Friedrich KCQ06A10A Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
Manuel d’installation et d’utilisation Climatiseurs Individuels AUTO AUTO FAN CONTINUOUS 88 SET POINT ROOM TEMP CHECK FILTER AUTO SPEED SYSTEM F C AM PM ON OFF SCHEDULE $MART FAN MODE POWER FAN SPEED SCHEDULE Modèles de châssis Q Kühl 115-Volt: KCQ05, KCQ06, KCQ08 Kühl + 115-Volt: KEQ08 Chaleur froide et électrique 93001016_00 Votre nouveau climatiseur haute-efficacité a été conçu et fabriqué avec soin afin de vous fournir une température et un niveau d’humidité confortables, avec constance et efficacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre confiance dans la qualité des appareils Friedrich. Table des matières Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVERTISSEMENT: Avant de mettre l’appareil en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage / installation du filtre standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du filtre au charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le panneau de commandes de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nouvelles options de contrôle Kühl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de fonctionnement du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de configuration Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efficacité de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection et réglage du flux d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Détails du matériel et des accessoires d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de fenêtre standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement d’orientation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à travers le mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification finale et start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage et assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostic de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 6 7 8 9 22 22 23 24 24 25 26 27 28 31 34 36 37 37 37 38 40 Enregistrez votre climatiseur Vous trouverez les renseignements concernant le modèle sur la plaque signalétique située derrière le panneau de façade de l’appareil. Veuillez remplir le certificat d’enregistrement fourni avec ce produit et l’expédier par la poste ou vous enregistrer en ligne sur le site www.friedrich. com (pour les États-Unis uniquement). Pour votre usage personnel, vous pouvez recopier ces renseignements ci-dessous. MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 VOLTS 115 60 HZ / 1 PH VOLTS MIN 108 COOLING HEATING BTH/HR 6500 BTH/HR 6500 EER 12.0 EER 10.4 AMPS 8.0 AMPS 7.0 REFRIGERANT XXXXXXXXX 30.1 OZ R410A 600 PSIG HS 300 PSIG LS XXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXXXXXXX FUSE PROTECTED CIRCUITS USE 15A TIME DELAY FUSE UL X XX XXXXX XXXXXXXXXX NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE MODEL NUMBER AIR CONDITIONING CO. YS10M10A SERIAL NUMBER SAN ANTONIO, TEXAS ASSEMBLED IN MEXICO LICY00008 2 DATE D’ACHAT 3 Pour votre sécurité Déballage de l’appareil La sécurité est primordiale, pour vous comme pour votre entourage. Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité. Ceci est un symbole d’alerte. Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort. AVERTISSEMENT ÉTAPE 1. Coupez les courroies d’emballage. ÉTAPE 5. Faites glisser le support en mousse vers l’avant. ÉTAPE 2. Retirez les armatures d’expédition en bois. ÉTAPE 6. Soulevez délicatement l’emballage du panneau de façade de son support en mousse. ÉTAPE 3. Retirez les coins supérieurs en mousse. ÉTAPE 4. Enlevez délicatement le carton extérieur en prenant soin de ne pas faire tomber le panneau avant de l’appareil. Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ». Voici la signification de ces mots: Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou fatales et endommager l’équipement et d’autres biens. ATTENTION IMPORTANT ÉTAPE 7. Déballez le panneau de façade et mettez-le de côté. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures et endommager l’équipement et d’autres biens. Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence. 4 COURROIES Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions. ÉTAPE 3 AVERTISSEMENT Système de réfrigération sous pression Ne pas percer ni incinérer. Éloigner de toute flamme et de toute source de chaleur. Les réparations et l’entretien ne doivent être effectués que par un technicien qualifié en réfrigération. ÉTAPE 4 Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures à celles du R22. À chaque intervention technique, prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A et non pour du R22. ÉTAPE 7 ÉTAPE 6 THINK SAFETY FIRST 4 WARNING Do not remove, disable or bypass this unit’s safety devices. Doing so may cause fire, Doing so may cause fire, injuries, or death. AVERTISSEMENT Ne pas supprime, désactiver ou contourner cette l´unité des dispositifs de sécurité, faire vous risqueriez de provoquer le feu, les blessures ou la mort. ADVERTENCIA No eliminar, desactivar o pasar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podría producirse fuego, lesiones o muerte. ÉTAPE 5 5 AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’appareil en marche Nettoyage / installation du filtre standard Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au climatiseur. ÉTAPE 1. Abaissez le panneau de façade, saisissez le porte-filtre par sa poignée et soulevez-le pour le tirer vers l’extérieur. S’il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement. Avant d’installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les caractéristiques d’intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1. N’utilisez JAMAIS un cordon de rallonge. Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant d’alimentation du climatiseur, ce qui n’est peut-être pas le cas d’un cordon de rallonge. Tableau 1 MODÈLE KCQ05 • KCQ06 KCQ08 • KCQ10 KEQ08 4. Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d’alimentation est prêt à l’emploi. IMPORTANT Ne vous servez pas du protecteur contre le courant de fuite en tant qu’interrupteur marche/ arrêt. Ne pas observer cette recommandation peut entraîner une défaillance prématurée de l’équipement. Nº NEMA. 15 125 5-15P Figure 2 Figure 4 FILTRE N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon d’alimentation équipé d’un protecteur contre le courant de fuite. Ce dispositif situé à l’extrémité du cordon électrique répond aux normes L et NEC sur l’alimentation électrique des climatiseurs individuels. 3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se déclenche et ressort. VOLTS Tenez le porte-filtre avec le côté filtre vers vous. Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. Testez le cordon d’alimentation. 2. Appuyez sur RESET (voir Figure 1). AMPÈRES NOTE: Risque d’électrocution La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la terre doit être conforme au Code canadien de l’électricité. Vous devez impérativement utiliser la fiche à trois broches livrée avec le climatiseur. Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre. 1. Branchez - le sur une prise murale 3 broches. PRISE MURALE REQUISE AVERTISSEMENT Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la fiche fournie avec l’appareil. Pour tester le cordon d’alimentation: FUSIBLE À RETARDEMENT/ TENSION CIRCUIT ÉTAPE 2. Enlevez la poignée en la faisant coulisser. Voir figure 4. POIGNÉE FRR071 Figure 3 FRR047 Figure 1 ÉTAPE 3. Ouvrez le porte-filtre. Dépoussiérez le filtre. Si nécessaire, utilisez une solution de savon doux. Laissez sécher. RESET Figure 5 POIGNÉE TEST A WARNING: TEST BEFORE EACH USE! 1. PRESS REST BUTTON. 2. PLUG LCDI INTO POWER RECEPTACLE. 3. PRESS TEST BUTTON, RESET BUTTON SHOULD POP UP. 4. PRESS RESET BUTTON FOR USE. CHARNIÈRE LANGUETTE DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS. WHEN GREEN LIGHT IS ON, IT IS WORKING PROPERLY! FACE DU PORTEFILTRE AVEC FILTRE À TAMIS FRR052 FRR072 FRR048 ÉTAPE 4. Installez à nouveau la poignée sur le porte-filtre en la faisant coulisse. NOTE: La poignée du porte-filtre ne peux s’insérer que d’un seul côté. Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérezla par l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer. ÉTAPE 5. Réinstallez le filtre dans l’appareil. Suivez les instructions qui se trouvent sur la face intérieure du panneau de façade de l’appareil. 6 7 Installation du filtre au charbon ÉTAPE 1. Retirez le filtre de l’appareil selon les instructions figurant à l’intérieur du panneau de façade. ÉTAPE 2. En tenant le filtre par le haut, enlevez la poignée en la faisant coulisser (voir figure 4). ÉTAPE 3. Pour enlever le filtre au charbon usé, posez le porte-filtre à plat et ouvrez-le tel qu’indiqué à la figure 6. NOTE: Tenez le porte-filtre avec le côté filtre face à vous. Fonctionnement du panneau de commande ÉTAPE 4. Posez le nouveau filtre au charbon sur le fond du porte-filtre. Le filtre au charbon a été coupé aux dimensions du porte-filtre comme le montre la figure 7. NOTE: Le filtre au charbon n’est pas réutilisable et doit être remplacé tous les trois mois pour être réellement efficace. ÉTAPE 5. Remettez en place la poignée coulissante sur le portefiltre pour le refermer et installez celui-ci dans l’appareil en suivant les instructions du panneau de façade. NOTE: La poignée du porte-filtre ne peux s’insérer que d’un seul côté. Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérez-la par l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer. L’ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 8. Marche/ arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/ arrêt s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension. Le rétroéclairage du bouton s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et éteindre l’appareil (voir Télécommande). Écran: l’écran est un écran LCD haute efficacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L’écran s’éteint après 20 secondes d’inactivité. Touchez n’importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l’écran. Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l’écran. Figure 8 ON / OFF Turns unit on/off COOL HEAT FAN ONLY Figure 6 DISCONNECTED FROM POWER BOARD CONTROL LOCKED WI-FI OPERATING STATE Figure 7 FACE DU FRONT FRAME WITH PORTEFILTRE MESHFILTRE FILTER AVEC À TAMIS ALIGN HOLES WITH ALIGNER LES TROUS PROTRUSION AVEC LA PROTRUSION FRR050 8 -AUTOAutomatically switches between cool & heat FRR051 MODE Cycles between COOL, HEAT, FAN ONLY or -AUTO(if equipped) TEMPERATURE UP FAN Sets fan to either: - Automatically cycle - Continuously run TEMPERATURE DOWN TIMER shows on or off FAN SPEED Sets fan speed: LOW, MED, HIGH, OR MAX (Actual settings are model dependant) FILTER Check / clean 2 DIGIT DISPLAY Shows Setting for: - Set Point (Temperature) - Clock (AM/PM) 9 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Accès aux sous-menus Navigation dans les sous-menus Le bouton MENU tout à gauche permet d’accéder aux sous-menus. Voir Figure 9. Le bouton MENU tout à gauche permet d’avancer dans le sous-menu. Voir Figure 12. Les flèches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 10): - LIM - LOCK - TM - CnCT - F-C - diAG Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les menus LIM et TM. Voir Figure 13. Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 11. Figure 9 Figure 12 MENU Figure 10 MENU Figure 13 MENU MENU Figure 11 MENU 10 11 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu LIM Le menu TM Il s’agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 14. Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d’abord définir la limite de valeur de consigne inférieure à l’aide des flèches. Voir Figure 15. Vous pouvez ensuite définir la limite de valeur de consigne supérieure à l’aide des flèches. Voir Figure 16. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites. Voir Figure 17. À l’aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le réglage de l’heure. Voir Figure 20. Il s’agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 18. Dans le menu, vous pouvez définir l’heure actuelle à l’aide des flèches. Voir Figure 19. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l’heure seront ignorées si l’appareil est déjà connecté au Wi-Fi.) Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré dans l’exemple. Réglez d’abord l’heure. Figure 14 Figure 18 MENU Figure 15 MENU Figure 19 MENU Figure 16 MENU Figure 20 MENU Figure 17 MENU Figure 21 MENU 12 Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les flèches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 21. (Remarque: les modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.) MENU 13 Fonctionnement du panneau de commande Définissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage définit uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 24. Le menu TM (suite) Mode auto sélectionné. Voir Figure 22. À l’aide des flèches, définissez la valeur de consigne de la climatisation pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de climatisation définit uniquement la valeur de consigne pour la climatisation. Voir Figure 23. Figure 22 Remarque: le minuteur en mode auto définit à la fois les valeurs de consigne du chauffage et de la climatisation. Fonctionnement du panneau de commande Le menu TM (suite) Définissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième minuteur programmé. Voir Figure 26. Définissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur. Définissez l’heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 27. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur. Voir Figure 28. Définissez l’heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 25. Figure 26 MENU Figure 23 MENU Figure 27 MENU Figure 24 MENU Figure 28 MENU MENU Figure 25 MENU 14 15 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu F-C Le menu Lock Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius. Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l’aide d’un code d’accès. Le verrouillage est activé. Voir Figure 34. Il s’agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 29. Il s’agit du menu de verrouillage. Voir Figure 32. Utilisez les flèches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius. Voir Figures 30 et 31. Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les flèches pour activer et désactiver le verrouillage. Voir Figure 33. Entrez le premier chiffre du code d’accès à l’aide des flèches. Utilisez le bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 35. Figure 29 Figure 32 MENU Figure 30 MENU Figure 33 MENU Figure 31 MENU Figure 34 MENU MENU Figure 35 MENU 16 17 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu Lock (suite) Le menu Lock (suite) Entrez le deuxième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 36. Entrez le quatrième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 38. Entrez le troisième chiffre du code d’accès de la même manière. Voir Figure 37. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l’étape du code d’accès. Voir Figure 39. Figure 36 Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l’affichage indique que la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu, sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 40. La saisie du bon code d’accès permet à l’utilisateur d’accéder à tous les sous-menus. Voir Figure 42. Entrez le code d’accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 41. En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le verrouillage si besoin. Voir Figure 43. Figure 40 MENU Figure 37 MENU Figure 41 MENU Figure 38 MENU Figure 42 MENU Figure 39 Figure 43 MENU 18 MENU MENU 19 Fonctionnement du panneau de commande Fonctionnement du panneau de commande Le menu CnCT Le menu diAG Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi. Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 46. Il s’agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer le Wi-Fi. Voir Figure 44. Sélectionnez ce sous-menu pour afficher le E représentant « Erreur ». Voir Figure 47. Le symbole du Wi-Fi s’affiche dans l’angle supérieur droit pour indiquer que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 45. Naviguez entre les codes d’erreur à l’aide des flèches. Voir Figure 48. Figure 44 Figure 46 MENU MENU Figure 47 Figure 45 MENU Figure 48 MENU MENU 20 21 Options de commande du nouveau modèle Kühl Instructions de réglage du Wi-Fi Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande, de programmation et de planification, notamment des fonctionnalités sans fil. Accès aux sous-menus: Minuteur 24 heures Le minuteur 24 heures vous permet de définir deux changements de température à des heures prédéfinies ou un panneau de commande de l’appareil. Commande et programmation sans fil: Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d’un téléphone intelligent ou d’un ordinateur. Options de programmation personnalisables: Options de minuteur pré-programmées: Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur Friedrich Connect. La commande numérique de votre appareil est équipée d’un minuteur 24 heures. Vous pouvez définir des minuteurs personnalisables, avec jusqu’à quatre réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l’aide de Friedrich Connect. Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum: AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés CLIMATISATION CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés VENTILATEUR UNIQUEMENT Sélection °F– °C Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu °F– °C. En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce. Alertes Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit. Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius. ÉTAPE 1 À l’aide d’un dispositif mobile tel qu’un téléphone intelligent ou un ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com. ÉTAPE 6À l’aide des flèches haut et bas, naviguez jusqu’à l’écran CnCT (Figure 49). ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. ÉTAPE 7Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de configuration de votre appareil compatible Friedrich Connect. ÉTAPE 3Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ». ÉTAPE 8Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile. ÉTAPE 4Sélectionnez le fuseau horaire de l’appareil et cliquez sur le bouton « Suivant ». ÉTAPE 9Suivez les étapes à l’écran pour terminer l’ajout du dispositif à votre compte. Figure 49 VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX. Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS pour modifier la valeur de consigne du système (température ambiante souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel. Suivez les instructions ci-dessous: ÉTAPE 5Pour démarrer le processus de configuration, cliquez sur le bouton de menu sur l’écran d’accueil de votre modèle Kühl. AUTRES FONCTIONS VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement) En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue. Le système refroidit ou chauffe l’air du ventilateur de manière périodique, mais le flux d’air ne s’arrête pas. Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans fil. Lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé ou remplacé, l’icône VÉRIFIER FILTRE s’affiche. Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR et HEURE pendant 3 secondes. Verrouillage du panneau de commande Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant, accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d’accès à quatre chiffres pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Ce code d’accès sera requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l’appareil. L’icône VERROUILLAGE s’allume pour indiquer l’état verrouillé. Figure 50 L’icône VERROUILLAGE s’éteint pour indiquer l’état déverrouillé. MINUTEUR Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de commande. Vous devez maintenir les flèches HAUT et BAS enfoncées en même temps pendant trois secondes. AUTRES FONCTIONS Sélection °F– °C État de commande externe L’icône Wi-Fi s’allume pour indiquer que le système utilise une connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi fournit également des renseignements sur la force du signal. FONCTIONS AVANCÉES Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F– C. La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante varie selon le modèle de climatiseur. VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX. Modifiez la fonction MINUTEUR 22 Naviguez jusqu’au menu HEURE pour régler le minuteur. 23 Utilisation de la télécommande La télécommande - Reportez-vous aux figures 51 pendant la lecturede ce chapitre. Sélection et réglage du flux d’air Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces boutons servent également à naviguer entre les options de fonction lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance. Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à l´arrière de la télécommande. Mode d´emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir á moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour figure 51). Appuyez sur la touche pour activer la télécommande. Celle-ci s´éteindra automatiquement au bout de 15 secondes d´inactivité. Efficacité de la télécommande La manette de télécommande - A un rayon d’action d’environ 7,60 mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur. Comme celui d’une télécommande de téléviseur, le signal ne peut traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce standard d’environ 2,45 m (8 pi) de haut. Touche Marche/ Arrét - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur. Touche « SYSTEM » - Permet à l’utilisateur de sélectionner séquentiellement les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’affichage indique le mode sélectionné par le biais d’un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n’est pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT. Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement automatique ou continu . En mode AUTO, le ventilateur ne se met en marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de chauffage est activée. Direction du flux d’air Le flux d'air peut être réglé pour distribuer l'air indépendamment du côté gauche ou du côté droit de l'ouverture de décharge. Chacune des batteries de déflecteurs peut être orientée à gauche, à droite, en haut ou en bas afin d'obtenir le meilleur positionnement possible du flux d'air. Pour régler la direction du flux d’air, saisissez le levier situé au centre de la batterie de déflecteurs et déplacez-le dans la direction souhaitée. Veuillez noter qu'il est normal que le flux d'air puisse être plus intense d'un côté des persiennes que de l'autre. Figure 52 LA GAUCHE FLUX D'AIR LEVIER DROITE FLUX D'AIR LEVIER NOTE: AUTO FAN n’est pas disponible en mode FAN ONLY, l’affichage indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED. Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez la touche la vitesse du ventilateur s’affiche temporairement et la jauge indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple, si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé d’ouvrir la porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence de température importante et règlera automatiquement le ventilateur à la vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu’à ce que la pièce atteigne la température consignée. Figure 51 VUE DE DESSUS 25ft 25ft 7.5ft VUE LATÉRALE 4ft 45° 60° 60° 6ft 30° 60° 8ft 45° 45° 25ft 60° 30° 45° 30° 30° FRR008 16ft 8ft 25ft 25ft 25ft 24 25ft 25ft FRR080 25 Instructions d’installation MATÉRIEL D’INSTALLATION À LIRE EN PRIORITÉ ! Installation électrique The following instructions are for standard chassis model groups distinguished by the first three letters of the model designations cabinet sizes listed in Table 2. AVERTISSEMENT Tableau 2 Risque d’électrocution Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. TYPE DE BOÎTIER DIMENSIONS (H x L x P) PETIT – KCS, KES, KHS 15 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (405 mm x 660 mm x 737 mm) MOYEN – KCM, KEM, KHM 17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 29" (455 mm x 660 mm x 737 mm) GRAND – KCL, KEL, KHL 20 3⁄16" x 28" x 35 1⁄2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) AVERTISSEMENT A Pièces mécaniques dangereuses • IMPORTANT: Avant de procéder à l’installation de votre climatiseur, informez-vous sur les exigences du Code canadien de l’électricité et sur les détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif (c.a.) dont la tension et l’intensité correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l’appareil. Le climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur courant continu (c.c.). • B Ne pas faire fonctionner l’appareil sans son boîtier ou sans la grille de façade. Ne pas approcher les mains des pales du ventilateur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves. D PROTECTION DU CIRCUIT – Utilisez un circuit à une seule prise exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur. Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison de l’appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute, informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre distributeur d’électricité. ATTENTION C Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures. Reportez-vous à la plaque signalétique de l’appareil (voir page 2) pour déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre climatiseur (Pour le type de prise murale, voir tableau 1, page 6). E F G Le cordon d’alimentation étant muni d’une fiche avec mise à la terre, vous devez disposer d’une prise murale du type correspondant. Matériel d'installation Outillage nécessaire 1. Perceuse électrique 4 2. Mèche de 5/32 po 3. Guantes PIÈCE Nº 1 5/16 4. Nivel 1/4 5/16 6. Clé de /4 po 1 5 6 1/4 5. Clé de 5/16 po 2 A B C D DESCRIPCIÓN Q KÜHL UNIT RIDEAUX LATÉRAUX Q (Y COMPRIS 8 GOUPILLES À POUSSOIR) JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE JOINT DE COQUILLE (ADHESIVE-BACK) pour les installations de remplacement seulement Matériel d'installation QTÉ. PIÈCE Nº 1 2 1 1 E F G DESCRIPCIÓN VIS # 8 x ½ "(SAC BLEU) VIS #8 x 1 ¼" (SAC GRIS) PINS DE RECHANGE QTÉ. 6 5 4 NOTE: Des vêtements et équipements de protection doivent être portés et utilisés lors de l'installation de l'appareil (par exemple, des lunettes de protection, des gants, des bottes, etc.). 7. Tournevis Phillips Nº 2 8. Couteau à mastic (ou spatule en bois) 7 8 POUR LES INSTALLATIONS FENÊTRES, ALLEZ À LA PAGE SUIVANTE. PASSEZ À LA PAGE 34 POUR LES INSTALLATIONS À TRAVERS LE MUR. 3 26 ARTICLES PAS À L'ÉCHELLE 27 Installation de fenêtre standard ATTENTION Risque de chute d'objets Installation de fenêtre standard a continué ÉTAPE 3. Une fois les deux rideaux installés, faites glisser les mains sous l’appareil pour les soulever et les porter jusqu’à la fenêtre, comme illustré à la figure 55 ci-dessous. Obtenez de l'aide au besoin. Figure 55 Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort. ÉTAPE 4. Placez l'appareil dans la fenêtre avec le rail de support inférieur contre le bord arrière de l'appui de la fenêtre. Centrer et fermer le châssis de la fenêtre sur le rail de support supérieur. L'unité doit être de niveau ou légèrement inclinée vers l'extérieur (Figure 56). REMARQUE: en fonction du type de fenêtre, installez le verrou de sécurité approprié recommandé par le fabricant. ÉTAPE 5.1. Tirez l’unité de la manche en utilisant les poignées latérales situées de part et d’autre de la façade décorative. Obtenez de l'aide au besoin. Placez l’appareil à l’écart sur une surface plane et sécurisée (Figure 58). Figure 58 Figure 56 ÉTAPE 1. Rabattez les côtés du plateau inférieur en carton (Figure 53). Figure 53 ÉTAPE 5. Étendre les rideaux latéraux pour remplir la fenêtre. Fixez le coin supérieur extérieur de chaque rideau (gauche et droite) au montant et/ ou au châssis de fenêtre à l’aide des vis fournies. Deux tailles de vis (E et F dans la liste des pièces) et 2 emplacements de trous de vis différents ont été fournis pour s'adapter à différents types de fenêtres (Figure 57). Figure 57 NOTE: LORS DU RETRAIT DE L’UNITÉ DU MANCHON ET DE L’UNITÉ DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR L’ASSISTANCE OU L’AIDE D’UNE AUTRE ASSISTANCE POUR SUPPORTER L’UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTENANT LE DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE (Figure 59). Figure 59 ÉTAPE 2. Installez les rideaux latéraux (B dans la liste des pièces) des deux côtés de l’appareil. Enfoncez les tiges (4 de chaque côté) pour fixer les rideaux au manchon (Figure 54). Figure 54 ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures. NOTE: 28 POUR ENLEVER L'UNITÉ DU MANCHON ET DE L'UNITÉ DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR L'AIDE OU L'AIDE AU BESOIN DE SUPPORTER L'UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTIEN DU DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE. SÉCURISER PAR LE TROU DE VIS TOP OU INFÉRIEUR/ CÔTÉ À L'AIDE DES VIS 1/2" (ARTICLE E: SAC BLEU) OU DES VIS DE 1 1/4" (POINT F: SAC GRIS) Si vous souhaitez une installation plus permanente, vous pouvez sécuriser vos rideaux en utilisant les deux trous de vis et le manchon de votre appareil directement sur le tabouret de la fenêtre inférieur en suivant les instructions des étapes 5.1 à 5.3 ci-dessous. Si vous choisissez l’installation standard déjà couverte aux étapes 1 à 5, vous pouvez passer à l’étape 6 à la page 31. ATTENTION Risque de coupures graves Malgré le soin apporté dans la fabrication de cet appareil, certaines arêtes peuvent être coupantes. Utilisez des gants de travail et soyez prudents lors de la manutention de cet appareil. Négliger cette précaution peut entraîner des blessures mineures à modérées. 29 Installation de fenêtre standard a continué Installation de fenêtre standard a continué ÉTAPE 5.2. Une fois que l'unité est retirée du manchon, fixez le manchon au tabouret de la fenêtre à travers le trou de vis situé au centre, en bas du canal de seuil, à l'aide de la vis fournie de 1 ¼" (F dans la liste des pièces) (voir Figure 60 A-A). ÉTAPE 6. Coupez le joint de joint de fenêtre (C dans la liste des pièces) en fonction de la largeur de la fenêtre et insérez-le entre les volets de la fenêtre, comme illustré à la figure 62. À l'étape 5, les rideaux de la fenêtre ont été fixés à l'aide d'une vis fournie par rideau (2 vis au total). Pour une application plus permanente, vous pouvez fixer chaque rideau avec une vis supplémentaire à travers le trou de vis restant, en vous assurant que chaque rideau de fenêtre est fixé au montant et à la bande de fenêtre avec 2 vis chacune (4 vis au total). Deux tailles de vis (E et F dans la liste des pièces) ont été fournies pour s’adapter à différents types de fenêtres (voir Figure 60). Figure 62 Pour plus de commodité et une apparence optimale, vous pouvez modifier le sens du cordon d’alimentation de gauche à droite en suivant la procédure ci-dessous. Sélectionnez l'emplacement de sortie à gauche ou à droite en fonction de la proximité de la prise de courant (Figure 63). CANAL DE SUPPORT DE COQUILLE Figure 63 FENÊTRE SASH RIDEAUX SÉCURISÉS À TRAVERS DES TROUS RESTANTS EN UTILISANT L’UNE DES VIS 1/2 (ARTICLE E: SAC BLEU) OU DES VIS DE 1 1/4 (ARTICLE F: SAC GRIS). A. A SÉCURISER LE CANAL DE L 'APPUIE AU FENÊTRE AVEC UNE (1) VIS DE 1 1/4 (ARTICLE F: SAC GRIS). A ÉTAPE 7. Branchez l'unité. MANCHE SECTION A-A ÉTAPE 5.3. Inspectez l’appareil avant de le réinsérer dans la manche. Faites tourner manuellement le ventilateur pour vous assurer qu'il tourne librement. Assurez-vous que le cordon électrique est placé à l'avant de l'appareil et à l'écart du chemin lors de son insertion dans le manchon. Réinsérez l'appareil dans le manchon en le plaçant sur les rails inférieurs du manchon et en le repoussant. Obtenez de l'aide au besoin (voir la figure 61). Figure 61 ATTENTION Poids excessif Au moins deux personnes sont requises pour la pose du climatiseur. Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures au dos ou d’autres blessures. NOTE: 30 Maintenant que l'installation est terminée, votre appareil est prêt à fonctionner! Branchez simplement le cordon d’alimentation et suivez les étapes décrites dans ce manuel ou dans votre Guide de démarrage rapide. PROTECTION DE CIRCUIT - Si le climatiseur est protégé par un fusible, utilisez un fusible “TIME DELAY” ou un disjoncteur de type HACR en raison d'une demande de courant momentanée lors du démarrage de votre climatiseur. Avant de faire fonctionner votre appareil, vérifiez le calibre de la temporisation fusible ou disjoncteur protégeant votre appareil L’intensité nominale du fusible ou du disjoncteur différé doit être de 15 ampères. SILL CHANNEL TABOURET FENETRE Débranchez l’appareil. Votre appareil Kühl Q sera livré avec le cordon d’alimentation déjà installé et acheminé vers le côté gauche de l’appareil. NOTE: Sécuriser les rideaux en utilisant les deux emplacements de trous de vis peut ne pas fonctionner dans certains types de fenêtres. Pour ces applications, utilisez seulement 1 vis par rideau et installez le verrou de sécurité approprié recommandé par le fabricant de la fenêtre. Figure 60 Changement d’orientation du cordon POUR ENLEVER L'UNITÉ DU MANCHON ET DE L'UNITÉ DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR L'AIDE OU L'AIDE AU BESOIN DE SUPPORTER L'UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTIEN DU DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution B. Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. Verrou de sécurité EntryGard™ Pour plus de sécurité, votre appareil est équipé de la protection EntryGard™, une fonctionnalité qui aide à prévenir les intrusions. Pour activer cette fonction, utilisez les 2 vis 1/2 fournies (E dans la liste des pièces) pour fixer le capot avant décoratif au manchon. Voir l'image du haut à la Figure 63 pour l'emplacement des trous de vis. 31 Installation de fenêtre standard a continué Installation de fenêtre standard a continué Changement d’orientation du cordon a continué Changement d’orientation du cordon a continué AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ÉTAPE 1.Retirez le capot avant décoratif. Voir A à D et les figures 64A et 64B ci-dessous. Assurez-vous que votre prise électrique murale soit du type correspondant à la prise du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites appel à un électricien professionnel. ÉTAPE 2.Faites passer le cordon le long de la partie inférieure intérieure de l'appareil (voir Figures 65 et 66), sous les reliefs des vis de montage inférieurs gauche, et sortez-le par l'ouverture droite du cordon (voir Figure 66) du capot avant décoratif. La couverture décorative maintiendra le cordon en place. Figure 65 Figure 67 N’utilisez pas d’adaptateur de prise. N’utilisez pas de cordon de rallonge. N’enlevez pas la broche de mise à la terre. ÉTAPE 3.Réinstallez les 4 vis retirées précédemment pour fixer le capot avant décoratif avec le cordon sortant vers le bas à l'avant de l'unité (4 vis retenues à l'étape 1). PRÈS DE CORDON SOUS MONTAGE GAUCHE VIS EMBOSSEMENT Branchez uniquement sur une prise pour 3 broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation électrique avant une réparation ou une. Figure 64A A. B. REGLAGE USINE AVEC PLACEMENT DU CORDON GAUCHE FRR201 FRR099 Figure 66 Figure 64B C. A. Ouvrez le capot avant décoratif. B. Localiser et débrancher le faisceau de câbles d'alimentation de commande électronique. C. Retirez les 4 vis fixant le capot avant décoratif. Enregistrer pour réinstaller plus tard. D. Retirez le capot avant décoratif. Stocker dans un endroit sûr pour NOUVEL ALIGNEMENT DE CORDON POUR LE CORDAGE DE CORDON SORTIE SUR LE DROIT D'UNITÉ FRR202 réinstaller plus tard. 32 33 Installation à travers le mur ATTENTION Risque de chute d'objets Ne pas suivre les instructions d'installation pour monter votre climatiseur peut causer des dommages matériels, des blessures ou mort. Installation à travers le mur a continué ÉTAPE 1.Après avoir retiré l'unité du carton d'expédition, faites glisser le châssis hors de sa pochette (Figure 68). BOULON À AILETTES Figure 68 BORD DES LOUVERS DOIT TOUJOURS ÊTRE À L'EXTÉRIEUR DE SURFACE MURALE EXTÉRIEURE ÉTAPE 2.Retirez le canal de coque du haut de la manche (Figure 69). NOTE: Non applicable aux modèles à pompe à chaleur vendus sans manchon de montage rapide. ÉTAPE 3. D isposition - Découpez et encadrez une ouverture dans la zone de mur souhaitée en vous reportant à l'illustration (Figure 70). ÉTAPE 4.Placez la manche dans l'ouverture encadrée. NOTE: Non applicable aux modèles à pompe à chaleur vendus sans manchon de montage rapide. BOULON À COQUILLE D’EXPANSION Figure 71 /4 po MINIMUM 3 MANCHES AVANT 1 po ÉPAIS BOIS D'OEUVRE ÉTAPE 5.Positionnez le bord avant dans la pièce pour atteindre 3/4 po minimum en haut du manchon et 1 po minimum en bas (Figure 71). /4 po PENTE EN BAS. POSITION ET SECURISE MANCHON VERS LE BAS. PENTE EXTERIEURE POUR DRAINAGE. 1 1 po MINIMUM ÉTAPE 6. F ixez chaque côté du manchon avec la vis 1 ¼ po fournie. (F dans la liste des pièces) ou des clous à travers les trous sur les côtés. MUR INTÉRIEUR NOTE: Les autres éléments de fixation pouvant être utilisés pour fixer le manchon de l'unité sur un mur, y compris les murs de maçonnerie, ne sont pas fournis (disponibles dans les quincailleries locales). MUR EXTÉRIEUR MAX. ÉPAISSEUR MURALE PERMISE 8 1/2 po Figure 69 ÉTAPE 1 ÉTAPE 7.Coupez deux morceaux de bois standard de 1 po (fournis par l'installateur) à la longueur et à la largeur requises. Placez-les à l'avant et à l'arrière du sillon inférieur comme indiqué sur la figure 71. Fixez avec des clous (fournis par l'installateur). ÉTAPE 2 BORD AVANT MINIMUM DE 3/4 po DU MANCHON À LA SURFACE DU MUR INTÉRIEUR. ÉTAPE 8.Scellez tous les trous du manchon avec un composé de calfeutrage (fourni par l'installateur). Figure 72 GARNITURE AUTOUR DU MANCHE AVEC UN MOULE DE BOIS ADAPTÉ ET FINITION À SUIT. CAULK TOUT AUTOUR DU MANCHON À L'EXTÉRIEUR POUR ASSURER UN JOINT ÉTANCHÉ. VIS 1 1/2 po (F IN LISTE DES PIÈCES)/ 3 EA. CÔTÉ LES CLOUS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SI DÉSIRÉ. FRR092 ÉTAPE 9.Terminez l’installation en suivant les étapes 5.3 à 7 de l’Installation d’une fenêtre standard (Pages 30, 31). Le joint d'étanchéité de fenêtre mentionné à l'étape 6 ne sera pas nécessaire. IMPORTANT: Avant d’utiliser votre appareil, veuillez lire CIRCUIT PROTECTION des Instructions pour la fenêtre standard à l’étape 7 (Page 31). CALFEUTRER TOUT AUTOUR, INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR CONSTRUCTION EN MAÇONNERIE SOLIDE Figure 70 BOÎTIER 2 po x 8 po CADRE TAILLE D'OUVERTURE FINIE 20" 14 1/4" 20 po MORTIER 14 1/4 po PRISE MURALE CONSTRUCTION EN BLOC DE BÉTON 34 CONSTRUCTION DE CADRE FRR091 NOTE: EMPLACEMENT DU RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE À PARTIR DU POINT "X", LE RAYON MAXIMUM DE 69 po POUR LES UNITÉS 115V POINT “X” FRR093 35 Liste de vérification finale et démarrage Entretien périodique Dépannage et assistance ♦♦ Pour que l’appareil fonctionne correctement, le filtre à air doit être nettoyé une fois par mois, mais davantage si les conditions l’exigent. Avant l’entretien du filtre, éteindre l’appareil. Avant de placer un appel de service, vous pouvez effectuer vous-même un diagnostic (voir pages 38 et 39). Cette précaution pourrait vous permettre de trouver une solution à votre problème et vous éviter des frais de dépannage si ce problème ne provient pas de l’appareil luimême. Après avoir suivi les étapes du diagnostic, si vous ne pouvez résoudre le problème, veuillez visiter notre site internet www.friedrich.com qui vous permettra de localiser le fournisseur de services agréé le plus proche. ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ Vérifier que tous les éléments et les accessoires ont été correctement installés et qu’ils n’ont pas été endommagés au cours de l’installation. S’assurer que le drain (ou les drains) de condensat est adéquat pour l’évacuation de l’eau et qu’il a été approuvé par l’utilisateur final. Vérifier que les distances de dégagement autour de l’appareil ont bien été respectées. S’assurer que le filtre à air de l’appareil et les serpentins, intérieur et extérieur, sont exempts de toute obstruction. Vérifier que les disjoncteurs ou les fusibles et l’ensemble du câblage fourni sont d’une puissance adéquate. Si l’appareil a été livré avec un cordon d’alimentation, s’assurer que celui-ci est positionné convenablement. S’assurer que l’ensemble de l’installation répond aux exigences des codes en vigueur et à toute réglementation applicable. Vérifier que tous les accessoires, tel que le panneau de façade, sont bien en place. Mettre l’appareil en marche et vérifier son bon fonctionnement dans chacun des modes. Expliquer au propriétaire ou à l’opérateur le fonctionnement de l’appareil et fournir les recommandations concernant l’entretien périodique. NOTE: ♦♦ Recommandez la tenue d’un registre des opérations d’entretien et des réparations. Remettre au propriétaire ou à l’opérateur le manuel d’installation et d’utilisation de l’appareil et de tous les accessoires ainsi que l’adresse et le numéro de téléphone de l’entreprise de service agréée par Friedrich la plus proche. Les thermopompes fonctionnent différemment Si votre appareil comporte une thermopompe (modèle « KH »), il y a certaines choses que vous devez savoir. En mode chauffage, une thermopompe se comporte différemment: 1. 2. Il est normal que de la glace se forme sur le serpentin extérieur. En traversant le serpentin, lorsqu’il fait très froid, l’humidité de l’air se transforme en glace. Lorsque la température extérieure chute en dessous de 3 °C (37 °F), la thermopompe active automatiquement la résistance chauffante. Lorsque la température remonte à 4 °C (40 °F), le compresseur se remet en marche. Si votre appareil est un modèle 115 volts (KHS10), il est conçu pour les climats plus chaud. Par conséquent il ne comporte pas d’élément chauffant et ne produira pas suffisamment de chaleur en dessous de 3 °C (37 °F). Changement de la pile du panneau de commande Retirez la grille en desserrant les 4 vis captives (voir figure 73). Dans le coin supérieur gauche, retirez la vis du couvercle du logement de la pile (voir figure 74). Remplacez la pile (CR2450). Remettez le couvercle en place. Alignez les guides de la grille puis resserrez les 4 vis captives. Avant de refermer le panneau de façade, vérifiez l’état du filtre. Nettoyezle ou remplacez-le au besoin. Figure 73 Abaissez le panneau de façade (voir figure 2). Soulevez la poignée du filtre et retirez celui-ci (voir figure 3). Nettoyez le filtre une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. Reportez-vous au chapitre Accessoires pour les différents modèles de filtres. Les serpentins et le boîtier NOTE: N’utilisez pas de produits caustiques pour nettoyer les serpentins ou la plaque de fond du boîtier. Utilisez des produits nettoyants et dégraissants biodégradables. Des produits agressifs peuvent détériorer l’aluminium des ailettes ou les plaques d’extrémités des serpentins. Les serpentins et la plaque de fond du boîtier doivent être inspectés régulièrement (1 ou 2 fois par an, ou plus souvent dans des conditions extrêmes) et débarrassés de toutes saletés (charpie, poussière, feuilles, papier, etc.). Nettoyez les serpentins et la plaque de fond avec une brosse souple et de l’air comprimé ou un aspirateur. Vous pouvez également utiliser un jet d’eau sous pression. Dans ce cas, faites attention de ne pas plier les batteries d’ailettes en aluminium et opérez un mouvement de haut en bas dans le sens des ailettes. NOTE: Est extrêmement important de ne pas éclabousser les parties électriques ou électroniques de l’appareil. Toutes ces pièces doivent être recouvertes pour les mettre à l’abri de l’eau. Panneau de façade Cet appareil est conçu pour les saisons chaudes Votre climatiseur est conçu pour fournir de l’air frais lorsque la température extérieure se situe entre 15,5 °C (60 °F) et 46 °C (115 °F). Par conséquent, il ne rafraîchira pas votre pièce s’il fait déjà froid à l’extérieur. Si vous désirez de l’air frais au printemps ou en automne, choisissez le mode FAN ONLY (ventilation seulement) et placez la commande Air neuf/ Extraction sur Air neuf. UTILISER DES OUTILS MANUELS NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT La formation de condensation est normale Les climatiseurs pompent effectivement la chaleur et l’humidité de votre pièce et l’évacuent à l’extérieur. L’humidité transformée en eau sera utilisée en grande partie par le climatiseur pour refroidir le serpentin extérieur. S’il y a un excès d’humidité, de l’eau s’écoulera vers l’extérieur. Il n’y a rien d’anormal. 1.UTILISER DES OUTILS MANUELS POUR OUVRIR OU FERMER LE PANNEAU FRONTAL. NE PAS SERRER LES VIS EXCESSIVEMENT. Problème de givrage Ceci se produit généralement lorsque le débit d’air à travers les serpentins est insuffisant, lorsque le filtre est encrassé ou que le temps est froid et très humide ou pour toutes ces raisons à la fois. Réglez le mode SYSTEM sur FAN ONLY (ventilation seulement) et le problème de givrage disparaîtra. Vous pouvez éventuellement prévenir ce problème en augmentant légèrement la température au thermostat. Retrait, lavage et remplacement du filtre 2. COUPER L’ALIMENTATION ET RESPECTER TOUS LES AVERTISSEMENTS LORSQUE LE PANNEAU EST OUVERT. FRR010 Figure 74 Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon humide (et non trempé) afin d’éviter toute infiltration d’eau dans l’appareil, ce qui endommagerait l’équipement électronique. Pour nettoyer le reste du panneau de façade et le boîtier, vous pouvez utiliser de l’eau tiède et un savon liquide doux. N’employez JAMAIS de solvants ou de produits à base d’hydrocarbures tels que l’acétone, le naphte, l’essence, le benzène, etc. Le serpentin intérieur peut être nettoyé avec un aspirateur muni d’une petite brosse. NE PAS DÉFORMER LES AILETTES. Le serpentin extérieur peut être aspergé délicatement avec un tuyau d’arrosage si vous pouvez l’atteindre. Sinon vous pouvez faire appel à votre fournisseur pour effectuer un nettoyage plus approfondi. Vérifiez le filtre à air chaque semaine et nettoyez-le si nécessaire avec un aspirateur muni d’une petite brosse ou en le lavant dans un évier avec de l’eau tiède et un savon doux. Faites-le sécher avant de le remettre en place. Attention ! La surface du serpentin peut être coupante. Moteur du ventilateur et compresseur Le moteur du ventilateur et le compresseur sont lubrifiés à vie et ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire. Bruits de fonctionnement Manchon mural Tous les climatiseurs produisent un peu de bruit. Les appareils Friedrich sont conçus pour être le plus silencieux possible. Un climatiseur monté dans un mur sera plus silencieux que s’il est monté en fenêtre. Veillez à ce que le joint d’étanchéité du boîtier (Pièce C) soit correctement installé (voir Instructions d’installation). Inspectez 1 ou 2 fois par an l’intérieur du manchon et du système de drainage et nettoyez au besoin. Dans des conditions extrêmes, un nettoyage plus fréquent pourrait s’avérer nécessaire. Nettoyez ces deux éléments avec un produit antibactérien et antifongique. Rincez soigneusement à l’eau et vérifiez l’efficacité du drainage. Inspectez le calfeutrage autour du manchon et faites les corrections nécessaires. 36 Si vous avez besoin d’assistance Vous pouvez rejoindre notre service à la clientèle au 1-800-541-6645. Avant d’effectuer votre appel, assurez-vous d’avoir à portée de main le nom du modèle, le numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Ces informations nous permettront de vous apporter une aide efficace. Nos spécialistes peuvent vous renseigner sur: ♦♦ Les caractéristiques et les fonctions de votre appareil. ♦♦ Les adresses des revendeurs et des distributeurs. ♦♦ L’utilisation adéquate de votre appareil. ♦♦ Les méthodes d’entretien recommandées. ♦♦ L’installation de l’équipement. ♦♦ Les adresses des fournisseurs de pièces et de services agréés. Accessoires disponibles Ensemble de drain DC-2 – Numéro de pièce 01900235 Dans certaines installations, l’excès de condensats par temps très humide peut entraîner des écoulements d’eau indésirables sur une terrasse ou audessus d’une porte d’entrée. Vous pouvez installer l’ensemble de drain DC-2 (Numéro de pièce 01900235) pour détourner l’évacuation des condensats. Carbon Filter Kits Les modèles varient selon le format du boîtier (petit, moyen, grand). Chaque ensemble contient 3 filtres. KWCFS – Filtres au charbon petit format. KWCFM – Filtres au charbon moyen format. KWCFL – Filtres au charbon grand format. FriedrichLink™ Adapter Accessory KWIFI –FriedrichLink™ Adaptateur Accessoire pour le contrôle sans fil et des options de programmation supplémentaires. Kits de panneau avant de couleur décorative Les kits varient en fonction de la taille du châssis (petit, moyen, grand). KWBGE(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en beige classique KWBLK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en onyx noir KWBLU(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en bleu cobalt KWPNK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en diamant rose KWRED(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative rouge foncé KWWHT(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative dans Designer White Ensembles d’installation pour fenêtre (de série sur les modèles Kühl sans chauffage) KWIKS – Pour tous les modèles KES et KHS. KWIKM – Pour tous les modèles KEM et KHM. KWIKL – Pour tous les modèles KEL et KHL. Pour d’autres accessoires compatibles avec votre appareil, visitez notre site internet www.friedrich.com. 37 Diagnostic de dépannage PROBLÈME L’appareil ne fonctionne pas. Déclenchements du disjoncteur ou grillages du fusible. Déclenchements de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé). CAUSE • Appareil éteint ou aucune demande au thermostat. • Cordon d’alimentation débranché. • Protection du cordon d’alimentation déclenchée (bouton relevé). • Disjoncteur d’alimentation déclenché ou fusible grillé. • Panne de courant locale. • 38 SOLUTION • Allumer l’appareil et élever le réglage de température (au besoin) afin de créer une demande. • Brancher l’appareil sur une prise murale avec mise à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le tableau des caractéristiques électriques, Page 6. • Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic). • Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. • L’appareil se remettra en fonction lorsque le courant sera rétabli. D’autres appareils sont branchés sur le même circuit. • L’appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé avec d’autres appareils. • Vous utilisez un cordon de rallonge. Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur. • Puissance incorrecte du disjoncteur ou du fusible à retardement. • • • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) en raison de l’instabilité du courant. • Déclenchement de la protection du cordon d’alimentation (bouton relevé) par suite d’une surcharge électrique, d’une surchauffe ou d’une torsion du cordon. NOTE: L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas suffisamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment. Diagnostic de dépannage (suite) a continué • • La grille d’air repris/ fourni est obstruée. • Des fenêtres ou une porte donnant sur l’extérieur sont ouvertes. • La température de climatisation ou de chauffage n’est pas réglée assez bas ou assez haut respectivement. • Filtre encrassé ou obstrué. • Serpentin intérieur ou extérieur encrassé ou obstrué. • Chaleur ou humidité excessive dans la pièce (travaux de cuisson, douche, etc.) • Température excessivement élevée dans la pièce à climatiser. L’appareil ne refroidit pas ou ne réchauffe pas suffisamment la pièce, ou bien démarre et s’arrête trop fréquemment (suite). Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retardement de la puissance adéquate. Voir le tableau des caractéristiques électriques en page 6. Si le problème persiste, faire appel à un électricien professionnel. CAUSE • La température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). • L’appareil est réglé sur la ventilation intermittente. • L’appareil n’a pas suffisamment de puissance pour compenser les gains de chaleur de la pièce. • L’appareil n’a pas suffisamment de puissance pour compenser les pertes de chaleur de la pièce. • Ceci peut être attribué à une charge calorifique trop importante. • Le dimensionnement de l’appareil pourrait être erroné. Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic). Lorsque le problème a été identifié et corrigé, enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche avec un déclic) pour remettre l’appareil en fonction. Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un cordon neuf fourni par le fabricant de l’appareil. • PROBLÈME • S’assurer que la circulation d’air repris et/ ou d’air fourni n’est pas entravée par des rideaux, des stores, du mobilier, etc. • Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur l’extérieur. • Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas. • Nettoyer le filtre (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction. • Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou éliminer l’obstruction. • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant e la chaleur durant la période la plus chaude de la journée. • Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce lorsqu’il y fait très chaud. L’appareil fonctionne trop longtemps. • Ceci peut être normal avec un climatiseur d’un rendement énergétique (EER) supérieur. • L’air distribué par votre climatiseur peut vous sembler moins froid qu’avec votre ancien modèle. Toutefois, cela ne signifie pas que la puissance de refroidissement de l’appareil soit moins importante. SOLUTION • Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode climatisation lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C (60 °F). La climatisation ne s’opérera pas correctement et cela pourrait endommager l’appareil. • À ce réglage, la distribution de l’air n’est pas uniforme et l’air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits de la pièce. Il est conseillé d’utiliser la ventilation continue pour obtenir un confort optimum. • S’assurer que la puissance frigorifique de l’appareil est suffisante pour la pièce dans laquelle il est installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas conçus pour refroidir plusieurs pièces. • Vérifier la puissance de chauffage de l’appareil. Le climatiseur doit être dimensionné en fonction de la charge de refroidissement, puis la puissance de chauffage est sélectionnée en fonction de la charge de chauffage. Dans les régions du grand nord, un climatiseur individuel ne pourra probablement pas être utilisé en tant que source de chauffage principale. • Si des appareils dans la pièce produisent de la chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps pour éliminer la chaleur. • Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne pas utiliser d’appareils produisant de la chaleur durant la période la plus chaude de la journée. • L’efficacité supérieure de certains éléments de votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles de fonctionnement plus longs. La différence vous paraîtra plus évidente si cet appareil remplace un ancien modèle moins efficace. Toutefois, la consommation d’énergie sera nettement moins importante que celle d’un ancien modèle. • Le rendement énergétique (EER) et la puissance de refroidissement nominale (Btu/h) qui figurent sur la plaque signalétique de l’appareil ont été homologués par les organismes officiels. 39 Friedrich Air Conditioning Company 10001 Reunion Place, Suite 500 San Antonio, TX 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com GARANTIE LIMITÉE CLIMATISEURS INDIVIDUELS CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT PREMIÈRE ANNÉE TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure où le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation. Tous les frais de main d’oeuvre additionnels pour la dépose d’un appareil difficilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d’achat initial. DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorifique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin de condenseur, le serpentin d’évaporateur, le robinet d’inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-filtre et toute la tuyauterie interconnectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter de la date d’achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système frigorifique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu’au centre de réparation et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d’achat initial. CONDITIONS D’APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas: 1. 2. 3. Aux filtres à air ni aux fusibles. Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés. Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d’une mauvaise installation, d’un mauvais câblage, d’une tension d’alimentation inadaptée ou d’un mauvais entretien; ni lorsqu’ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modification et/ ou une erreur d’application du produit. La garantie ne s’applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes ou délais d’utilisation résultant d’actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles. EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région. Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co. EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L’EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L’INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. REMARQUE: Certaines provinces n’autorisent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite ou n’autorisent pas de restriction ni d’exclusion des dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s’appliquent pas à vous. AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spécifiques mais il est possible que vous bénéficiez d’autres droits selon votre province. PREUVE D’ACHAT: Pour bénéficier des services offerts par la présente garantie, l’acquéreur devra fournir une preuve d’achat. Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur. Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable. 40 41 CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT 42 CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT 43 Friedrich Air Conditioning Co. 10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216 1-800-541-6645 www.friedrich.com Imprimé au Mexique 93001016_00 ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.