déposer la roue arrière .................. 98
Monter la roue arrière ................... 99
Vérifier l'état des pneus .................. 101
Contrôler la pression de l'air des
pneus ........................................... 101
Contrôler la tension des rayons ........ 102
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 103
14.1
14.2
14.3
14.4
Déposer la batterie (Tous les
modèles XC) ..................................
Monter la batterie (Tous les
modèles XC) ..................................
Charger la batterie (Tous les
modèles XC) ..................................
Remplacer le fusible général (Tous
les modèles XC) .............................
103
103
104
106
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 107
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Système de refroidissement ............
Contrôler l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
107
107
108
109
110
16 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 112
16.1
Contrôler le jeu du câble
d'accélérateur................................
16.2 Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
16.3 Réglage du carburateur...................
16.4 Ralenti du carburateur....................
16.5 Carburateur - Régler le ralenti ......
16.6 Connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage ....................................
16.7 Modifier la courbe d'allumage .........
16.8 Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
16.9 Régler la position de base du
sélecteur ...................................
16.10 Caractéristique du moteur - ressort
auxiliaire .......................................
16.11 Caractéristique du moteur - régler
le ressort auxiliaire .....................
4
112
112
113
116
117
118
118
119
119
120
120
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 123
17.1
17.2
17.3
17.4
Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur ...........................
Vérifier le niveau d'huile de boîte.....
Remplacer l'huile de boîte ...........
Faire l'appoint d'huile de boîte .....
123
124
124
126
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 127
18.1
Nettoyer la moto ............................ 127
19 STOCKAGE ............................................... 129
19.1
19.2
Stockage ....................................... 129
Mise en service après le stockage .... 130
20 DIAGNOSTIC ............................................ 131
21 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 134
21.1 Moteur.......................................... 134
21.1.1
Tous les modèles SX .................. 134
21.1.2
250 XC US ............................... 134
21.1.3
300 XC US ............................... 135
21.2 Couples de serrage moteur .............. 136
21.2.1
Tous les modèles SX .................. 136
21.2.2
Tous les modèles XC .................. 137
21.3 Carburateur ................................... 140
21.3.1
Tous les modèles SX .................. 140
21.3.2
Réglage du carburateur (Tous
les modèles SX) ......................... 140
21.3.3
Carburateur - réglage de base
pour voies sableuses (Tous les
modèles SX) .............................. 141
21.3.4
250 XC US ............................... 142
21.3.5
Réglage du carburateur
(250 XC US) ............................. 142
21.3.6
300 XC US ............................... 144
21.3.7
Réglage du carburateur
(300 XC US) .......................... 144
21.4 Quantités de remplissage................ 145
21.4.1
Huile de boîte ........................... 145
21.4.2
Liquide de refroidissement ......... 145
21.4.3
Carburant.................................. 145
21.5 Partie-cycle ................................... 145
21.6 Circuit électrique ........................... 146
21.7 Pneus ........................................... 146
21.8 Fourche ........................................ 146
21.8.1
250 SX EU ............................... 146
21.8.2
250 SX US ............................... 147
21.8.3
Tous les modèles XC .................. 147
21.9 Amortisseur ................................... 148
21.9.1
250 SX EU ............................... 148
21.9.2
250 SX US ............................... 148
21.9.3
Tous les modèles XC .................. 149
21.10 Couples de serrage partie-cycle ....... 150
SOMMAIRE
22 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 152
23 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 154
24 NORMES.................................................. 156
25 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 157
INDEX ............................................................. 158
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modèles SX)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories
des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(Tous les modèles XC)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories
des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un
véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
8
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par
de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes
spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la
route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et
conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé
et sur le site de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM,
puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de
manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre,
merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que
l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
K01222-10
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de frein à main (
Bouton de masse (
Levier d'embrayage (
p. 17)
p. 17)
p. 17)
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille Plug-in
Sélecteur (
Starter (
p. 21)
p. 21)
Robinet d'essence
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
K01223-10
1
2
3
4
5
6
7
8
14
Selle
Bouchon du réservoir
Poignée des gaz (
Kick (
p. 17)
p. 22)
Pédale de frein arrière (
p. 22)
Réglage de la compression de l'amortisseur
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
Réglage à la détente de l'amortisseur
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
droite.
1 est gravé sur la tête de direction, à
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
tion.
1 est placée à l'avant de la tête de direc-
401946-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du
moteur, sous le pignon de chaîne.
401949-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
1
1
0
401948-10
16
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
F00009-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F00001-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
F00001-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt
ne démarre pas.
F00002-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton de démarrage (Tous les modèles XC)
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
bouton de démarrage est actionné.
K00487-10
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
1
K01132-11
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
(Tous les modèles XC)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirer vers le haut.
1
K01200-11
6.7
Fermer le bouchon du réservoir
(Tous les modèles SX)
– Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
fermé.
1
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
sans le plier.
2
K01132-10
(Tous les modèles XC)
– Placer le bouchon du réservoir
et tourner dans les sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de
déverrouillage s'enclenche.
1
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
sans le plier.
2
K01200-10
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8
Robinet d'essence (Tous les modèles SX)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de
carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne
s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut
s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
K01201-10
6.9
Robinet d'essence (Tous les modèles XC)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de
carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne
s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut
s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le
carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le
réservoir de carburant se vide complètement.
K01202-10
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.10
Starter
(Tous les modèles SX)
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
1
K01203-10
(Tous les modèles XC)
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
1
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans
le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant
supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond
ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
K01204-10
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers
l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé
jusqu'en butée.
6.11
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(Tous les modèles XC)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(Tous les modèles SX)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-13
6.12
Kick
1
Le kick
est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.13
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.14
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour
bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
H02629-10
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.15
Béquille latérale (Tous les modèles XC)
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec la bande en caoutchouc
.
2
401944-10
6.16
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
K01135-10
23
7 MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
24
MISE EN SERVICE 7
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant
d'entreprendre un trajet plus important.
(
p. 82)
p. 85)
(
p. 91)
p. 119)
Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de
s'entraider en cas de problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Ne pas prendre de bagages.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 102)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 25)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très
boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de
freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
(
p. 70)
p. 69)
25
7 MISE EN SERVICE
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 26)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
7.4
p. 27)
p. 29)
p. 29)
p. 30)
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01104-01
26
MISE EN SERVICE 7
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01105-01
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 154)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Lubrifiant universel en aérosol (
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.5
p. 154)
Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
M01129-01
27
7 MISE EN SERVICE
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01106-01
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 154)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Lubrifiant universel en aérosol (
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
28
p. 154)
Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
MISE EN SERVICE 7
7.6
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01106-01
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 127)
600868-01
7.7
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
M01129-01
29
7 MISE EN SERVICE
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
7.8
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 154)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 108)
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01106-01
30
MISE EN SERVICE 7
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
31
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 78)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 124)
p. 86)
p. 92)
p. 88)
p. 94)
p. 108)
p. 75)
p. 76)
p. 101)
p. 101)
p. 102)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 55)
p. 55)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
32
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
CONSEILS D'UTILISATION 8
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant.
Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de
la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
(
p. 123)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Enlever la béquille plug-in.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Moteur froid
–
–
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Débéquiller la moto de la béquille latérale.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Moteur froid
–
–
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue par le ruban en caoutchouc.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
33
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher
l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile
moteur, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
–
Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
34
CONSEILS D'UTILISATION 8
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein
est prémuni de toute surchauffe.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
35
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
(Tous les modèles SX)
– Arrêter le moteur.
–
Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille Plug-in (79029094000)
Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passe devant la
béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas.
H02628-01
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Info
Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille
Plug-in repose fermement contre le garde-boue et
le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
401475-01
(Tous les modèles XC)
– Arrêter le moteur.
–
8.8
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
36
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
CONSEILS D'UTILISATION 8
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 18)
A
Indications prescrites
Repère
400382-10
35 mm (1,38 in)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (Tous les
modèles SX)
7,5 l
(1,98 US gal)
Carburant Super
sans plomb (octane
95) mélangé avec
de l'huile-moteur
2 temps (1:60)
( p. 152)
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (Tous les
modèles XC)
10 l
(2,6 US gal)
Carburant Super
sans plomb (octane
95) mélangé avec
de l'huile-moteur
2 temps (1:60)
( p. 152)
Huile moteur à deux temps (
–
p. 152)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 19)
37
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
9.2
Travaux obligatoires
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
une fois après 5 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
Vérifier et charger la batterie.
(Tous les modèles XC)
Remplacer l'huile de boîte.
(
○
p. 124)
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 88)
p. 94)
p. 85)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 92)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 91)
p. 80)
Contrôler le bras oscillant.
(
p. 80)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
Vérifier le jeu des paliers de pivot.
●
●
●
●
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
p. 101)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 101)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
levier manuel, chaîne...).
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
p. 102)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 78)
○
p. 76)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 86)
p. 85)
p. 60)
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
38
p. 82)
○
PLAN D'ENTRETIEN 9
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
une fois après 5 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 107)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
○
p. 69)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 71)
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
Vérifier le ralenti.
○
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
○
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet
d'entretien & de garantie.
○
○
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Travaux recommandés
toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
tous les ans
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 83)
●
p. 61)
Effectuer l'entretien de la fourche.
○
○
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier/régler les composants du carburateur.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Contrôler la boîte à clapets, la membrane
et l'embout de purge. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite
difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.) (Tous les
modèles SX)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le moteur de démarreur électrique.
Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge.
●
●
39
9 PLAN D'ENTRETIEN
toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
tous les ans
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
●
●
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de
vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)
(Tous les modèles SX)
●
●
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse
de la valve d'échappement. Vérifier l'embrayage.) (Tous les modèles XC)
●
●
Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la
cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)
(Tous les modèles SX)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. Remplacer la bielle, les paliers de
bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
Remplacer tous les paliers du moteur.) (Tous les modèles XC)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
40
●
●
●
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 48
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche
gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en
comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en
charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de
fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche
pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
M01110-01
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement
être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas
nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint
endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans
ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et
le confort de conduite diminue.
41
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras
de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du
bras de fourche droit.
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur
de la roue arrière s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos
d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide.
C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent
également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
K01130-10
42
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (Tous les
modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
K01195-10
43
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX EU)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX US)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (Tous les
modèles XC)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente (250 SX EU)
Confort
K01131-10
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (Tous les modèles XC)
Confort
44
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
45
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 45)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
402416-10
»
Enfoncement statique
(250 SX EU)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(250 SX US)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique (Tous
les modèles XC)
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
10.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 47)
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 45)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
402417-10
46
Vérifier l'enfoncement en charge.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Enfoncement en charge
(250 SX EU)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(250 SX US)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(Tous les modèles XC)
105 mm (4,13 in)
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 48)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
(
p. 63)
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé spéciale (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
Prétension du ressort
(250 SX EU)
7 mm (0,28 in)
Prétension du ressort
(250 SX US)
7 mm (0,28 in)
Prétension du ressort (Tous
les modèles XC)
6 mm (0,24 in)
Info
402659-10
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
47
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
10.11
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 64)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 63)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (250 SX EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (250 SX US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (Tous les modèles XC)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
48
(
p. 64)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 54)
p. 46)
p. 46)
p. 44)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.12
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire
qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut
alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans
la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement
le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 54)
1.
Engager complètement la pompe de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966000)
Info
La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes
à la moto.
K01141-10
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
49
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que
la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
(250 SX EU)
10,1 bar (146 psi)
Pression de gonflage
(250 SX US)
10,4 bar (151 psi)
Pression de gonflage (Tous
les modèles XC)
9,6 bar (139 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
12 bar (174 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 54)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
–
K01142-10
50
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Amortissement en compression (250 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer le capuchon
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1.
2 dans le sens des aiguilles d'une
Info
2
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure
du bras de fourche de droite.
M01100-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente (250 SX EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (250 SX US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (Tous les modèles XC)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
51
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
–
10.16
Mettre le capuchon
1 en place.
Position du guidon
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
Distance A
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi
possible de monter le guidon dans la position la plus confortable
pour le pilote.
H01188-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
2. Déposer les fixations du guidon 3.
Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer
les écrous 5 par le bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Retirer les vis
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus
haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
H01189-10
52
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon.
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation
du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps du côté
plus long et plus haut de la fixation.
1 en place sans les serrer.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
–
M8
Serrer uniformément les vis
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Retouche
– Monter le protège-guidon.
53
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in
gauche de l'axe.
1à
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille plug-in.
H02629-10
(Tous les modèles XC)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1
Info
401943-10
54
La béquille latérale doit être relevée avant le départ
et retenue avec la bande en caoutchouc.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 54)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01182-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 54)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 54)
p. 57)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
M01134-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 154)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 57)
p. 54)
55
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.5
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 54)
p. 97)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer les pinces.
Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la
roue avant est déposée.
K01143-10
–
–
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
Desserrer les vis
K01174-10
11.6
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
1 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H01182-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
K01174-11
56
Vis té inférieur de
fourche
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
4 en place et les
Indications prescrites
Vis étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
5 en
K01143-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.7
(
p. 98)
Déposer la protection de fourche
–
–
–
1. Enlever la pince.
Enlever les vis 2. Retirer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis 3. Retirer la protection de fourche de droite.
Enlever les vis
F00024-10
11.8
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
2 en
3
F00024-11
Indications prescrites
Autres vis châssis
11.9
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 62)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 54)
p. 97)
p. 56)
p. 62)
57
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Enlever la vis
–
–
1.
Enlever la vis 2.
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
K01149-10
–
Retirer le joint torique
–
Déposer le té inférieur en place avec le tube de fourche.
–
Déposer le palier de la tête de direction supérieur.
3. Retirer la bague de protection 4.
M01117-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 154)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter
le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
102146-10
K01150-10
58
4 en place sans la serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner les bras de fourche.
5 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
La soupape de la suspension pneumatique AER se
trouve sur le bras de fourche gauche.
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
H01182-11
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
K01175-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
K01151-10
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de tube de
fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
K01152-10
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
K01175-11
59
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
9 en place et les
Indications prescrites
Vis étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
bk en
K01143-12
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur,
les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont
bien en place.
11.11
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter le protège-guidon.
(
p. 62)
p. 98)
p. 60)
p. 54)
p. 62)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de
direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
H01167-01
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 61)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
60
En cas de passage de crans perceptibles :
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 61)
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
p. 54)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
–
p. 54)
1.
2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Retirer la vis
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
K01176-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de tube de
fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
11.13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter le protège-guidon.
p. 60)
p. 54)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 57)
p. 58)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
61
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.14
Déposer la plaque frontale
–
Retirer la vis
–
Décrocher la durite de frein de la plaque frontale. Retirer la
plaque frontale.
–
Accrocher la durite de frein à la plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place.
1.
F00012-10
11.15
Monter la plaque frontale
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
F00013-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 62)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
M01144-10
11.17
Poser le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1 et 2
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M01144-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
62
p. 62)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.18
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Retirer les serre-câbles.
–
–
1 et les rondelles.
Retirer la vis 2.
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la retirer en tirant vers le bas.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
Retirer les vis
K01144-10
3.
4.
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis
plus facilement.
K01134-10
–
Pousser le levier articulé
–
Abaisser le levier de jonction
–
Retirer les vis
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
5 vers l'arrière.
6.
K01136-10
7 et le cylindre de frein à pied de la tige.
K01137-10
M01149-01
63
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
8 et dégager l'axe de bras oscillant.
K01138-10
9.
K01139-10
K01140-10
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
K01140-11
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
K01139-11
64
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou axe de bras
oscillant
K01147-10
100 Nm
(73,8 lbf ft)
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé
dans le sens de marche.
M01149-01
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
3 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Le cache-poussière est bien positionné.
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01148-10
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
5 en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
Faire attention au méplat
K00864-10
–
Mettre la vis
B.
6 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en
place la vis plus facilement.
65
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner la protection de cadre gauche.
–
Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser
en arrière.
–
Mettre en place les vis
7 et les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
K01144-11
–
Mettre la vis
M5
8 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Mettre les nouveaux serre-câbles en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.20
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 54)
Déposer la selle
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
1.
K01133-10
H02218-10
11.21
Monter la selle
H02218-11
66
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01133-10
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Déposer la selle. (
–
Retirer la vis
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
p. 66)
1.
K01226-10
A
K01227-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
K01225-10
67
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
K01227-11
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
–
Monter la selle. (
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 66)
K01226-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
K01225-11
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
68
p. 67)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
K01156-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 67)
p. 68)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 155)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
K00518-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
p. 154)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
(
p. 70)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 68)
69
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.26
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 154)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
supérieur dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
2.
Info
K01186-10
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 68)
Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
p. 67)
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S02308-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
70
p. 68)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.28
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer les vis
–
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en caoutchouc
.
1 avec les rondelles.
2
A00025-10
11.29
Monter le silencieux arrière
–
Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc
.
–
Mettre les vis
1
2 en place avec les rondelles et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01229-10
11.30
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 71)
71
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
–
1. Extraire le tube intérieur 2.
Tirer la garniture de laine de roche 3 du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Installer la garniture de laine de roche neuve
intérieur.
–
Emmancher le tube extérieur
laine de roche neuve.
–
Mettre toutes les vis
3 sur le tube
4 sur le tube intérieur avec la
1 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
H01759-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.31
p. 71)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
72
p. 66)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Travail principal
– Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de
carburant.
–
Retirer les vis
1.
K01189-10
(Tous les modèles SX)
– Enlever la vis
–
2 avec la bague en caoutchouc.
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant
se trouvant sur le couvercle du réservoir.
K01190-10
(Tous les modèles XC)
– Enlever la vis
–
2 avec la bague en caoutchouc.
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant
se trouvant sur le couvercle du réservoir.
K01221-10
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
K01191-01
73
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.32
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 80)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
K01191-02
(Tous les modèles SX)
– Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
la serrer.
1 avec la bague en caoutchouc et
Indications prescrites
Autres vis châssis
K01190-11
74
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(Tous les modèles XC)
– Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
la serrer.
1 avec la bague en caoutchouc et
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01221-11
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccorder la durite d'essence.
K01189-11
Retouche
– Monter la selle. (
11.33
p. 66)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 75)
400678-01
11.34
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
75
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 154)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 154)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.35
p. 54)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Indications prescrites
La partie inférieure de la chaîne
1 doit alors se tendre.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
K01197-10
Tension de chaîne
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
76
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Régler la tension de la chaîne. (
p. 77)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 54)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 54)
p. 76)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
H00016-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32
mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
77
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.37
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
78
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis guidechaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
K01198-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de
chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
K01199-10
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote
.
C
Épaisseur minimale
guide-chaîne
»
C du
6 mm (0,24 in)
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
79
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous
châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
102192-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 54)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite
à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S02306-01
11.39
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures
ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être
remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur
le bras oscillant.
S02305-01
11.40
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
80
p. 66)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 72)
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière
du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir
à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit
être fixé au support du réservoir de carburant par la bande
en caoutchouc.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
K01235-10
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.41
Monter la selle. (
(
p. 74)
p. 66)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la
poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
81
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
102245-10
11.42
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
F00009-11
11.43
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
82
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
H01330-10
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 153)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
11.44
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
83
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 avec la membrane 3.
H01330-10
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 153)
5
Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de
l'embrayage et mettre en place la seringue de purge
.
4
K01232-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et
la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
L01223-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
84
SYSTÈME DE FREIN 12
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 85)
K00453-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
p. 85)
1
Info
K00453-10
12.3
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
85
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
H00938-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
12.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 88)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au
repère
:
A
–
H01332-10
86
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 87)
SYSTÈME DE FREIN 12
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 88)
87
12 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 153)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
K00470-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
H01333-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 88)
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 88)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
88
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction,
le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de
frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus
valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
89
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Mettre le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
K00469-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Enlever la fiche à ressort
plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et
la tôle de glissement
dans le support sont correctement
mises en place.
4, extraire l'axe 5 et déposer les
101737-10
6
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le
repère
.
101738-01
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
K00521-10
90
–
p. 153)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
SYSTÈME DE FREIN 12
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
12.9
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 91)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
91
12 SYSTÈME DE FREIN
–
–
1.
Desserrer l'écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
K00523-10
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
92
p. 94)
SYSTÈME DE FREIN 12
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 93)
K01216-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 94)
93
12 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
K01185-10
A.
p. 153)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique
en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
M01180-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 94)
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.13
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 94)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
94
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main,
pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le
liquide le cas échéant.
1 avec la membrane 2 et le joint
K01196-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement du piston.
101740-10
–
Enlever la goupille à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
3, extraire l'axe 4 et déposer
95
12 SYSTÈME DE FREIN
–
5
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la
plaque de glissement
dans le support sont correctement
mises en place.
6
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
101741-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter la goupille à ressort
.
4
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en
place sur la plaquette de frein coté piston.
7
M01181-10
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter le couvercle fileté
torique et serrer le tout.
A.
p. 153)
1 avec la membrane 2 et le joint
Info
K01185-10
96
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
ROUES, PNEUS 13
13.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement des pistons.
H01337-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
K00454-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
H01340-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
97
13 ROUES, PNEUS
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la
surface de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 154)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 154)
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
K00454-11
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 54)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
13.3
M8
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
98
15 Nm (11,1 lbf ft)
p. 54)
ROUES, PNEUS 13
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement du piston.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Avertissement
H00027-10
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H03002-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
99
13 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la
surface de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H03001-10
p. 154)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 154)
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place, sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H00006-10
5
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 76)
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents
rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
H00007-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
100
p. 54)
ROUES, PNEUS 13
13.5
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
Remplacer le pneu.
400602-10
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie
maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
101
13 ROUES, PNEUS
13.7
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue
arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
102
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
14.1
Déposer la batterie
(Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Déposer la selle. (
p. 66)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
1 de la batterie.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble
positif de la batterie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
par le haut.
3.
4 vers l'avant et dégager la batterie
F00138-10
14.2
Monter la batterie
(Tous les modèles XC)
Travail principal
– Positionner la batterie dans le compartiment de la batterie
avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de
fixation
.
1
Batterie (HJTZ5S-FP) (
–
Mettre la vis
p. 146)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Connecter le câble positif
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 à la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M5
Connecter le câble négatif
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
4 à la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
H00386-10
103
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A
6
Les disques de contact
doivent être montés sous les
vis
et les cosses
, avec les griffes orientées vers le
pôle de la batterie.
5
–
Pousser le cache
7 sur le pôle positif.
Retouche
– Monter la selle. (
14.3
Charger la batterie
p. 66)
(Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie
risque d'être détruite.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de
capacité, détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
104
–
Déposer la selle. (
–
Déposer la batterie.
p. 66)
(
p. 103)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Travail principal
– Contrôler la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée
dans les règles de l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
S00863-10
Charger la batterie.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne
doivent pas être dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Charger régulièrement la
batterie lorsque la moto
n'est pas utilisée
6 mois
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Alternative 1
Chargeur de la batterie EU (79629974000)
Avec le chargeur, tester la batterie pour contrôler si
elle tient la tension. En outre, une surcharge de la
batterie est impossible avec ce type de chargeur. Le
temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
KTM PowerParts ci-jointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie.
Retouche
– Monter la batterie.
–
1.
Monter la selle. (
(
p. 103)
p. 66)
105
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.4
Remplacer le fusible général (Tous les modèles XC)
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve
dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Déposer la selle. (
p. 66)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
1 du support.
K01230-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
A
Le coupe-circuit
d’un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 146)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
K01231-10
–
Enficher les capuchons.
–
Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le
câble en place.
Retouche
– Monter la selle. (
106
p. 66)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.1
Système de refroidissement
(Tous les modèles SX)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide
de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite
à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur
le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre
la température de liquide de refroidissement admissible sans
créer de dysfonctionnement.
1
2
K01207-10
(Tous les modèles XC)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide
de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite
à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur
le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre
la température de liquide de refroidissement admissible sans
créer de dysfonctionnement.
1
2
K01212-10
15.2
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
107
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.3
p. 153)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
108
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.4
p. 153)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à
eau.
(Tous les modèles SX)
– Retirer la vis
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01206-10
109
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(Tous les modèles XC)
– Retirer la vis
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01212-11
15.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
(Tous les modèles SX)
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 153)
K01205-10
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
–
Mettre la vis
2
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge de la
culasse
–
K01208-10
M6
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
110
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 153)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
–
Monter le bouchon de radiateur
3.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
K01179-10
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si
vous démarrez ou faites tourner le moteur dans
une pièce fermée.
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 108)
(Tous les modèles XC)
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 153)
K01209-10
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
–
Mettre la vis
2
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge de la
culasse
–
K01211-10
M6
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
10 Nm (7,4 lbf ft)
Monter le bouchon de radiateur
p. 153)
3.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
K01210-10
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si
vous démarrez ou faites tourner le moteur dans
une pièce fermée.
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 108)
111
16 ADAPTER LE MOTEUR
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la
poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
A.
Jeu du câble d'accélérateur
»
2 … 3 mm (0,08 …
0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
400192-11
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 112)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le
guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 112)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de
carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 66)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
112
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 72)
p. 80)
ADAPTER LE MOTEUR 16
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien
en butée dans la vis de réglage
.
1.
2
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
3.
K00457-10
2
A
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2 … 3 mm (0,08 …
0,12 in)
3.
1 en place.
400192-11
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
16.3
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
(
p. 74)
p. 66)
p. 112)
Réglage du carburateur
Effets du réglage du carburateur
H01400-01
Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite.
113
16 ADAPTER LE MOTEUR
Gicleur principal MJ
Le gicleur principal dispose d'un boisseau ouvert (en accélération) de la plus grande influence.
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le
moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un
gicleur principal plus petit doit être utilisé.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur
doit être relevée.
Partie cylindrique de l'aiguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti IJ
Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire.
Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le
boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un
gicleur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.
Influence de la position du boisseau
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
0
1
/4
0
K00495-01
L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la
position du clip ont le plus d'influence.
1
1
/4
3
/2
1
/2
/4
1
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
1
/4
0
K00496-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
114
ADAPTER LE MOTEUR 16
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
/4
0
K00497-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de
ralenti ont alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.
402674-01
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip.
La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première
partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus
d'influence dans la plage de charge la plus basse.
Info
L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en
bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour
chaque modèle.
Position du clip
1... 5
0
1
30
5
0
Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour
l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
115
16 ADAPTER LE MOTEUR
16.4
Ralenti du carburateur
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse
du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le
ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement
que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
402799-10
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte
usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(Tous les modèles SX)
Altitude au-dessus
du niveau de la
mer
301 … 750 m (988 … 2.461 ft)
Température
ambiante
16 … 24 °C (61 … 75 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 152)
(250 XC US)
Altitude au-dessus
du niveau de la
mer
0 … 300 m (0 … 984 ft)
Température
ambiante
6 … 15 °C (43 … 59 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 152)
(300 XC US)
Altitude au-dessus
du niveau de la
mer
301 … 750 m (988 … 2.461 ft)
Température
ambiante
16 … 24 °C (61 … 75 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 152)
1
La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le
mélange du régime de ralenti.
2
116
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.5
Carburateur - Régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
puis effectuer le réglage de base prescrit.
1 jusqu'en butée
Info
Le réglage de base est donné pour chaque modèle.
–
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
402799-11
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
2.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est
enfoncé jusqu'en butée. ( p. 21)
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation
de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime
baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur
tourne le plus vite.
1
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le
réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur
de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation
de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur
de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le
réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température
extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
117
16 ADAPTER LE MOTEUR
16.6
Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
(Tous les modèles SX)
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se
trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
1
K01214-10
(Tous les modèles XC)
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se
trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
1
K01217-10
États possibles
(Tous les modèles SX)
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est débranché, le confort de conduite est
meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de
courbe d'allumage est branché, les performances sont
meilleures.
(Tous les modèles XC)
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est débranché, le confort de conduite est
meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de
courbe d'allumage est branché, les performances sont
meilleures.
16.7
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
(Tous les modèles SX)
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01214-10
1
p. 118)
Soft – Meilleur confort de conduite
(Tous les modèles XC)
– Débrancher le connecteur
1 d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01217-10
p. 118)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance
(Tous les modèles SX)
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01214-10
1
p. 118)
Performance – Puissance supérieure
(Tous les modèles XC)
– Brancher le connecteur
1 d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01217-10
Performance – Puissance supérieure
118
p. 118)
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la
distance
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le bord supérieur de la
botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 119)
400692-10
16.9
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis du sélecteur (Tous les
modèles SX)
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du sélecteur (Tous les
modèles XC)
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
119
16 ADAPTER LE MOTEUR
16.10
Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le
couvercle de pompe à eau.
B00056-10
États possibles
• Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté
à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon
confort de conduite.
• Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un
déploiement de puissance avec plus de souplesse.
• Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour
un déploiement de puissance plus agressif.
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire
.
1
16.11
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Préparatifs
– Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute.
Indications prescrites
Angle d'environ
Travail principal
(Tous les modèles SX)
– Retirer les vis
45°
1.
K01218-10
–
2
4
–
B00056-11
120
3
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
, le ressort auxiliaire
et l'insert de ressort
du carter d'embrayage.
5
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
ADAPTER LE MOTEUR 16
–
4
Monter le ressort auxiliaire ( p. 120)
et le ressort de
réglage
souhaités et les placer ensemble dans le carter
d'embrayage.
3
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche de l'insert de ressort
avec le renvoi d'angle.
K01219-10
5 vient correspondre
Info
6
La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour
ne pas altérer la caractéristique moteur.
–
Vérifier le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle de valve
d'échappement
(Tous les modèles XC)
– Retirer les vis
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 222™
1.
K01233-10
–
2
3
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
, le ressort auxiliaire
et l'insert de ressort
du carter d'embrayage.
4
5
–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
–
Monter le ressort auxiliaire ( p. 120)
et le ressort de
réglage
souhaités et les placer ensemble dans le carter
d'embrayage.
B00056-11
4
3
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
K01234-10
L'encoche de l'insert de ressort
avec le renvoi d'angle.
5 vient correspondre
121
16 ADAPTER LE MOTEUR
Info
6
La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour
ne pas altérer la caractéristique moteur.
–
Vérifier le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle de valve
d'échappement
122
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 222™
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.1
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant
vers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant
vers le carburateur.
123
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le bouchon
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
1.
K00472-10
17.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
1.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
K01220-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 126)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et
la serrer.
Indications prescrites
–
17.3
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte (Tous les
modèles SX)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte (Tous les
modèles XC)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
Remplacer l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
124
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
1.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son
aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Monter la vis de purge de l'huile de boîte
la bague d'étanchéité neuve et serrer.
1 avec l'aimant et
Indications prescrites
K01215-10
–
Vis de vidange de
l'huile de boîte avec
aimant (Tous les
modèles SX)
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de vidange de
l'huile de boîte avec
aimant (Tous les
modèles XC)
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Enlever le bouchon de remplissage et son joint torique
remplir d'huile de boîte.
Huile de boîte
–
401955-11
0,80 l
(0,85 qt.)
2 et
Huile moteur
(15W/50)
( p. 152)
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le
serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 124)
125
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.4
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
1.
K01220-10
–
Enlever le bouchon de remplissage d'huile et le joint
torique
.
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
2
Huile moteur (15W/50) (
–
p. 152)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et
la serrer.
Indications prescrites
401955-11
–
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte (Tous les
modèles SX)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte (Tous les
modèles XC)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique
le serrer.
2 et
Retouche
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
126
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
18.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en
outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 155)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 123)
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
127
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 75)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 154)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 155)
128
STOCKAGE 19
19.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 154)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 107)
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 123)
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 36)
p. 127)
(
p. 124)
(Tous les modèles XC)
– Déposer la batterie.
(
p. 103)
(Tous les modèles XC)
– Charger la batterie.
(
p. 104)
p. 101)
Indications prescrites
Température de stockage
de la batterie sans exposition directe aux rayons du
soleil
–
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
129
19 STOCKAGE
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
(Tous les modèles XC)
– Monter la batterie.
401059-01
130
(
p. 103)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 32)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 54)
DIAGNOSTIC 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
(démarreur électrique)
(Tous les modèles XC)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 32)
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 106)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 32)
La moto n'a pas fonctionné
depuis longtemps, carburant
dans la cuve à niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur. ( p. 123)
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, bouton
de masse défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur
mal réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
( p. 117)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur n'a pas de ralenti
(
p. 104)
Indications prescrites
Distance des électrodes bougie d’allumage (Tous les modèles SX)
0,60 mm (0,0236 in)
Distance des électrodes bougie d’allumage (Tous les modèles XC)
0,60 mm (0,0236 in)
131
20 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'a pas de ralenti
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le
pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 69)
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine
de roche du silencieux arrière.
( p. 71)
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Insuffisance de carburant
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en
position ON.
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur ne tire pas
Le moteur s'arrête ou empêche
le carburateur de tourner
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en
position ON.
(Tous les modèles XC)
– Tourner le robinet d'essence en
position RES.
Le moteur chauffe
132
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout
de purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 108)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
p. 36)
DIAGNOSTIC 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 109)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 110)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Développement d'une fumée
blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 124)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à
eau abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et
de la pompe à eau.
133
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.1
Moteur
21.1.1
Tous les modèles SX
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement
à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49,0 mm (1,929 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 5 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:28
2e vitesse
16:26
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique,
type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 8 ECM
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
21.1.2
250 XC US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement
à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
134
DONNÉES TECHNIQUES 21
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49,0 mm (1,929 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique,
type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
21.1.3
300 XC US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
293,2 cm³ (17,892 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement
à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49,5 mm (1,949 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
135
21 DONNÉES TECHNIQUES
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique,
type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
21.2
Couples de serrage moteur
21.2.1
Tous les modèles SX
Vis du plateau de support de membrane
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis extérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis intérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle de la valve
d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du générateur d'impulsions
M5
Loctite®243™
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite® 222™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du plateau de roulement de la
valve à l'échappement
M5
Vis du stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de purge de la culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis d'embout de purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
136
DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis du clapet de pilotage de valve à M6
l'échappement
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile
de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis tourillon en acier kicker pignon
intermédiaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de kick
M8
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
Vis de l'arbre d'équilibrage
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou du pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis de pignon de chaîne de la
chaîne de transmission
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou du pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite® 648™
21.2.2
Tous les modèles XC
Vis du plateau de support de membrane
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis extérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis intérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle de la valve
d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®2701™
137
21 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
Vis du générateur d'impulsions
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 222™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du plateau de roulement de la
valve à l'échappement
M5
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bague de butée du
démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis de purge de la culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis d'embout de purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capuchon du démarreur
électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du clapet de pilotage de valve à M6
l'échappement
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile
de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis tourillon en acier kicker pignon
intermédiaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de kick
M8
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
Vis de l'arbre d'équilibrage
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou du pied de cylindre
138
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis de pignon de chaîne de la
chaîne de transmission
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou du pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite® 648™
139
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3
Carburateur
21.3.1
Tous les modèles SX
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 87
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY42-71 (6BFY43-71)
Gicleur principal
450 (430, 440, 460, 470)
Gicleur de ralenti
35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑1
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
21.3.2
1,5 tour
Réglage du carburateur (Tous les modèles SX)
403172-01
M/FT ASL
140
Altitude au-dessus du niveau de la mer
DONNÉES TECHNIQUES 21
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.3.3
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles SX)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Gicleur de ralenti
37.5
Aiguille de gicleur
6BFY43‑71
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
470
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
141
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3.4
250 XC US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 85
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑75 (6BFY42‑75)
Gicleur principal
470 (450, 460, 480)
Gicleur de ralenti
35 (30 / 32.5)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑4
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
21.3.5
2 tours
Réglage du carburateur (250 XC US)
403173-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
142
DONNÉES TECHNIQUES 21
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
143
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3.6
300 XC US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 80
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43-75 (6BFY42-75)
Gicleur principal
450 (430, 440, 460)
Gicleur de ralenti
25 (22.5 / 27.5)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑4
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
21.3.7
1,5 tour
Réglage du carburateur (300 XC US)
402896-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
144
DONNÉES TECHNIQUES 21
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
NJ
Gicleur à aiguille
Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.4
Quantités de remplissage
21.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
21.4.2
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 152)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 153)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX)
7,5 l (1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb
(octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 152)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles XC)
10 l (2,6 US gal)
Carburant Super sans plomb
(octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 152)
21.4.3
Carburant
Réserve de carburant env. (Tous les modèles XC)
21.5
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
145
21 DONNÉES TECHNIQUES
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles SX)
14:50
Démultiplication secondaire (Tous les modèles XC)
13:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Hauteur du siège à vide
950 mm (37,4 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles SX)
375 mm (14,76 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles XC)
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX)
95,5 kg (210,5 lb.)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles XC)
99 kg (218 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
21.6
Circuit électrique
Batterie (Tous les modèles XC)
HJTZ5S-FP
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible (Tous les modèles XC)
58011109110
10 A
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Tous les modèles SX)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(Tous les modèles XC)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
21.7
Pneus
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
21.8
Fourche
21.8.1
250 SX EU
Référence de la fourche
34.18.8S.03
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
146
Confort
17 clics
Standard
12 clics
DONNÉES TECHNIQUES 21
Sport
7 clics
Pression de gonflage
10,1 bar (146 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
220
+ 20
− 40
ml (7,44
+ 0,68
− 1,35
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
220
+ 20
− 40
ml (7,44
+ 0,68
− 1,35
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 154)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
21.8.2
380 ml (12,85 fl. oz.)
250 SX US
Référence de la fourche
34.18.8S.53
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
10,4 bar (151 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 154)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
21.8.3
380 ml (12,85 fl. oz.)
Tous les modèles XC
Référence de la fourche
34.18.8S.73
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
147
21 DONNÉES TECHNIQUES
Pression de gonflage
9,6 bar (139 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 154)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 152)
21.9
Amortisseur
21.9.1
250 SX EU
380 ml (12,85 fl. oz.)
Référence de l'amortisseur
18.18.7S.03
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.2
p. 152)
SAE 2,5
250 SX US
Référence de l'amortisseur
18.18.7S.53
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
148
Confort
17 clics
Standard
15 clics
DONNÉES TECHNIQUES 21
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
21.9.3
p. 152)
SAE 2,5
Tous les modèles XC
Référence de l'amortisseur
18.18.7S.73
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
149
21 DONNÉES TECHNIQUES
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
21.10
477 mm (18,78 in)
p. 152)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Vis du bouton de démarrage électrique
M3
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du bouton de masse
M3
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du compteur d'heures d'utilisation
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis pôle de batterie (Tous les
modèles XC)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou câble sur le démarreur électrique (Tous les modèles XC)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis tampons amortisseurs sur
cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis tampons amortisseurs sur collecteur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de la fixation moteur sur
moteur
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de tube de fourche en haut
M8
Loctite®2701™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
150
DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation de la béquille latérale
(Tous les modèles XC)
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite®2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou axe arrière
M25x1,5
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
151
22 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 156) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 152)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 153)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 156) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 156) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 156)
p. 156) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 156)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
152
MATIÈRES CONSOMMABLES 22
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif
anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut
entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué,
utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
153
23 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
154
PRODUITS AUXILIAIRES 23
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
155
24 NORMES
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
156
LISTE DES ABRÉVIATIONS 25
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
157
INDEX
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
63
64
16
47
46
46
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
56
56
55
55
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
158
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 120
Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 123
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 23
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
29
30
29
27
26
30
29
29
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sécuriser le cache latéral . . . . . . . . . . . . . . . 70
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131-133
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
148
140
146
136
150
146
134
145
146
145
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 82
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
INDEX
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
L
É
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 82
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 49
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 49
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 106
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Consignes pour la première mise en service . . 24
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
G
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 54
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 54
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . 86
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 91
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
K
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
159
INDEX
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . .
Contrôler à l'avant . . . . .
Remplacer à l'arrière . . .
Remplacer le frein avant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
94
88
94
88
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 71
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique AER 48
Système de refroidissement . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 21
129
. 41
107
T
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tension de chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Q
Transport
Quantité de remplissage
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 125, 145
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 145
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
R
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . 41
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 119
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 119
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
160
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
U
V
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
*3213848fr*
3213848fr
03/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés