Interactive Digital Display | Snowmobiles 600 Switchback Assault / 800 Switchback Assault 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
135 Des pages
Interactive Digital Display | Snowmobiles 600 Switchback Assault / 800 Switchback Assault 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVIS IMPORTANT POUR LE PROPRIÉTAIRE
Les modifications à cette motoneige ne sont pas
recommandées et peuvent annuler la couverture de la garantie.
Veuillez lire attentivement la section de la garantie de ce manuel.
800 Switchback Assault®
600 Switchback Assault®
Manuel d’utilisation de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le
cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système
reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles,
lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de
carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme
enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Véhicules sport RZR®
• Motocyclettes VICTORY®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme
d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs
actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur
véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité.
Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens
mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations
importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces
réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié
maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les
entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire
Polaris pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS, PERC, SWITCHBACK et ASSAULT sont des marques de commerce
déposées de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des
composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le
véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne
pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute
réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la
publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
2014 600 SWITCHBACK ASSAULT/800 SWITCHBACK ASSAULT
Manuel d’utilisation, no de pièce 9924273-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros
d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel
d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cette section explique l’emplacement des commandes et des
caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cette section comprend des renseignements sur le réglage de la
suspension et explique comment effectuer des réglages de la suspension
supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 52
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque
randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de
fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
112
113
118
127
130
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les
composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à
intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire
d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir.
Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en
devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement.
Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige
avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la
courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de
sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation
provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de
formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la
protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent
ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous
invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en
veillant à la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour
atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de
votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons
également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les
distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties
intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur
divers aspects environnementaux.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu
sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de
clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés
sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
NIV sur le tunnel
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : _______________________________________
Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________
Numéro de la clé : ________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles
identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela
va occasionner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée
sinon, elle pourrait conduire à la mort ou à des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon,
elle pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
L’enseigne d’interdiction indique une mesure que l’on ne doit PAS
prendre pour éviter un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 73 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du
véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir
instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle
pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour
la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque
d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée
dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être
partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas
sur le garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement
assis afin de ne pas vous approcher de la
chenille. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant
que vous réchauffez la chenille. Une
chenille lâche ou la projection de débris
pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Nous vous recommandons de
confier à votre concessionnaire toutes les
réparations et l’alignement de la chenille.
PAS UNE
MARCHE
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le
réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection,
refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le
moteur pour vérifier son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des
caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart
des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les
marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre
véhicule.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui
satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une
étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les
yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des
lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de
protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8,
Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours
propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous
adéquatement. Consultez le tableau
à la page 20.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs
présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de
perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon
limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une
lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation,
du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone
cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de
carburant
12
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne jamais
transporter de passagers sur cette motoneige.
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit,
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais
temps, réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h
(40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde.
Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre
motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à
96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi)
en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et gardez votre distance
de freinage égale ou moindre à la distance éclairée par le faisceau de
phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la
distance éclairée par votre faisceau de phare.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à
proximité de mâts, de poteaux ou d’autres
obstacles. Soyez particulièrement vigilant
si vous devez vous déplacer en motoneige
après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures en fils de
fer. Les fils simples sont particulièrement
dangereux, puisque la distance entre les
poteaux peut être grande. Les haubans des
poteaux d’électricité sont aussi difficiles à
distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une
autoroute, regardez toujours devant vous,
à l’arrière et sur les côtés. De plus, les
talus escarpés peuvent également vous
cacher la vue. Prévoyez toujours une voie
d’évitement.
R
R
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau
peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir
vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le
poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et
celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des
autorités et résidents locaux si les conditions et l’épaisseur de la glace
sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de
motoneige assument tous les risques associés aux conditions de la glace
sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement.
Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige
avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la
courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de
sensibilisation à la sécurité.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir
reçu la formation et l’équipement
appropriés avant de circuler sur des
terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas
d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une
pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située
plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une
pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des
conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur
des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les
conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en
vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres
d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la
direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves
ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction
sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La
conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la
puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et
occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de
prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes.
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à
glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, la neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la
motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, pompez les
freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de
freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation
excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer
une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des
blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez en terrain montagneux.
Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchezvous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez
circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige
orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à
reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des
blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le silencieux
d’admission ou le filtre.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son
installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision
et créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps,
particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour
enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la
motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur
l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou
lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Une conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les
conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le
conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en
motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce
qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les
conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la
sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des
manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir
l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui
risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la
suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre
protection dans des conditions normales de conduite. Votre
motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en
passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la
motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre
les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en
km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température réelle (°C)
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
40
en
mi/h
35
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Température réelle (°F)
30
25
20
15
10
5
Engelures dans les >> 30 min
20
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min
5 min
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la
motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans
ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les
directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les
étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement
par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette.
Avertissement de l’embrayage
Cette étiquette d’avertissement est située sur la bouteille d’huile :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le
moteur lorsque le capot ou
les panneaux latéraux sont
ouverts.
N’effectuer aucun réglage
lorsque le moteur est en
marche.
Ne pas faire fonctionner le
moteur sans le couvercle
d’embrayage.
Ne jamais laisser le moteur
en marche lorsque la
courroie d’entraînement est
retirée.
Ne jamais réparer
l’embrayage soi-même.
Consultez votre
concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cette étiquette d’avertissement est située sur le bouchon à pression de
certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en
tournant 90 kPa (13 PSI).
21
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement
« Aucun passager »
Avertissement concernant la
marche
arrière
Avertissement « Aucun passager »
Les motoneiges conçues pour une seule personne seulement ont un
autocollant d’avertissement AUCUN PASSAGER situé sur la console :
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN
PASSAGER
Avertissement concernant la marche arrière
L’étiquette d’avertissement concernant la marche arrière est située sur la
console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut
provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements,
consulter le Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
22
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement concernant
la chenille
L’étiquette d’avertissement de la
chenille est située sur le tunnel
arrière :
Avertissement
de surface
chaude
Avertissement
concernant la
chenille
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la
chenille. Ne pas s’asseoir sur le
dossier du siège. Le coincement
dans la chenille ou une chute du
siège peut causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement de surface
chaude
L’avertissement de surface chaude est situé à l’arrière et au centre du
tunnel.
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Ne pas toucher.
Risque de brûlures. La partie supérieure du tunnel risque d’être
chaude. Installer uniquement les accessoires approuvés
spécifiquement par POLARIS pour ce modèle. Ne pas placer les
vêtements, les sacs ou les bagages sur le tunnel. Ne pas couvrir
cette étiquette.
23
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
Une étiquette d’avertissement concernant le fonctionnement est aussi
située sur la console.
Avertissement sur le fonctionnement
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la
motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un
concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous
conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir
aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou
vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et
des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
(suite à la page suivante)
24
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés
uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur
à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre
vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou
vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis
au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel
d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de
traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent
causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de
puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé
pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé
pendant plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de
l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et
les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position
pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du
carburant.
25
CARACTÉRISTIQUES
7
6
8
5
4
9
10
3
11
2
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
26
13
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise (accessoire)
Guidon
15
14
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
1
Siège du conducteur
Feu arrière
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Suspension
Chenille
Panneau latéral
Fixations de panneau latéral
CARACTÉRISTIQUES
5
6
4
7
3
8
2
9
1
1. Bouchon de remplissage de
carburant
2. Bouton de marche arrière
électronique
3. Levier de frein
4. Dispositif de verrouillage du
frein de stationnement
5. Bloc-instruments
6. Contacteur d’allumage
7. Commutateur d’arrêt du
moteur
8. Commande d’accélérateur
9. Poignée de lanceur à rappel
10. Commutateur du chauffeguidon
11. Commutateur de luminosité
du phare
12. Commutateur de mode/
réglage (MODE/SET)
12 11
10
27
CARACTÉRISTIQUES
Sac de rangement/
trousse à outils
Sac de rangement
Un sac de rangement et une
trousse à outils sont situés sous le
panneau latéral gauche entre la
bouteille d’huile et la console.
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare vers
la gauche pour régler le faisceau
de phare vers le haut. Déplacez le
régleur vers la droite pour régler
le faisceau vers le bas.
Haut
Bas
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences du gouvernement et de
l’industrie;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Le système d’échappement est un composant critique
en matière de sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS.
Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
28
CARACTÉRISTIQUES
Type de carburant sélectionné
Lorsque vous utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres formes
d’essence oxygénée, assurez-vous de régler le type de carburant sur
l’indicateur à « Eth ». Utilisez toujours le réglage « 91-non » lorsque
vous utilisez l’essence recommandée de type 91 sans éthanol.
Si vous avez des doutes sur le type
de carburant acheté, utilisez le
réglage « Eth » comme mesure de
protection.
Procédez comme suit pour changer
le type de carburant sur
l’indicateur. Référez-vous à
l’étiquette de sélection du type de
carburant qui se trouve à l’intérieur
du panneau latéral de gauche.
1. Démarrez le moteur.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Appuyez et relâchez le bouton
de sélection (SEL) ou le
commutateur de réglage
(SET) jusqu’à ce que
« FUEL » soit affiché dans la
section inférieure de la jauge.
4. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de sélection (SEL) ou le
commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que le type de carburant
désiré soit affiché au centre de l’écran.
29
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations
(DET)
Le système de technologie d’élimination des détonations (DET)
prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant
dans un mode de protection du moteur chaque fois que le système DET
est activé.
Lorsqu’un nombre de détonations
excessif est détecté, le témoin
lumineux de vérification du moteur
s’allume et vous pourriez remarquer
une réduction de la performance du
moteur et du régime lorsque le
système DET est activé. Cette
condition est présente de manière
temporaire dans la plupart des cas et le
conducteur n’aura pas besoin
d’interférer. Le moteur retournera
automatiquement à sa performance
normale.
Si des détonations graves se produisent, le témoin lumineux de
vérification du moteur commence à clignoter de manière continue et le
témoin de la jauge affiche « dET » (consultez l’illustration). Le moteur
entre dans un mode de rendement limité et le régime sera limité à
6 500 tr/min. Le moteur reste dans ce mode jusqu’à son arrêt et jusqu’à
ce qu’il soit redémarré.
Témoin lumineux de
vérification du moteur
Indique
Continu ou vacillement
Clignotement continu
Un nombre important de détonations est détecté.
Des détonations importantes sont détectées, le
régime sera limité.
30
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations
(DET)
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans
le tableau de dépannage ci-dessous.
Dépannage DET
Cause de l’activation DET
Solution
Carburant de mauvaise qualité
Remplacez par du carburant de meilleure qualité.
Installation d’une résistance de carbu- Vérifiez que la résistance de carburant à l’éthanol/sans éthanol inadérant est adéquate pour le type de carburant du réservoir.
quate
Niveau bas/pas de carburant dans le Remplacez par le carburant recomréservoir
mandé.
Eau dans le carburant
Remplacez par le carburant recommandé.
Filtre à carburant ou filtre du tube
Consultez votre concessionnaire
d’aspiration du carburant obstrué
POLARIS pour l’entretien.
Additif de carburant à base d’alcool
N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs
utilisé avec du carburant à l’éthanol
contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à
10 % d’éthanol.
Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur.
Système de sécurité (système de verrouillage
d’allumage)
Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut
être activée par un concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction
est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir
l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à
3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et
immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est
actionnée.
Si vous souhaitez utiliser ce système, consultez la page 39 de la section
Bloc-instruments pour les instructions d’activation et d’utilisation du
système de sécurité.
31
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Témoin lumineux de
vérification du moteur
Centre d’information
de bord
Témoin du
frein de
stationnement
Témoin de
température
excessive
Témoin de
marche
arrière
Témoin de
bas niveau
d’huile
Bouton
MODE
Le bloc-instruments comprend des
témoins lumineux et le centre
d’information de bord. Le centre
d’information de bord peut être
commandé à l’aide des boutons
MODE et de sélection (SEL) dans le
bloc-instruments ou du
commutateur de MODE/réglage
(SET) sur le guidon gauche ou sur la
console.
AVIS : Certains produits endommagent
la lentille et autres surfaces en
plastique. Ne nettoyez pas le
bloc-instruments avec de
l’alcool. Ôtez sans délai toute
éclaboussure d’essence sur le
bloc-instruments.
32
Témoin de
feux de
route
Bouton de
sélection (SEL)
Commutateur de mode/
réglage
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Témoins
Témoin lumineux de vérification du moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection
électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige
si ce message d’avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement
le moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 46 pour
les définitions des codes de diagnostic.
Témoin de température excessive
Ce témoin s’allume pour informer le conducteur que le moteur
surchauffe. Le conducteur doit prendre les mesures requises pour
refroidir le moteur. Consultez la page 85. Si le témoin clignote, le
fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur.
Arrêtez le moteur immédiatement.
Témoin de bas niveau d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause
du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin
s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de
continuer. Consultez la page 65.
Témoin de feux de route
Le témoin de feux de route s’allume lorsque les feux sont réglés en
mode feux de route.
Témoin du frein de stationnement
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce
témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont
actionnés. Consultez la page 56.
Témoin de marche arrière
Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
Consultez la page 69.
33
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le
centre d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du
moteur, le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels
réinitialisables (2), le nombre total d’heures de fonctionnement du
moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode
d’affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en
marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c.
externe.
Le centre d’information est réglé pour afficher la distance et la
température en unités de mesure impériales. Pour obtenir les unités de
mesure métriques, consultez la page 38.
1
5
34
4
2
3
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche soit le
régime du moteur soit la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas
dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse
maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, consultez la
page 36.
2. Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique
la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. Pour changer
l’affichage, consultez la page 36.
3. Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement
du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le
totalisateur partiel A, le totalisateur partiel B et le nombre d’heures
de fonctionnement du moteur. Pour changer l’affichage, consultez
la page 37.
4. Alimentation de la batterie – Ce témoin s’allume lorsque
l’alimentation de la batterie est faible.
5. Témoin de reprise – La fonction de reprise permet au conducteur
d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la
vitesse du véhicule et le capteur de position du papillon (TPS)
pendant trois minutes maximum. Le témoin de reprise clignote
pendant l’enregistrement. Consultez la page 37.
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Zone d’affichage de la vitesse
La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le
régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en kilomètres à
l’heure (km/h) ou milles à l’heure (mi/h). Le régime du moteur est
affiché en nombre de tours par minute (RPM).
1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone
d’affichage de l’information est réglée pour afficher le régime du
moteur ou la vitesse du véhicule.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE (sur le blocinstruments) ou le commutateur de MODE (sur le guidon gauche)
pendant trois secondes.
Zone d’affichage de l’information
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui
qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du
moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage,
appuyez et relâchez le bouton MODE ou le commutateur de MODE
jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée.
36
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le
totalisateur partiel B et le compteur horaire.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le
véhicule depuis sa fabrication. Chaque totalisateur partiel enregistre la
distance parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur
est réinitialisé avant chaque déplacement. L’horomètre affiche le
nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa
fabrication.
Pour changer l’affichage, appuyez et relâchez le bouton de sélection
(SEL) ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que la fonction
désirée soit affichée.
Pour réinitialiser un totalisateur partiel, appuyez et gardez enfoncé le
bouton de sélection (SEL) ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à
ce que le compteur retourne à zéro.
Fonction de reprise
La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire
l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le
capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois
minutes maximum.
1. Pour débuter l’enregistrement, appuyez et gardez enfoncé
simultanément les boutons MODE et de sélection (SEL) sur le blocinstruments pendant trois secondes. Le témoin de reprise clignotera
pendant l’enregistrement du bloc-instruments.
2. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez
que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage.
3. Appuyez et relâchez simultanément les boutons MODE et de
sélection (SEL) sur le bloc-instruments.
4. L’activation de la commande d’accélérateur effacera l’affichage et
permettra au bloc-instruments de retourner au mode de
fonctionnement normal.
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Affichage impérial/métrique
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en
unités de mesure impériales ou métriques. Les deux affichages
changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront
conservés jusqu’à ce que le conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
1. Appuyez et relâchez le bouton MODE ou le commutateur de MODE
jusqu’à ce que la température du moteur soit affichée.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE ou le commutateur de
MODE jusqu’à ce que les unités changent.
Méthode de modification 2
1. Appuyez et relâchez le bouton de sélection (SEL) ou le commutateur
de réglage (SET) jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit
affiché.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de sélection (SEL) ou le
commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que les unités changent.
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il
n’a pas été activé par votre concessionnaire agréé POLARIS. Si cette
fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir
l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur
à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et
immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est
actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les
quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système
soit activé et pour modifier le code de sécurité à votre guise.
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Première utilisation de votre système de sécurité
Effectuez toutes les tâches dans l’ordre indiqué si
vous souhaitez activer et utiliser le système de
sécurité en option.
TÂCHE 1 : Activer le système de sécurité
Consultez votre concessionnaire agréé POLARIS pour que votre fonction de
système de sécurité en option soit activée dans le module de commande électronique (ECU).
TÂCHE 2 : Verrouiller le système pour la première fois
1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de
stationnement.
2. Appuyez et gardez enfoncés les boutons MODE
et de sélection (SEL) pendant trois secondes,
puis relâchez-les. SECURE OFF (sécurité
désactivée) devrait s’afficher. Si ce n’est pas le
cas, répétez cette étape.
3. Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le
code) s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le chiffre. Lorsque « 0 »
est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour
accepter le chiffre. CONSEIL : Si l’écran ENTER
CODE cesse de s’afficher à la suite d’une
période d’inactivité, répétez l’étape 2.
4. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer
le deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez et relâchez MODE pour accepter le
chiffre.
5. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer
le troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le
chiffre.
6. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez l’écran d’affichage. SECURE ON (sécurité
activée) s’affiche si le système est verrouillé.
REMARQUE : Le système est maintenant verrouillé.
7. Vous devez maintenant déverrouiller le système.
Passez immédiatement à la TÂCHE 3.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Première utilisation de votre système de sécurité
TÂCHE 3 : Déverrouiller le système
1. Lorsque le moteur est en marche, l’affichage
alterne entre SECURE ON et ENTER
CODE. Attendez jusqu’à ce que ENTER
CODE s’affiche, puis appuyez sur SEL et
relâchez pour faire avancer le chiffre.
Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur
MODE et relâchez pour accepter le chiffre.
2. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le
deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez et relâchez MODE pour accepter le
chiffre.
3. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le
troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché,
appuyez et relâchez MODE pour accepter le
chiffre.
4. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. SECURE OFF s’affiche si le
système se déverrouille.
REMARQUE : Le système est maintenant
déverrouillé.
5. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisir votre nouveau code de sécurité
1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant
que SECURE OFF est affiché, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le
pour accéder à l’écran ENTER CODE.
2. Lorsque ENTER CODE s’affiche, utilisez les boutons SEL et MODE pour
sélectionner et accepter chaque chiffre d’un nouveau code de sécurité personnel.
3. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. Le nouveau code et CODE
SET (code réglé) s’afficheront si le système a
accepté votre nouveau code. Vous ne verrez pas
cet affichage ultérieurement.
REMARQUE : Votre nouveau code est maintenant
réglé. Le système n’est PAS verrouillé.
4. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de
référence future.
888
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel :
__________________
CONSEIL : Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre
concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ».
Effectuez ensuite les TÂCHES 2 à 4 pour modifier le code à votre
guise.
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Verrouillage du système avec votre code de sécurité personnel
1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de
stationnement.
2. Maintenez enfoncés les boutons MODE et
de sélection (SEL) pendant trois secondes,
puis relâchez-les. SECURE OFF (sécurité
désactivée) devrait s’afficher. Si ce n’est pas
le cas, répétez cette étape.
3. Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE
(saisir le code) s’affiche, puis appuyez et
relâchez SEL pour faire avancer le chiffre.
Lorsque le premier chiffre de votre code de
sécurité s’affiche, appuyez et relâchez
MODE pour accepter le chiffre.
CONSEIL : Si l’écran ENTER CODE cesse de
s’afficher à la suite d’une période
d’inactivité, répétez l’étape 2.
4. Continuez à utiliser les boutons SEL et
MODE pour sélectionner et accepter les
deux autres chiffres du code.
5. Après avoir accepté le troisième chiffre,
observez l’écran d’affichage. SECURE ON
(sécurité activée) s’affiche si le système est
verrouillé. Le régime du moteur est
maintenant limité et la motoneige ne peut
pas être conduite.
CONSEIL : Lorsque le moteur est en marche, l’affichage alterne entre
SECURE ON et ENTER CODE.
6. Si BAD CODE (mauvais code) s’affiche,
l’affichage retourne à l’écran ENTER
CODE. Répétez les étapes 3 à 5 pour saisir
de nouveau le code de sécurité.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Déverrouillage du système avec votre code de sécurité personnel
1. Lorsque le moteur est en marche,
l’affichage alterne entre SECURE ON et
ENTER CODE. Attendez jusqu’à ce que
ENTER CODE s’affiche, puis appuyez
sur SEL et relâchez pour faire avancer le
chiffre. Lorsque le premier chiffre de
votre code de sécurité s’affiche, appuyez
et relâchez MODE pour accepter le
chiffre.
CONSEIL : Lorsque le système est verrouillé et la température du moteur est
supérieure à 49 °C (120 °F), le mot de passe correct doit être saisi dans un
délai de 60 secondes, sinon le moteur s’arrêtera.
2. Continuez à utiliser les boutons SEL et
MODE pour sélectionner et accepter les
deux autres chiffres du code.
3. Après avoir accepté le troisième chiffre,
observez l’écran d’affichage. SECURE
OFF s’affiche si le système se
déverrouille.
4. Saisissez de nouveau votre code si BAD
CODE s’affiche.
REMARQUE : Le système est maintenant
déverrouillé.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Saisie d’un nouveau code de sécurité
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours
pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la
procédure Première utilisation de votre système de sécurité à partir de la
page 40. Au lieu d’utiliser le code d’usine par défaut « 000 » aux
TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
Référence rapide pour l’accès au système de sécurité
Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de
verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau
ci-dessous comme référence rapide.
Tableau de référence rapide pour l’accès au système de sécurité
Action
Résultat
Démarrez le moteur +
Verrouillez le frein de
stationnement +
Appuyez et gardez
enfoncés MODE +
SEL.
Affiche ENTER CODE pour verrouiller le système
Appuyez sur SEL.
Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER CODE
Appuyez sur MODE.
Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position
suivante (le cas échéant) sur l’écran ENTER CODE
ou
Ouvre l’écran ENTER CODE si MODE est enfoncé
immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé
le système (pour modifier votre code de sécurité)
44
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode d’affichage de diagnostic
Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information.
Consultez un concessionnaire POLARIS pour toute réparation
importante.
Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin de
rappel d’entretien s’allume et un code de diagnostic est activé.
N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code
d’anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si
l’alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront
inactifs si l’alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés
dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS pour récupérer les codes inactifs.
Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs.
1. N’arrêtez pas le moteur.
2. Lorsque le frein est engagé, appuyez sur le bouton de sélection
(SEL) et relâchez-le ou sur le commutateur de réglage (SET) pour
passer au mode d’affichage de diagnostic. Si un code est actif, le
mode d’affichage de diagnostic apparaîtra immédiatement après
l’affichage des heures de fonctionnement du moteur.
CONSEIL : Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin de rappel
d’entretien commencera à clignoter.
3. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage.
• Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la
zone d’affichage d’information indique quel est le composant qui cause le
code d’anomalie.
• Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la
zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de
défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
4. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez et gardez
enfoncé le bouton MODE ou le commutateur de MODE pendant
deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce
que tous les codes soient récupérés.
5. Consultez la page 46 pour la définition des codes et la description
des défectuosités.
45
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Définitions du code d’affichage de diagnostic
Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué
sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est
défaillant.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le
module de commande électronique et le composant indiqué sur le
tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant indiqué sur le
tableau sont court-circuités ensemble ou le composant a subi un courtcircuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le court-circuit entre le fil reliant le
composant indiqué sur le tableau au module de commande électronique
et un fil de tension de batterie.
Codes de diagnostic
Composant
Capteur de position de la commande d’accélérateur
État
Tension trop élevée
Numéro
de paramètre
suspect
(SPN)
51
Tension trop faible
3
4
Taux de variation anormal
10
Capteur de vitesse du véhicule
Données erronées, intermittentes ou manquantes
84
Capteur de température de
l’air d’admission
Tension trop élevée
105
Capteur de pression barométrique
Tension trop élevée
Capteur de la température du
moteur
Tension trop élevée
Tension trop faible
2
3
4
108
Tension trop faible
3
4
110
3
Tension trop faible
4
Température trop élevée
16
Arrêt du moteur causé par
une surchauffe
0
Température au-dessus de
la gamme normale
15
Potentiel d’alimentation de
l’alternateur (tension de
châssis c.c.)
Tension trop élevée
Capteur de température de
l’échappement
Tension trop élevée
46
Indicateur
de mode de
défectuosité (FMI)
167
Tension trop faible
Tension trop faible
3
4
173
3
4
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Définitions du code d’affichage de diagnostic
Codes de diagnostic
Composant
État
Numéro de
paramètre
suspect
(SPN)
628
Indicateur de
mode de
défectuosité
(FMI)
13
5
Mémoire de l’ECU
Erreur de total de contrôle/CRC
Injecteur 1 (MAG)
(injecteur dans la
lumière d’admission)
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la
masse
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
651
Injecteur 2 (PTO)
(injecteur dans la
lumière d’admission)
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la
masse
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
652
Capteur de cognement 1
Circuit d’entraînement
primaire de bobine
d’allumage 1 (MAG)
Circuit d’entraînement
de pompe à carburant
Niveau de cognement
du cylindre 1 (MAG)
Tension trop faible
731
4
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la
masse
1268
5
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la
masse
Limite maximale de correction de
détonation atteinte
Cognement supérieur au niveau critique
1347
5
1352
0
3
5
3
16
Niveau de cognement
du cylindre 2 (PTO)
Limite maximale de correction de
détonation atteinte
Cognement supérieur au niveau critique
1353
Tension d’alimentation du capteur 1 (alimentation du capteur
TPS/TMAP)
Tension d’alimentation du capteur 2 (capteur de vitesse à la
masse)
Tension d’alimentation de sortie de l’ECU
2 (alimentation de
l’injection)
Signal de relâchement de la commande d’accélérateur
Tension trop faible
3509
4
Tension trop faible
3510
4
Tension trop élevée
3598
3
16
Tension trop faible
Tension trop élevée
0
4
520194
Tension trop faible
3
4
Accélérateur coincé
7
Relais du châssis
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la
masse
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
520208
5
Solénoïde de la soupape d’échappement
Circuit d’entraînement mis à la masse
520215
5
Type de carburant
sélectionné
Tension trop élevée
524007
3
3
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
3
Tension trop faible
4
Signal hors de portée
2
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la précharge du ressort de
torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
X
Prenez cette mesure sans que le
conducteur ait pris place sur la
motoneige et lorsque la suspension
arrière est complètement détendue.
CONSEIL : Il peut être nécessaire de
soulever légèrement le parechocs arrière pour allonger
complètement la
suspension.
Ensuite, demandez au conducteur de
Y
se laisser descendre
lourdement sur le siège à
plusieurs reprises pour
comprimer la suspension
arrière. Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance
entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit que
pour la mesure X. C’est votre mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de
réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de
torsion arrière. Consultez l’illustration.
L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 12,7 cm (5 po)
(X-Y = 12,7 cm [5 po]).
Si l’affaissement de la suspension arrière est inférieur à 10,2 cm (4 po)
ou supérieur à 15,2 cm (6 po) lorsque les cames de réglage de la
précharge du ressort de torsion sont réglées au maximum, il peut être
nécessaire d’installer des ressorts de torsion facultatifs (plus souples ou
plus fermes, respectivement). Comme il s’agit d’un réglage initial
seulement, la précharge finale des ressorts peut varier en fonction des
préférences du conducteur et des conditions de randonnée.
48
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion
arrière, tournez la came à trois positions à
l’aide de l’outil à bougies. Il existe différents
ressorts de torsion si vous préférez une
suspension plus ferme. Communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les renseignements qui suivent ne sont
donnés qu’à titre de lignes directrices
seulement pour le réglage initial de la
suspension. Votre réglage peut être différent,
selon le style de conduite que vous désirez.
Souple
(extrémité allongée de la
came vers l’avant)
Moyenne
(extrémité courte de la
came vers le haut)
Amortissement de compression
de l’amortisseur
L’amortissement de compression peut être
Ferme
réglé sur la suspension avant et sur
(extrémité allongée de la
l’amortisseur de chenille arrière. Réglez de
came vers le haut)
deux clics à la fois, puis faites un essai de
conduite. Lors du réglage de la suspension avant, réglez toujours les
deux cliquets de manière égale.
Pour cesser le talonnement de la
suspension avant ou arrière (conduite plus
ferme), tournez les cliquets de deux clics
dans le sens horaire (vue du haut du
cliquet) et ensuite faites un essai de
conduite. Répétez le réglage jusqu’à ce que
le talonnement cesse et la qualité de
conduite désirée est atteinte.
Pour rendre la conduite
plus souple au niveau de
la suspension avant ou
arrière, tournez les
cliquets de deux clics
dans le sens antihoraire
et ensuite faites un essai
de conduite. Répétez le
réglage jusqu’à obtenir
la qualité de conduite
désirée.
Amortisseur
de chenille
avant
Plus
ferme
Plus
souple
Amortisseur de
chenille arrière
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension
Suspension avant indépendante et précharge du
ressort d’amortisseur de chenille avant
Les réglages en usine combinés aux réglages du conducteur sur le
ressort d’amortisseur de chenille arrière devraient être suffisants pour
procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des
conducteurs. Le réglage principal de l’équilibrage général du véhicule
est la précharge du ressort de tension. Effectuez ce réglage en premier.
Consultez la page 49.
Après le réglage de la précharge du ressort de tension, et si désiré, vous
pouvez effectuer des réglages supplémentaires à la suspension avant
indépendante et à la précharge de l’amortisseur de chenille avant. Lors
du réglage de la suspension avant, assurez-vous que les ressorts des
deux côtés du véhicule sont réglés de la même façon. Ajustez toujours la
précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du
véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
Pour une conduite plus souple sur des surfaces accidentées et
raboteuses, réduisez la précharge du ressort de l’amortisseur de chenille
avant de 1 à 2 tours.
AVIS : Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous
d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le
ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure
de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de
l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la
suspension est complètement étendue.
Pour améliorer la stabilité dans les virages, augmentez la précharge de
ressort de la suspension avant (IFS) de 1 à 2 tours sur les deux côtés du
véhicule. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort
peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la
suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des
réglages en usine.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Angle du guidon
1. Desserrez les quatre boulons
en haut du bloc de réglage. Desserrez les
Au besoin, séparez les blocs
boulons
à l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à l’angle
désiré. Assurez-vous que le
guidon, le levier de frein et
la commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils
n’entrent pas en contact
avec le réservoir de
carburant, le pare-brise ou
une autre pièce de la
motoneige lorsqu’ils sont
tournés complètement vers
la gauche ou la droite. Si
nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche
et de droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les
vis de pression au couple approprié.
AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes.
Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains.
• Couple de serrage des commandes de droite : 3,05 N·m (27 lb·po)
+/- 10 %.
• Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po)
+/- 10 %.
3. Resserrez les boulons.
51
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérifications avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Élément
Consultez la
page
État de la courroie d’entraînement
93
Système de direction
57
Câble du lanceur à rappel
57
Niveau du liquide de refroidissement
84
Niveau d’huile pour carter de chaîne
79
Niveau d’injection d’huile
65
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/
levier de frein/système de freinage
55, 56, 88
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du
moteur)
58
Contacteur d’allumage
58
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
58
Boulons de montage de la suspension
53
Lisses (barres d’usure)
103
Semelle de ski et boulons des axes
53
Fixations du capot et des panneaux latéraux
77
Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité
66, 54
Boulons de la roue libre arrière
99
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas
échéant)
58
Alignement/état de la chenille
État de la glissière
52
57, 100
103
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant la conduite, inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent réduire la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une
inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel.
Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant
d’entreprendre un long voyage.
Élément
Consultez la
page
Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension.
–
Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière.
99
Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de
réglage de la roue libre arrière.
–
Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant.
–
Vérifiez l’état des glissières.
103
Vérifiez la tension de la chenille.
98
Vérifiez l’état des lisses de ski.
103
Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski.
–
Vérifiez le serrage des écrous des embouts à rotule de
la barre d’accouplement.
–
53
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les
avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre
motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon
fonctionnement de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées,
endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la
mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent
correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette
dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le
moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande
d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 66.
54
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein. Il ne doit pas
s’approcher de la poignée à
o)
(1 / 2 p
moins de 1,3 cm (1/2 po).
m
c
3
,
1
Lorsque le jeu est inférieur à
celui-ci, cela signifie que le
niveau du liquide de freins
est bas ou qu’il y a de l’air
dans le système hydraulique.
Consultez l’information sur la purge des freins à la page 90 ou consultez
votre concessionnaire pour l’entretien.
Sensation du levier
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 89.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile;
par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une
période de cinq minutes ou moins.
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage
du levier de frein de
stationnement
3. Couvercle/réservoir du
maître-cylindre
4. Témoin du niveau de
liquide
2
3
4
1
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif
vers l’avant et relâchez le levier de frein.
CONSEIL : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de
verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez
pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le
briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur l’indicateur lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé
et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque
les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de
stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de
service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre
concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce
dernier. Le verrou revient en position déverrouillée.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous
conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et
les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de
faire fonctionner la motoneige.
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la
direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves
ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Chenille
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un
fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour
effet d’annuler la garantie de la chenille.
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des
dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de
chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces. On parle de
lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée
non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Fixations du capot et des panneaux latéraux
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le
conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige
dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurezvous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en
place avant de démarrer le moteur.
Corde du lanceur à rappel
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire POLARIS.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les
avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre
motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur
tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon
fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de
démarrer le moteur à partir de la page 54.
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position d’arrêt (OFF).
Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Rétroviseurs (le cas échéant)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre
avantage.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance
sécuritaire de la motoneige.
58
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
1. Mettez la clé en position de marche (ON).
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position
CONDUITE.
3. Si équipée d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé en
position de marche (ON) dès que le moteur démarre.
4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit
engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le
laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez
de l’endommager.
5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez
légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 0,64 cm [1/4 po]
maximum) tout en relançant le moteur. Lorsque le moteur se met en
marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid
pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant
plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un
démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour
protéger le moteur.
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de
démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur en position d’ARRÊT.
2. Mettez la clé en position d’arrêt (OFF).
3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez
l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale.
59
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est
considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant et remplissez le réservoir
d’huile, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les
systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au
moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de
carburant :
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Après le rodage
du moteur :
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de
graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être
incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les
filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles
POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile pour moteur
à 2 temps VES
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
60
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse du véhicule; vous réduirez ainsi la friction de toutes les
pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans
les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous
recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez
régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres
pièces importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez
du carburant. Consultez la page 65.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas,
communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est
de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des
gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine
capacité.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
61
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la
motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou
ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille.
N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de
réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support
arrière stable.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de
défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à
environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
CONSEIL : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien
réchauffer la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura
surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure
et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez
fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un
refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille.
Évitez de conduire la motoneige sur la glace, la neige compactée ou la
chaussée.
62
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent
causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire
au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou
dans des endroits bien aérés.
63
FONCTIONNEMENT
Recommandation concernant le carburant
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant
d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur
et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant
dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E85
dans votre motoneige.
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué
causera des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien tel
que recommandé.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut
endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant,
protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel
pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à
16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout
dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez
jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS
recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean.
Consultez la page 112 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
(quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou
d’additifs contenant un type d’alcool quelconque.
64
FONCTIONNEMENT
Huile
Bas niveau d’huile
Gardez toujours le niveau d’huile
entre le repère « ajouter » et le goulot
de remplissage. Ne remplissez pas le
goulot de la bouteille. Consultez la
page 60 pour les recommandations
concernant l’huile.
Repère
« ajouter »
1. Arrêtez immédiatement le moteur
si le témoin lumineux de bas
niveau d’huile s’allume.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le
besoin.
Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le
déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les
pièces de rechange recommandées.
65
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt du moteur
Poussez sur le
commutateur d’arrêt du
moteur (X) pour fermer
l’allumage et arrêter le
moteur rapidement. Tirez
le commutateur vers le
haut en position de
MARCHE pour
redémarrer.
x
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande
d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur
ne reviennent pas à leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser
gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système
d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur
d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la
défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez
quotidiennement l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur.
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et
laissez-le fonctionner au
ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une
pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne
correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
66
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande
d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de
contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si
la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS
le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position d’arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur
pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir
rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position de marche (ON) et poursuivez
les procédures de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un
concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement
de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si
cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le
commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces
interrupteurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour
arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque
l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le
plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire réparer.
67
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la
boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées
pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la
motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Éviter les virages serrés.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
68
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Embrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le blocinstruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche
arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous
assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche
arrière, le régime moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min.
CONSEIL : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche
arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la
motoneige se mettra en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le
bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous
assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
69
FONCTIONNEMENT
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur, consultez la page 66.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact
(en option)
Coupe le circuit d’allumage
70
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de
chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm
(4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de
véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de
freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide,
attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux)
pour ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie
d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur
et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie
d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer.
71
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle des
émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
des émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le
système de contrôle es émissions et une étiquette suspendue
d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois
de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la
présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est
apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle
du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle des
émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige.
Vous pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le
contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre
décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle des
émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est
équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci
s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les
réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la
motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation.
Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit
effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un
concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables
activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer
les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à
l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
72
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé de
POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les
vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et
les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 127.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange
nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont
à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie,
des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du
propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces
réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des
outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces
tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
73
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de
randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence
en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection
indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces
POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire
POLARIS.
Élément
Consultez la
page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
92
I
I
I
État de la courroie
d’entraînement
93
I
I
I
Embrayages
92
N
N
N
Tension de la courroie
–
I
I
I
I
Demi-poulies
92
I
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
–
I
I
I
I
Corde du lanceur à
rappel
–
I
I
I
I
Boulons de culasse
–
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
–
I
I
I
Calage à l’allumage
avant PMH
–
I
I
I
Système d’échappement variable
–
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
84
I
I
R
I
Tuyau de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
Circulation du liquide
de refroidissement
–
I
I
I
Fuites du liquide de
refroidissement
–
I
I
I
Bougies
83
I
I
R
I
Tuyau d’échappement
87
I
I
Ressorts de retenue de
l’échappement
87
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
74
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez la
page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
FREINS
Acheminement du
tuyau
–
I
I
I
I
État du tuyau
–
I
I
I
I
Fuites de liquide
–
I
I
I
I
Plaquettes de frein
88
I
I
I
I
Disque de frein
–
I
I
I
I
Freins de stationnement
56
I
I
I
I
Système de freinage
55, 88
Liquide de freins
I
89
I
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
–
Commande d’accélérateur
54
I
I
I
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchroniser)
–
I
I
I
Capteur de position de
la commande d’accélérateur
–
I
I
I
Conduites de carburant
81
I
I
I
Filtre à carburant
81
I
I
I
CHAQUE 3 200 km (2 000 mi) ou TOUS LES
2 ANS
Filtre à huile
80
R
R
Conduites d’huile
80
I
I
I
Boîte à vent
–
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
58
I
I
I
I
I
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
66
I
I
I
I
I
Contacteur d’allumage
–
I
I
I
I
I
Feu arrière
58
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
58
I
I
I
I
I
Phare
58
I
I
I
I
I
75
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Alignement des embouts de
skis
Boulons de montage de la
suspension
Couples des boulons
Fixations de la suspension
arrière
Fixations de la direction
Huile pour amortisseur de la
suspension
Ailettes de refroidissement
et carénage
Lisses (barres d’usure)
Semelles de ski/boulons
des axes
Tension de la chaîne
d’entraînement
Fixations du capot et des
panneaux latéraux
Boulons de la roue libre
arrière
Écrou de blocage du boulon
de la roue libre
Alignement de l’angle de
carrossage
Centrage du guidon
Interrupteur et sangle à cordon coupe-contact
Alignement de la chenille
Tension de la chenille
Sangle de limitation avant
État de la glissière
Huile pour carter de chaîne
Consultez la
page
–
–
Fréquence
240 km
800 km
(150 mi) (500 mi)
CHÂSSIS
I
I
I
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
I
Avantsaison
I
Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km (1 000 mi) pour
l’inspection.
–
I
I
I
I
I
–
–
I
–
I
I
I
R
N
I
I
I
I
103
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
87
I
I
I
I
I
77
I
I
I
I
I
99
I
I
I
I
I
99
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
R
–
–
58
100
98
–
103
79
I
I
I
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez
L – Lubrifiez
Inspection du couple de boulon
Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre
concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à tous
les 1 600 km (1 000 mi).
Élément
Description
Boulons de fixation du
moteur
Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance
pour accéder à tous les boulons.
Boulons de fixation du
carter de chaîne
Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter de chaîne
76
Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière
ENTRETIEN
Capot/panneau latéral
Le capot et les panneaux
latéraux de la motoneige
protègent le conducteur des
pièces mobiles. Ne conduisez
jamais une motoneige dont le
capot ou les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Assurez-vous toujours que le
capot et les panneaux latéraux
sont solidement en place avant
de démarrer le moteur.
Pour ouvrir un panneau latéral,
tournez les deux fixations de
1/4 de tour sur les rebords
supérieurs du panneau latéral.
Retirez l’attache du panneau
latéral sur le rebord inférieur
du panneau.
Sangle
Fixations de
1/4 de tour
Pour enlever un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur
pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.
L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien
nécessitant l’enlèvement du capot doit être effectué par un
concessionnaire agréé POLARIS.
77
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes
saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans
le tableau d’entretien périodique à partir de la page 74 et avant
l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des
conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante nuira sérieusement la qualité de la
randonnée et la durée utile de votre suspension. Lubrifiez aux endroits
indiqués dans l’illustration ci-dessous. Pour plus de renseignements sur
les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre
concessionnaire POLARIS.
X
X
X
78
ENTRETIEN
Lubrification
Huile pour carter de chaîne
Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir de la page 73. Maintenez le niveau
d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de
remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique
POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 112 pour les numéros
de pièce des produits POLARIS.
Niveau d’huile
Le bouchon de remplissage est situé
sur le côté droit de la motoneige endessous de la barre de pointe du pied.
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirez le bouchon de remplissage.
3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez
lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide
commence à déborder.
4. Essuyez la zone de remplissage
avec un linge propre.
5. Réinstallez le bouchon de
remplissage. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
Bouchon de
remplissage
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le
bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon.
CONSEIL : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir
d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et
d’éraflures.
4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de métal
sur le bouchon.
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide
est de 266 mL (9 oz).
7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi)
79
ENTRETIEN
Lubrification
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Le filtre à huile se trouve sur le côté
du réservoir d’huile. Demandez à
votre concessionnaire de changer le
filtre d’huile et de purger le système
chaque année ou tous les 1 600 km
(1 000 mi).
CONSEIL : Les flèches indiquent le
sens du débit dans le filtre.
80
ENTRETIEN
Filtres d’admission d’air
Les filtres d’admission en
mousse limitent
l’infiltration de neige dans
le système d’admission.
Lorsque vous circulez sur
une neige poudreuse,
vérifiez régulièrement les
filtres en mousse pour
enlever toute accumulation
de neige.
X
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un
concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à
carburant.
Filtre à carburant/conduites de carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 74.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera une faible performance du moteur.
Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant
propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance
réduite du moteur entre les intervalles d’entretien du filtre à carburant
recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez
votre concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une
détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés
combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les
conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
81
ENTRETIEN
Bougies
Recommandations concernant les bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant
l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement
temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au
régime de ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement
et la carbonisation des bougies.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans les tableaux
d’entretien périodique à partir de la page 73. Pour connaître les bougies
que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la sections des
spécifications.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
• Conservez toujours des bougies dans le véhicule.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages
graves au moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée
causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci
fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour
lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies
recommandées pour votre motoneige. Consultez la section de
spécifications à partir de la page 106.
82
ENTRETIEN
Bougies
Inspection des bougies
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur.
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est
réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez
immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent
infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
1. Retirez le panneau latéral gauche.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la
bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez le
couple selon les spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
État des bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura
peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
CONSEIL : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur
blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une
bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/
corps de papillon.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à
l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée.
83
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l’usine est un
mélange composé de 50 % d’éthylène glycol et 50 % d’eau distillée qui
offrira une protection adéquate contre le gel dans la plupart des
conditions. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des
températures extrêmement basses, une protection supplémentaire est
requise. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
Lors de l’ajout ou du changement de liquide de refroidissement,
POLARIS recommande d’utiliser de l’antigel 60/40 prémélangé
POLARIS. L’antigel POLARIS est prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le
diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 %
d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 112 pour les produits
POLARIS.
Ne versez jamais d’eau du robinet dans le circuit de refroidissement. Les
minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du moteur
et du circuit de refroidissement.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
circuit d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes :
• Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide
Repère « plein à froid »
de refroidissement vis-à-vis ou
légèrement au-dessus du repère plein à
froid (FULL COLD) sur le réservoir de
liquide de refroidissement (lorsque le
moteur est froid).
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le panneau latéral droit.
3. Observez le niveau du réfrigérant
dans le réservoir de liquide de
refroidissement.
4. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves
au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement
au niveau recommandé.
84
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur
Le témoin de surchauffe sur le blocinstruments s’allumera lorsque le moteur
surchauffe. Le témoin clignotera lorsque
la température du moteur atteint des
niveaux critiques.
Témoin allumé
Prenez les mesures requises pour refroidir
le moteur :
• Conduisez dans la neige folle.
• Observez le niveau du liquide de
refroidissement. N’ouvrez pas le
bouchon à pression pendant que le
moteur est chaud. Ajoutez du liquide de
refroidissement si le niveau est bas.
• Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est
allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser
refroidir.
Témoin clignotant
Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des
dommages graves au moteur. Le système réduira automatiquement la
puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur
immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition
différente qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre
concessionnaire pour l’entretien.
Vidange du système de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les deux
ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette
vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à
votre concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de
refroidissement lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre
motoneige.
85
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures. Ne
purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au circuit
d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le
bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir
la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou
des dommages au moteur.
1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau.
Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire.
2. Assurez-vous que le moteur est froid avant de continuer.
3. Retirez le panneau latéral droit.
4. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement avec du liquide
de refroidissement bien mélangé jusqu’au repère maximum.
N’installez pas le bouchon à pression à cette étape.
5. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier du
thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la vis de
purge en place sur le collecteur.
6. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
7. Réinstallez le panneau latéral. Assurez-vous toujours que le capot et
les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le
moteur.
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps afin
d’évacuer l’air emprisonné.
9. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
Réinstallez le panneau latéral.
10. Touchez délicatement et brièvement le dessus du refroidisseur de
tunnel situé sous le siège. Si le système est purgé correctement, le
refroidisseur sera chaud au toucher. Si ce n’est pas le cas, répétez
l’étape 8. Levez légèrement l’avant de la motoneige pour faciliter la
purge.
11. Retirez le panneau latéral. Réinstallez le bouchon à pression.
Réinstallez le panneau latéral.
12. Baissez lentement l’avant de la motoneige.
86
ENTRETIEN
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les
inspecter.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent
causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez
la page 77.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Vérifiez si les attaches des couvre-tuyaux sont lâches.
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et
avant une longue randonnée.
1. Retirez les panneaux latéraux.
2. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire
afin que le jeu de la chaîne se
retrouve du côté du tendeur.
Engagez le dispositif de
verrouillage du levier de frein
ou demandez à une personne
de tenir fermement le levier de
frein.
3. Desserrez l’écrou de blocage
du boulon de réglage.
Écrou de
Boulon de
4. Serrez à la main le boulon de
blocage
réglage
réglage jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus le tourner à la
main, puis desserrez-le d’un quart de tour.
5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez
à un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
6. Réinstallez les panneaux latéraux.
7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
87
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 55.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des
plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de
résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive.
Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus
minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Composants des freins
1. Disque de frein
2. Étrier de frein
3. Ressorts anti-cliquetis
(inclus dans la trousse de
plaquette de frein)
4. Plaquette de frein
(Remplacez lorsque
l’épaisseur est inférieure à
1,5 mm [1/16 po].)
Course excessive du
levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais si un
jeu excessif se produit par
rapport à la plaquette de frein,
apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé POLARIS
pour la faire inspecter et régler.
88
2
1
3
4
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en
plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le
niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température DOT 4 de POLARIS. Consultez la page 112
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une
bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’està-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette humidité
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des
accidents.
AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris.
Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture
et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
89
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant
d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit
par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des
freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm
(1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en
place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 89.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
90
ENTRETIEN
Feux
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe
avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer
un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts
entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool
dénaturé.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Retirez le protecteur en mousse qui recouvre l’ensemble de phare.
2. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare.
3. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire
pour enlever l’ampoule.
4. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la
nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens
horaire pour la fixer.
5. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare.
6. Fixez solidement le protecteur en mousse.
Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt
L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de
fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier.
91
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne
conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent
être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute
modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages
POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être
endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues
d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour
conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire
pour faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire
pour vérifier si l’alignement est adéquat.
92
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement.
Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents
manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie
si l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie
d’entraînement à la page 117.
Transportez toujours avec
vous une courroie
d’entraînement de
rechange. Conservez la
courroie de rechange dans
l’attache de courroie située sous le côté gauche du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
93
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Fléchissement de la
courroie d’entraînement
1
2
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux
embrayages sont au repos et au
point mort.
Placez une règle (1) sur la
courroie et appliquez une pression
vers le bas tout en prenant la
mesure au point 2. Cette mesure
devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Desserrez l’écrou de blocage de 1,1 cm (7/16 po) sur le régleur de
largeur de courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 0,32 cm (1/8 po), tournez la vis de
pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance
entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire
cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
94
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite
en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite
en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants
durant l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez
l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter
d’enlever la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le
moteur arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de
1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait
suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas
facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens
antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de
nouveau.
8. Saisissez fermement la courroie entre les embrayages et tirez vers le
haut et l’arrière pour la retirer.
95
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie
d’entraînement sur
l’embrayage à poulie
menante et tirez le jeu vers
l’arrière. La ligne de la
courroie devrait être alignée
ou placée légèrement audessus de la circonférence
extérieure des demi-poulies
menées. La courroie se
déposera dans l’embrayage à
poulie menée durant la
période de rodage. Réglez le
déplacement de la courroie
après la période de rodage en
rajustant le fléchissement de
la courroie.
2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au
besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait de la
courroie.
3. Tournez la demi-poulie mobile de l’embrayage à poulie menée dans
le sens horaire tout en poussant sur la courroie vers l’intérieur entre
les demi-poulies.
4. Tenez la courroie entre les demi-poulies et enroulez la partie
inférieure de la courroie sur la demi-poulie extérieure. Placez la
courroie sur la bordure extérieure de la demi-poulie.
5. Serrez les poulies par rotation de la clé en L. Retirez la clé et
rangez-la dans la trousse à outils.
6. Réinstallez le panneau latéral.
7. Faites le rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 61.
96
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci
peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves
ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais
tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la
motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez
de façon sécuritaire l’arrière
de la motoneige et placez-le
sur un support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle
présente des dommages.
3. Examinez attentivement la
chenille sur toute la longueur
de chaque tige (X). Pliez la
chenille et vérifiez s’il y a des
bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage
quelconque à la tige.
x
Lubrification de la chenille
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive
est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est
limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus
rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du
véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort.
Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces
sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure
excessive des glissières, il existe des ensembles de roues
supplémentaires. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
97
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer des parties
du corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés
dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles.
N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le
moteur est en marche.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité.
Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Mesure de jeu
Poids
PRO-RIDE
RMK
1,0 à 1,3 cm
(3/8 à 1/2 po)
4,54 kg
(10 lb)
Point de
mesure
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
CONSEIL : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un
support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
98
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Tension de la chenille
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau
de données de tension de la chenille à la page 98.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
Vis de réglage
Contre-écrou
Boulon de
l’arbre
Mesure de jeu
Chenille
40 cm
(16 po)
4,54 kg (10 lb)
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un
réglage égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins
cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans
appliquer les freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 100) et
réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre.
14. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
99
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect
provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la
chenille en regardant par la
fenêtre de la chenille pour
vous assurer que les
glissières (X) se trouvent à
distance égale de chaque
côté. Si la chenille présente
une tendance vers la
gauche, desserrez les
boulons de l’arbre de la
roue libre et le contreécrou gauche et serrez le
boulon de réglage gauche.
Si la chenille présente une
tendance vers la droite,
desserrez les boulons de
X
l’arbre de la roue libre et le
contre-écrou droit et serrez
le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et
les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
100
ENTRETIEN
Système de direction
Inspection de la direction
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les
fixations du système de direction et serrez-les au besoin.
X
X
X
X
101
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut
provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la
mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du
carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension,
mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du
centre du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration.
Mesurez ici entre le skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous
recommandons de faire corriger ce problème par votre
concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également
être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
102
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de
la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des
crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus
longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire
également d’installer des crampons sur la chenille afin que vous puissiez
maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Vous devez remplacer les lisses
lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
CONSEIL : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que
les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse.
Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection,
toutes les lisses de glissière
POLARIS possèdent une
rainure d’usure limite qui
indique l’épaisseur
minimale de lisse permise.
Remplacez les lisses de
glissière si elles sont usées
jusqu’à la partie supérieure
de la rainure à tout endroit
sur la longueur. Toute
conduite dans des
conditions différentes
pourrait entraîner des
dommages permanents à la
glissière et à la chenille.
Épaisseur
minimum
Remplacez si elles
sont usées jusqu’à
la partie supérieure
de la rainure
103
ENTRETIEN
Mise au point à l’automne
Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à
l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens
expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal
de fonctionnement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du
réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de
sangles appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou pendant la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives
afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de
nombreuses pièces. Consultez la page 112 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de
plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et
retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui
étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le
sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et
d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la
formation de condensation et endommager certaines pièces de la
motoneige.
104
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les bagues et câbles tel qu’indiqué dans le tableau
d’entretien périodique à partir de la page 74.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel de
réparation principal. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec
une huile à brumiser. Suivez les directives se trouvant sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de
conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les
directives données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur
pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système
d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne
laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords
tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces
du système d’échappement brûlant.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une
tension modérée de la chenille. La motoneige doit être soulevée du sol
pour permettre à la chenille de pendre librement.
105
SPÉCIFICATIONS
600 SWITCHBACK ASSAULT
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
Capacité du liquide de
refroidissement
Capacité d’huile pour carter de
chaîne
Capacité du réservoir de
carburant
Capacité d’huile de carter
d’engrenages
Capacité d’huile
Hauteur
Longueur
Largeur nominale
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à
poulie menante
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche
arrière
PRO-RIDE
1
4,7 L (5 pte)
43,5 mL (9 oz)
41,6 L (11,5 gal US)
S.O.
3,6 L (3,8 pte)
122 cm (48 po)
320 cm (126 po)
122 cm (48 po)
Hayes Cyclone
29 cm (11,5 po)
3211122
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de
l’alternateur
Corps de papillon
Injection d’huile
Taille de l’alésage de corps de
papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
106
S4769-6044-OR6G
599 cm³
2
77,25 x 64
400 watts
Mikuni
Système d’échappement variable (VES)
46 mm
1 700 +/- 200
Liquide
Condensateur d’allumage numérique (CDI)
18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la température de
l’eau à 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
91 recommandé (87 minimum)
SPÉCIFICATIONS
600 SWITCHBACK ASSAULT 2.0
Embrayage (sans démarreur électrique)
Masselotte
Ressort
ALTITUDE
d’embrayage à d’embrayage à
Mètres (pieds)
poulie
poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage à
poulie menée
Hélice de
Engrenage de
poulie menée la chaîne/pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
Pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
Pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
Pas de 72
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
Pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
Pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 AL
(1321531)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
Pas de 72
Embrayage avec (démarreur électrique)
Masselotte
Ressort
ALTITUDE
d’embrayage à d’embrayage à
Mètres (pieds)
poulie
poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage à
poulie menée
Hélice de
Engrenage de
poulie menée la chaîne/pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à 10
000)
10 à 56
(1321684)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
20:41
(international)
Pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 AL
(1321531)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:42
20:41
(international)
Pas de 72
107
SPÉCIFICATIONS
600 SWITCHBACK ASSAULT 1.3
Embrayage (pour modèle sans démarreur électrique)
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
d’embrayag d’embrayag
e à poulie
e à poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
Pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 AL
(1321531)
120/310 Noir
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
Pas de 72
Embrayage (démarreur électrique)
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
d’embrayag d’embrayag
e à poulie
e à poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
Pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
Pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 AL
(1321531)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
Pas de 72
108
SPÉCIFICATIONS
800 SWITCHBACK ASSAULT
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
Capacité du liquide de
refroidissement
Capacité d’huile pour carter de
chaîne
Capacité du réservoir de
carburant
Capacité d’huile de carter
d’engrenages
Capacité d’huile
Hauteur
Longueur
Largeur nominale
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à
poulie menante
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche
arrière
PRO-RIDE
1
4,7 L (5 pte)
266,2 mL (9 oz)
43,5 L (11,5 gal US)
S.O.
3,6 L (3,8 pte)
122 cm (48 po)
320 cm (126 po)
122 cm (48 po)
Hayes Cyclone
29 cm (11,5 po)
3211115
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Injection d’huile
Taille de l’alésage de corps de
papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
S4775-8044-OR8G
794 cm³
Monoblock
85 x 70
400 watts
Mikuni
Système d’échappement variable (VES)
48 mm
1 800 +/- 200
Liquide
Condensateur d’allumage numérique (CDI)
18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la température de
l’eau à 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
91 recommandé (87 minimum)
109
SPÉCIFICATIONS
800 SWITCHBACK ASSAULT 2.0
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
d’embrayag d’embrayag
e à poulie
e à poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 66
(1321584)
Noir 120/310
(7043681)
(64/42/0,36)
LH BLEU/NOIR
LW
Team (7043064) ER (5135401)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
20:42
21:41
(international)
72 de pas
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
LH NOIR/VIOLET (64/42/0,36)
TEAM LW
LW
(7043363)
ER (5135401)
20:42
21:41
(international)
Pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 60
(1321587)
140/330
(7043342)
LH NOIR/VIOLET (64/42/0,36)
TEAM LW
LW
(7043363)
ER (5135401)
20:42
20:42
(international)
Pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 à 58
(1321588)
140/330
(7043342)
LH NOIR/VIOLET (64/42/0,36)
TEAM LW
LW
(7043363)
ER (5135401)
20:42
20:42
(international)
Pas de 72
110
SPÉCIFICATIONS
800 SWITCHBACK ASSAULT 1.3
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
d’embrayag d’embrayag
e à poulie
e à poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage
de la chaîne/
pas
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 66
(1321584)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
23:39
Pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
(64/42/0,36)
LH BLEU/NOIR
LW
Team (7043064) ER (5135401)
23:39
Pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
23:39
Pas de 72
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
LH NOIR/VIOLET (64/42/0,36)
TEAM LW
LW
(7043363)
ER (5135401)
23:39
Pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 60
(1321587)
140/330
(7043342)
LH NOIR/VIOLET (64/42/0,36)
TEAM LW
LW
(7043363)
ER (5135401)
21:41
Pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 à 58
(1321588)
140/330
(7043342)
LH NOIR/VIOLET (64/42/0,36)
TEAM LW
LW
(7043363)
ER (5135401)
21:41
Pas de 72
111
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte])
2877953
Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US])
2873105
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(0,95 L [1 pte])
2873106
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(3,8 L [1 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
2871534
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte])
2871323
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US])
Liquide de refroidissement
Additifs/divers
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Additif dégivrant isopropylique pour carburant
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
Lubrifiants moteur
112
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteur 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime de fonctionnement erratique du
moteur lors de l’accélération ou avec des
charges variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage à
poulie menée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile de
l’embrayage à poulie
menante
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie pour
l’application
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux spécifications
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Support de montage du
moteur cassé ou desserré
• Inspectez et remplacez. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou si le
ressort est cassé. CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière fondue
sur les attaches de chenille à cause d’un
manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la glace
ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne coincé
ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Retournement de la
courroie d’entraînement
La motoneige n’avance
pas.
113
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit par le
système d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du palier/
carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement
lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement
usée, dents des pignons
cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de mauvaise
qualité
• Utilisez un carburant d’indice d’octane
de 87 à 91 (ou plus).
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE. Un grippage est
causé par une lubrification insuffisante,
une alimentation inadéquate en
carburant, des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le carter
pendant que le véhicule était à la
verticale ou transporté. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE pour
corriger le problème. Enlevez le bouchon
du carter inférieur pour une vidange
d’urgence.
Rendement inadéquat à
bas régime
Le moteur ne tourne
pas.
114
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Le moteur tourne, mais
ne démarre pas.
Allumage défectueux
• Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a
aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Aucun carburant au
moteur
• Assurez-vous que le robinet de carburant
est ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant dans
le réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite, le filtre
ou la pompe de carburant. Ajoutez d’isopropanol au système d’alimentation.
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Faible compression du
moteur
• C’est un problème de moteur important
qui doit être corrigé avant l’utilisation.
CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Bougies encrassées ou
défectueuses
• Remplacez les bougies.
Filtre à carburant (perte
de puissance à régime
élevé)
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Filtre à carburant ou
filtre du tube d’aspiration du carburant obstrué
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Bougies défectueuses
• Remplacez les bougies.
Système d’alimentation
• Saleté ou glace possible dans le système
d’alimentation (vous devez ajouter un
antigel au carburant sans l’éthanol en
tout temps pour empêcher le gel de la
conduite de carburant).
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect ou commutateur
défectueux
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Carburant de mauvaise
qualité
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
Quantité insuffisante de
carburant acheminée au
moteur
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Filtre à carburant ou
filtre du tube d’aspiration du carburant obstrué
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Le moteur manque de
puissance.
Retours de flammes
continu du moteur
Le moteur exige plus
d’efforts que la normale
pour démarrer.
115
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension arrière
talonne trop facilement.
• Consultez les renseignements sur le réglage de la suspension à
partir de la page 48.
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière (consultez votre concessionnaire).
La randonnée est trop
rigide à l’arrière.
• Consultez les renseignements sur le réglage de la suspension à
partir de la page 48.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous
les points de pivotement.
Transfert de poids trop
important lors de la
montée d’une pente
• Consultez les renseignements sur le réglage de la suspension à
partir de la page 48.
Transfert de poids
insuffisant lors de la
montée d’une pente
• Consultez les renseignements sur le réglage de la suspension à
partir de la page 48.
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 102).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
L’avant de la motoneige
pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si les arbres de la suspension avant et les composants de
la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement
(soulevez l’avant de la motoneige).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant)
(consultez la page 50).
La direction est lourde.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 102).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
116
DÉPANNAGE
Dépannage de la courroie d’entraînement
Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie
Causes
Solutions
Conduite à bas régime
• Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage
de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime
• Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager
l’embrayage.
Conduite à régime élevé et
basse vitesse (8 000 tr/min/
16 km/h [10 mi/h])
• Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le
régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante
est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de neige et de
glace entre la chenille et le
tunnel
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Performance inadéquate du
moteur
• Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas
d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites
de carburant.
Transport de la motoneige
sur une remorque
• Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la
transmission de fonctionner correctement. Adoptez une
vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour
terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
• Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
• Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
117
GARANTIE
Entretien et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les
réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations
ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des
changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges,
lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent
manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 1-204-925-7100
118
GARANTIE
Entretien et garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour
aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule
volé.
Administration
1.
Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire
doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone,
ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2.
Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés
afin de mieux surveiller les vols.
3.
Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un
véhicule a été retrouvé.
119
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre
tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les régions. Cette
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le
remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat.
Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par
l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement
de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce
formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement
attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu
l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA
MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ
ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial
de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la
motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée
correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni
un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a
été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la
course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne
couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée ou
à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les
dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures
ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des
composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques
ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la
réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST
INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS
EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI
SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les
lois en vigueur.
120
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie
implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si
elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
POLARIS offre parfois des garanties promotionnelles. Ces garanties peuvent être, de
façon non limitée :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans du groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Veuillez contacter un concessionnaire POLARIS agréé pour de plus amples
renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie
d’un programme de vente au détail POLARIS.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas
échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
121
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le
formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple
de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien
périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au
titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS
indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation.
Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de
garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement,
soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la
contamination. Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie
détectée résulte de l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel.
Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les
utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont
exclus de la garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des
imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la
contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de
la saleté ou de débris, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une
défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de
la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du
produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera
pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute
autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
122
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce
véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du
gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le
concessionnaire est autorisé à vendre.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout
concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le
vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à
l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la
garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau
pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au
titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la
sécurité de votre véhicule.
123
GARANTIE
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Véhicule acheté à un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS à un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le
véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous
devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse
chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir
l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des
représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans
lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS
(consultez la page 118).
124
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de
l’agence américaine de protection de l’environnement
sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection
de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la
défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants
des systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de
remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au
propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre
pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du
véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
• Capteurs
• Unités de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccord de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
125
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de
l’environnement
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE
EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE
CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON
OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est
possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne
couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été
utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les
dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à
toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre
véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé
POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande
aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent
l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de
pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi
fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service la de garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
126
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que
vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs
propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien
effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
127
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
128
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
129
INDEX
A
C
Accès au panneau latéral/capot . . . . 77
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accumulation de neige et de glace . 16
Affichage de vitesse. . . . . . . . . . . . . 36
Affichage métrique/impérial . . . . . . 38
Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 102
Amortissement de compression
de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . 49
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . 51
Antigels pour système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . 64
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avertissement concernant
la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement concernant
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissement de l’embrayage . . . . 21
Avertissement de surface chaude. . . 23
Avertissement du bouchon
à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avertissement sur le
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 24-25
Avertissements concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Commutateurs
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . 66
Boutons de mode/sélection . . . . . 32
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . 66
Mode/réglage. . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conditions de neige inadéquate. . . . . 16
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 12
Conduite responsable. . . . . . . . . . . . . 19
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 16
Conduite sur un terrain
montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 81
Connexions électriques, entretien
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . 105
B
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . 32-47
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Centre d’information de bord . . . 34-47
Changement de liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . 85
Chenille
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . 100
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Codes d’affichage de diagnostic . 46-47
Commande d’accélérateur . . . . . . . . 67
Commandes et tringlerie,
entretien pour l’entreposage . . . . 105
Commutateur d’arrêt du moteur . . . 66
130
D
Décalage d’alignement de
l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Démarrage du moteur, démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Démarrage du moteur, redémarrage . 59
Démarrage par temps froid . . . . . . . . 18
Dépannage
Courroie d’entraînement . . . . . . 117
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 113-115
Suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 17
DET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . 56
E
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 71
Entreposage, outils. . . . . . . . . . . . . . . 28
Entretien de la chenille . . . . . . . 97-100
Entretien des chenilles pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 105
État de la courroie d’entraînement. . . 93
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . 21-24
F
Facteur de refroidissement éolien . . . 20
Feux
Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . 91
Remplacement du phare . . . . . . . 91
INDEX
F
I
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . 81
Fixations de panneau latéral . . . . . . . 57
Fixations du capot . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fixations, capot et panneau latéral . . 57
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fonction de reprise . . . . . . . . . . . . . . 37
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement de la marche
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-69
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 88-90
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Course du levier . . . . . . . . . . . . . 88
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . 89
Purge du système . . . . . . . . . . . . 90
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . 66
L
Liquide de refroidissement . . . . . . . . 84
Lisses de ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Liste de vérifications avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 78-80
Lubrification de la suspension,
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Mode d’affichage de diagnostic . . . . 45
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . 8
G
N
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions, É.-U. . . . . . . 125-126
Garantie, enregistrement . . . . . . . . . 120
Nettoyage/conservation pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Niveau d’huile, carter de chaîne . . . . 79
Niveau de liquide
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . 79
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . 89
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 84
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
H
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . 79
I
Impérial/métrique, affichage. . . . . . . 38
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . 72
Injection, niveau d’huile . . . . . . . . . . 65
Inspection de bougie . . . . . . . . . . . . . 83
Inspection de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . 54
Inspection de la chenille . . . . . . . . . . 57
Inspection de la commande
d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inspection de la course du levier
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inspection de la direction . . . . . . . . 101
Inspection de la suspension,
avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . 53
Inspection du câble du lanceur
à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inspection du système de direction . . 57
Inspections, avant la conduite . . . . . . 52
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . 60-61
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . 81
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . 10
Précharge du ressort . . . . . . . . . . 48, 50
Précharge du ressort de torsion. . . . . 49
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 60
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 12
Procédures d’entreposage,
saisonnier/prolongé . . . . . . . 104-105
Produits et numéros de pièce
Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 73
131
INDEX
P
S
Protection de l’environnement. . . . . . 6
Protection du moteur pour
l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . 105
Système d’entraînement/
d’embrayage, entretien pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Système d’injection d’huile . . . . . . . . 61
Système de direction . . . . . . . . 101-103
Système de refroidissement . . . . . 84-86
Système de refroidissement,
purge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Système de refroidissement,
vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Système de sécurité . . . . . . . . 31, 39-44
Système de verrouillage
d’allumage . . . . . . . . . . . . . 31, 39-44
système de verrouillage
d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
R
Réchauffement de la chenille. . . . . . 62
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Recommandations concernant
les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Recommandations d’entretien . . . . . . 9
Redémarrage du moteur. . . . . . . . . . 59
Refroidissement de la glissière
et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . 62
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 94
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglages d’affaissement . . . . . . . . . 48
Réglages de la suspension . . . . . . 48-50
Réglages du guidon . . . . . . . . . . . . . 51
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remplacement de l’ampoule
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplacement du feu arrière et du
feu de freinage . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplacement du feu d’arrêt. . . . . . 91
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 61
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . 60-61
S
Sac de rangement, sous le siège. . . . 28
Sécurité concernant la chenille . . . . 10
Sécurité concernant le moteur . . . . . 10
Sécurité d’embrayage . . . . . . . . . . . 18
Sécurité de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . 8-20
Sensibilisation du conducteur . . . . . 14
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . 118
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . 18
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . 85
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’échappement . . . . . . . . . 87
Système d’embrayage . . . . . . . . . 92-96
132
T
Tableau d’embrayage . . . . . . . 107, 110
Tableau des intervalles
d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 76
Technologie d’élimination
des détonations . . . . . . . . . . . . . 30-31
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transport de la motoneige . . . . . . . . 104
Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Type de carburant sélectionné . . . . . . 29
U
Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 103
V
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . 11
Vidange d’huile, carter de chaîne . . . 79
Vidange de liquide
carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 79
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Z
Zone d’affichage de l’information. . . 36
Zone d’affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . . 37
Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS
ou visitez www.polaris.com
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924273-fr, rév. 01 Imprimé au Canada
*9924273
*

Manuels associés