Kozyheat SP34 Gas Fireplace Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Kozyheat SP34 Gas Fireplace Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL
D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
HUSSONG MANUFACTURING CO., INC.
S P - 3 4 - M V
S P - 3 4 - L E
Modèles #SP-34-MV et #SP-34-LE
Foyer à évacuation directe
English and French installation manuals are available through your
local dealer. Visit our website www.kozyheat.com.
Les manuels d’installation en français et en anglais sont disponibles
chez votre détaillant local. Visitez www.kozyheat.com.
Nous
recommandons
de
confier
l’installation
et
l’entretien de nos foyers à gaz
à des professionnels certifiés
à titre de spécialistes des
installations à gaz par le NFI
(National Fireplace Institute®,
aux États-Unis).
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de
sécurite pourrait d’entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels.
ͷ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni
d’autres vapeurs ou liquides inflammables
dans le voisinage de cet appareil ou de tout
autre appareil.
ͷQUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz à partir du téléphone d’un
voisin; suivez les instructions de votre
fournisseur de gaz.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
ͷ L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une
agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (É.-U. seulement) ou une maison
mobile installée en permanence, aux endroits
où les codes locaux ne l’interdisent pas.
Cet appareil doit utiliser seulement le type de
gaz spécifié sur la plaque signalétique et ne
doit être converti à aucun autre gaz, sauf si
le kit de conversion certifié pour cet appareil
est installé.
DANGER
VITRE CHAUDE - RISQUE
DE BRÛLURES.
NE TOUCHEZ PAS UNE
VITRE NON REFROIDIE.
NE LAISSEZ JAMAIS UN
ENFANT TOUCHER LA VITRE.
Les écrans pare-étincelles fournis avec ce foyer réduisent
le risque de brûlure en cas de contact accidentel avec les
vitres chaudes et doivent être installés pour la protection
des enfants et des personnes à risque.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE : Conservez ce manuel comme référence.
Hussong Mfg. Co., Inc.
SP-34-MV & SP-34-LE Rapport Nº: 19-553
Rév. 8, Avril 2021
Début du numéro de série: 20 83450 12
Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
Veuillez conserver ce manuel du propriétaire comme référence ultérieure.
F ÉLI CI T AT I ON S !
Vous voilà propriétaire d’un foyer à gaz Kozy Heat. Les produits Kozy Heat sont conçus avec des
composants et matériaux supérieurs, assemblés par des ouvriers qualifiés qui prennent leur travail
à coeur. Le brûleur et la valve de contrôle de gaz ont été testés à 100% et le foyer au complet a été
inspecté rigoureusement avant de l’emballer, pour s’assurer que vous recevez un produit de qualité.
Notre engagement en matière de qualité et de satisfaction du client est demeuré le même depuis 40
ans. Nous offrons une gamme complète de foyers à gaz et au bois et électriques, des façades décoratives
uniques et des accessoires élégants s’agençant à tout décor. L’ajout d’un foyer est l’un des meilleurs
moyens d’augmenter la valeur de votre maison, et nous sommes fiers d’offrir un réseau de détaillants
à travers le pays pour vous aider à réaliser tous vos rêves. Nous avons à coeur d’assurer non seulement
le bon fonctionnement et la fiabilité de nos appareils, mais aussi la sécurité de nos clients. Nous offrons
l’aide et le soutien continus pour vous permettre de profiter au maximum de votre foyer à gaz Kozy
Heat.
Jim Hussong
Président
Dudley Hussong
Président du conseil d’administration
Information de référence du propriétaire
Nous vous recommandons de remplir cette fiche d’information :
Nom du modèle: __________________________________________
Date d’achat/installation: ___________________________________
Numéro de série: __________________________________________
Emplacement du foyer: _____________________________________
Nom du détaillant: _________________________________________
Téléphone du détaillant: ____________________________________
Notes: _______________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INFORMATION DE RÉFÉRENCE DU PROPRIÉTAIRE
3
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION DE RÉFÉRENCE DU PROPRIÉTAIRE..........................3
TABLE DES MATIÈRES..............................................................................5
1.0 INTRODUCTION................................................................................7
1.1 Certification de l’appareil........................................................................... 7
1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts............................................... 7
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
SPÉCIFICATIONS...............................................................................8
Puissances de chauffage............................................................................ 8
Spécifications électrique............................................................................ 8
Dimensions de l’appareil............................................................................ 9
Dimensions des écrans pare-étincelles................................................ 10
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
ENCADREMENT................................................................................11
Choix d’emplacement du foyer................................................................ 11
Support et protection de plancher........................................................ 11
Installation des étriers de dégagement................................................ 12
Installation des brides de clouage.......................................................... 12
Dégagements aux matériaux combustibles....................................... 13
Ouverture brute pour l’encastrement mural....................................... 14
Encadrement de la terminaison d’évacuation.................................... 15
Installation du foyer extérieur couvert ................................................. 16
4.0 FAÇADE ET FINITION.......................................................................18
4.1 Exigences du manteau et de la finition................................................. 18
4.2 Installation de l’écran pare-étincelles.................................................... 20
5.0
5.1
5.2
5.3
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ..............................21
Conversion de gaz........................................................................................ 21
Pressions de gaz à l’entrée......................................................................... 21
Installation de la conduite de gaz........................................................... 21
6.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON.........................................22
6.1 Dégagements des terminaisons d’évacuation verticales............... 22
6.2 Emplacements et dégagements du chapeau d’évacuation.......... 23
7.0 CONDUIT D’ÉVACUATION..............................................................24
7.1 Systémes de cheminée approuvés......................................................... 24
7.2 Conduit d’évacuation exigences............................................................. 24
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Installation et/ou modification du restricteur d’évacuation......... 25
Installation de l’écran thermique d’évacuation.................................. 26
Installation de systeme d’évacuation.................................................... 27
Conversion de cheminée de Classe A / cheminée en maçonnerie...30
Conversion de cheminée coaxiale à colinéaire.................................. 31
Kit(s) de terminaison d’évacuation directe flexible (Série nº 700-2)..32
8.0
8.1
8.2
8.3
PRÉPARATION DU FOYER...............................................................33
Vitre (avec cadre)........................................................................................... 33
Installation du jeu du bûches nº SP34-50A......................................... 34
Retrait et installation du panneau de contrôle.................................. 35
9.0
9.1
9.2
9.3
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES...............................................36
Spécifications électriques.......................................................................... 36
Exigences de câblage.................................................................................. 36
Installation le kit de ventilateur optionnel nº SP-028...................... 39
10.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER..............................................40
10.1 Instructions d’allumage (SP-34-LE)...................................................... 40
10.2 Instructions d’allumage (SP-34-MV).................................................... 42
11.0 AJUSTEMENTS................................................................................44
11.1 Tests de pression......................................................................................... 44
11.2 Réglage de flammes du brûleur ........................................................... 46
12.0 DÉPANNAGE....................................................................................48
12.1 Système à allumage électronique........................................................ 48
12.2 Système de veilleuse à allumage continu (Millivolt)..................... 50
13.0
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
ENTRETIEN.......................................................................................52
Chambre de combustion......................................................................... 52
Ventilateur (optionnel)............................................................................. 52
Conduits de cheminée............................................................................. 52
Fenêtre vitrée............................................................................................... 52
Système de brûleur et veilleuse............................................................ 53
14.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...............................................54
GARANTIE À VIE LIMITÉE........................................................................56
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
TABLE DES MATIÈRES 5
1.0 INTRODUCTION
1.1 Certification de l’appareil
Cet appareil a été testé par PFS (Cottage Grove, Wisconsin, É.-U.), et
est conforme aux normes suivantes :
•
ANSI Z21.88-2017/CSA 2.33-2017, Vented Gas Fireplace Heaters
(en anglais seulement)
•
CSA 2.17-2017, Gas-Fired Appliances for Use at High Altitudes
(en anglais seulement)
Cette installation doit être conforme aux codes locaux s’il y en a,
sinon au National Fuel Gas Code, ANSI Z233.1/ NFPA 54 (États-Unis),
ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1
(Canada).
1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts
Les exigences suivantes font référence à divers codes du
Massachusetts et autres codes américains, non inclus dans ce manuel.
Pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale installé
dans tout bâtiment, habitation ou structure utilisée en tout ou en
partie à des fins résidentielles, incluant ceux que possède ou exploite
l’État du Massachusetts, et où la terminaison du conduit d’évacuation
murale est située à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau de
toute construction située à proximité de l’évacuation, incluant (entre
autres) les terrasses et galeries, les exigences suivantes doivent être
respectées :
1.2.1 Installation de détecteurs de
monoxyde de carbone
Au moment d’installer l’appareil au gaz à évacuation horizontale
murale, le plombier (ou le monteur d’installations au gaz) doit vérifier
qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et
batterie de secours est installé au niveau du sol, où l’appareil au gaz
doit être installé. De plus, le plombier (ou le monteur d’installations
au gaz) doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé
ou à batterie est installé à chaque étage additionnel du bâtiment,
habitation ou structure desservi par l’appareil au gaz à évacuation
horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de
faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde
de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié.
Si l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale doit être installé
dans un grenier (ou un vide technique), le détecteur de monoxyde de
carbone câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé à
l’étage du plancher adjacent. Si les exigences de cette sous-section
ne peuvent pas être satisfaites au moment d’achever l’installation,
le propriétaire a droit à une période de trente (30) jours pour se
conformer aux exigences ci-dessus, pourvu toutefois qu’au cours
de cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de
carbone à batterie avec alarme soit installé.
1.2.2 Détecteurs de monoxyde
carbone approuvés
Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu’exigé
conformément aux clauses ci-dessus, doit être conforme à la norme
NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l’IAS
(International Accounting Standards).
1.2.3 Plaque signalétique
doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un demi-pouce
(13 mm) de haut : «GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP CLEAR OF ALL
OBSTRUCTIONS» (ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT AU-DESSOUS.
DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION).
1.2.4 Inspection
L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de vérifier l’appareil
au gaz à évacuation horizontale murale, ne devra approuver
l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait
vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et une plaque
signalétique soient installés conformément aux clauses de la norme
248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4.
1.2.5 Exemptions
Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4 ne s’appliquent
pas aux appareils suivants : Les appareils listés au chapitre 10 intitulé
«Equipment Not Required To Be Vented» dans l’édition courante
du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil; et Un appareil au gaz à
évacuation horizontale murale homologué «Product Approved»
et installé dans une pièce ou structure séparée d’un bâtiment,
habitation ou structure, utilisé en tout ou en partie à des fins
résidentielles.
1.2.6 Exigences pour les fabricants
1.2.6.1 Système de cheminée (conduit
d’évacuation) fourni
Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale homologué «Product Approved» fournit, avec l’appareil, un
système de cheminée (conduit d’évacuation) ou ses composants, les
instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’appareil et
du système d’évacuation doivent inclure :
Des instructions détaillées pour l’installation du système de cheminée
(conduit d’évacuation) ou de ses composants; et
Une liste complète des pièces requises pour le système de cheminée
(conduit d’évacuation) ou ses composants.
1.2.6.2 Système de cheminée (conduit
d’évacuation) non fourni
Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale homologué «Product Approved» ne fournit pas les pièces
pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des
«systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux», les
exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant :
Les instructions relatives aux «systèmes de cheminée (conduits
d’évacuation) spéciaux» doivent être incluses avec les instructions
d’installation de l’appareil; et,
Les «systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux»
doivent être homologués «Product Approved by the Board» (Produits
approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent
inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
Une copie de toutes instructions d’installation de l’appareil au gaz
à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved»,
de toutes instructions pour le système de cheminée, une liste de
toutes les pièces requises pour le système de cheminée et/ou toutes
instructions sur le système de cheminée doivent être conservées avec
l’appareil lorsque l’installation est terminée.
Une plaque d’identification en métal ou plastique doit être fixée
en permanence à l’extérieur du bâtiment, au moins à huit (8) pieds
au-dessus du niveau de toute construction située directement en
ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation de l’appareil de
chauffage au gaz à évacuation horizontale. La plaque signalétique
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INTRODUCTION 7
2.0 SPÉCIFICATIONS
2.1 Puissances de chauffage
Gaz naturel
Gaz propane
Puissance Minimum
20 500 Btu/h
(6,0 kW)
20 500 Btu/h
(6,0 kW)
Puissance Maximum
14 000 Btu/h
(4,1 kW)
15 000 Btu/h
(4,4 kW)
Pression au manifold
(réglage Max.)
3,5 po W.C.
(0,87 kPa)
10 po W.C.
(2,48 kPa)
Pression au manifold
(réglage Min.)
1,6 po W.C.
(0,41 kPa)
6,4 po W.C.
(1,59 kPa)
#46
#55
Dim. d’orifice
du brûleur
2.1.1 Installations à hautes altitudes
Cet appareil peut être installé à plus hautes altitudes. Voir aussi le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, vos agents locaux, ou
les codes ayant juridiction dans votre région, au sujet des directives de
recalibrage («de-rate guidelines»).
2.1.1.1 Aux Ètats-Unis
Veuillez vous référer aux directives de l’AGS (American Gas
Association) qui spécifient que : la puissance de chauffe nominale
au niveau de la mer des appareils à gaz installés à une altitude
supérieure à 2000 pieds (610 m) doit être réduite de 4% pour chaque
portion de 1000 pieds (305 m) au-dessus du niveau de la mer.
2.1.1.2 Au Canada
Si l’appareil est installé à une altitude supérieure à 4500 pieds (1372
m), la puissance de chauffe nominale certifiée à haute altitude doit
être réduite de 4% pour chaque portion additionnelle de 1000 pieds
(305 m). Voir aussi la norme CSA-B149.1 du Code d’installation du gaz
naturel et du propane (Natural Gas and Propane Installation Code), les
codes locaux, ou les codes ayant juridiction dans votre région au sujet
des directives de recalibrage («de-rate guidelines»).
2.2 Spécifications électrique
•
La boîte de jonction dans cet appareil exige une alimentation
électrique de 120 V c.a., 60 Hz et 6 ampère.
•
Assurez-vous de couper le courant au disjoncteur du bâtiment
avant d’effectuer des travaux sur des câbles électriques.
•
L’alimentation électrique c.a. de cet appareil doit rester sans
aucune interruption en tout temps et ne doit comporter aucun
interrupteur.
8 SPÉCIFICATIONS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
2.3 Dimensions de l’appareil
VUE DU DESSUS
51⁄8”
(131mm)
14”
(356mm)
CÔTÉ
GAUCHE
CÔTÉ
DRIOT
VUE DE L’AVANT
20½”
(519mm)
307⁄8”
(786mm)
333⁄8”
(848mm)
ACCÈS
ÉLECTRIQUE
TROU POUR LA
CONDUITE DE GAZ
13½”
(342mm)
28”
(711mm)
7¾”
(198mm)
34”
(864mm)
Figure 2.1, Dimensions du foyer
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
SPÉCIFICATIONS 9
2.4 Dimensions des écrans pare-étincelles
AVERTISSEMENT : Un écran destiné à réduire le risque de brûlure
attribuable à la vitre chaude est fourni avec cet appareil et devrait être
installé pour la protection des enfants et des personnes à risques.
Si l’écran pare-étincelles est endommagé, il doit être remplacé par
l’écran pare-étincelles du fabricant, conçu pour ce modèle d’appareil.
finition de l’âtre au moment de fabriquer la plateforme du foyer. Si
vous utilisez seulement un écran pare-étincelles, l’âtre peut arriver à
égalité avec le bord de finition.
Suivez La section 4.2 Installation de l’écran pare-étincelles á la page
20 pour les instructions d’installation.
IMPORTANT: Vous devez tenir compte de la hauteur des matériaux de
311⁄8”
(791mm)
221⁄16”
(560mm)
311⁄8”
(791mm)
221⁄16”
(560mm)
SP34A-POL
SP34-POL
31”
(787mm)
217⁄8”
(556mm)
SP34-ES2
10 SPÉCIFICATIONS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
3.0 ENCADREMENT
3.1 Choix d’emplacement du foyer
AVERTISSEMENT : En raison des températures élevées, ce foyer doit être
situé à l’écart des zones passantes, des meubles et des rideaux.
•
Ce foyer doit être installé sur une surface de niveau horizontal
capable de supporter le foyer et le conduit d’évacuation.
•
Ce foyer doit être posé directement sur une surface en bois ou
en matériau incombustible (aucun tapis ni prélart) dépassant sur
toute la largeur et la profondeur du foyer.
•
Ce foyer peut être installé dans une chambre à coucher.
•
Pour choisir l’emplacement d’installation, veuillez tenir compte
de la grande quantité de chaleur que ce foyer produira.
3.2 Support et protection de plancher
RISQUE D’INCENDIE : NE PAS installer directement sur du tapis
(moquette), du vinyle ou un matériau combustible autre que le bois.
•
Installez le foyer sur une surface dure en métal ou en bois,
dépassant sur toute la largeur et la profondeur du foyer.
•
Si l’appareil doit être installé au-dessus niveau du plancher, une
plateforme solide et continue doit être construite en-dessous de
l’appareil.
•
Vous devez tenir compte de la hauteur des matériaux de
finition de l’âtre (pierre, brique, etc.) au moment de fabriquer
la plateforme du foyer. Le bas du foyer doit être de niveau avec
l’âtre finie, pour pouvoir installer correctement l’écran pareétincelles.
•
Construire l’âtre aux dimensions et hauteur désirées. Si vous
installez une protection de plancher (extension d’âtre) sous le
foyer, le plancher peut être en matériaux combustibles.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENCADREMENT 11
3.3 Installation des étriers de dégagement
3.4 Installation des brides de clouage
AVERTISSEMENT : Les étriers de dégagement supérieurs assurent le
dégagement minimal exigé au linteau. La bordure de dégagement
supérieure assure un dégagement minimal de 1 po (25 mm) aux
panneaux de façade combustibles (gyproc) de 1/2 po (12 mm)
d’épaisseur. Le dégagement au linteau doit être maintenu.
NOTE: Les languettes de clouage aux deux côtés de l’appareil
permettent les installations affleurant au mur, avec des matériaux de
façade de 1/2 po (13 mm) ou 5/8 po (16 mm) d’épaisseur.
Les étriers de dégagement supérieurs doivent être formés et fixés au
foyer, avant d’installer le foyer dans l’ouverture encadrée.
1.
Positionnez les languettes de clouage, aux côtés gauche et droit
du foyer, pour loger l’épaisseur des matériaux de façade.
ATTENTION: Ce foyer doit être fixé à l’encadrement, peu importe les
matériaux de finition utilisés.
1.
Retirez et conservez les (4) vis qui retiennent les étriers de
dégagement sur le dessus du foyer.
2.
2.
Formez les deux étriers de dégagement supérieurs en les pliant
aux perforations, tel que montré.
Pliez les (4) languettes de clouage pour qu’elles soient parallèles
à la face avant du foyer. Ne les pliez pas vers la face du foyer.
3.
3.
Alignez les trous des étriers de dégagement formés avec les
trous sur le dessus du foyer. Fixez en place avec les (4) vis retirées
précédemment.
Installez le foyer en le centrant dans l’ouverture murale de façon
à permettre un dégagement minimal de 1/4 po (6 mm) aux coins
de l’appareil.
4.
Fixez l’appareil aux colombages d’encadrement avec des clous
ou des vis traversant les languettes de clouage.
ÉTRIERS DE DÉGAGEMENT SUPÉRIEURS
(TELS QUE LIVRÉS)
Les installations affleurant au mur
1/2” de matériau de façade
5/8” de matériau de façade
Les installations affleurant au mur
1/2” de matériau de façade
5/8” de matériau de façade
ÉTRIERS DE DÉGAGEMENT SUPÉRIEURS
(UNE FOIS INSTALLÉS)
Figure 3.1, Assemblage et installation des étriers de dégagements
12 ENCADREMENT
Figure 3.2, Installation des brides de clouage
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
3.5 Dégagements aux matériaux combustibles
Tableau 3.1, Dégagements minimums de l’appareil aux matériaux combustibles
Des étriers de dégagement supérieurs du foyer
0 po
0 mm
Bordure de dégagement supérieure assurant un dégagement minimal de 1 po (25 mm) aux panneaux de
façade combustibles
0 po
0 mm
Aux étriers de dégagement arrières de l’appareil
0 po
0 mm
1/4 po
6mm
Du devant du foyer aux matériaux combustibles
36 po
914 mm
Dessus du foyer au plafond
12 po
305 mm
À chaque coin du foyer
De l’appareil aux murs latéraux
Du plancher de la châsse du foyer à une bordure de finition dépassant de 3/4 po (19 mm)
4-1/2 po
114 mm
33-1/2 po
885 mm
37 po
940 mm
Du plancher de la châsse du foyer à un manteau de 6 po (152mm) de profond
TERMINAISON D’ÉVACUATION VERTICALE
TERMINAISON D’ÉVACUATION HORIZONTALE
½”
(13mm)
½”
(13mm)
14”
(356mm)
14”
(356mm)
34½”
(876mm)
34½”
(876mm)
INSTALLATION DANS UN COIN
131⁄8”
(334mm)
38½”
(978mm)
¼”
(6mm)
34½”
(876mm)
27¼”
(692mm)
547⁄16”
(1383mm)
Figure 3.3, Options d’installation typiques
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENCADREMENT 13
3.6 Ouverture brute pour
l’encastrement mural
désirées.
AVERTISSEMENT : Prévoyez des dégagements adéquats autour des
ouvertures d’air alimentant la chambre de combustion. Prévoyez
un dégagement adéquat à l’avant du foyer, pour retirer l’écran pareétincelles, actionner la grille (persienne) inférieure, accéder aux
composants, installer la conduite de gaz et les autres composants.
ATTENTION : Zone de transfert d’air froid. La châsse isolante ou
cloisonnée («chase») entourant le foyer et le conduit d’évacuation doit
être conforme à tous les dégagements décrits dans ce manuel et être
construite conformément aux codes du bâtiment locaux. Les murs
extérieurs doivent être isolés pour empêcher l’air froid d’entrer dans la
pièce.
•
•
•
La base du foyer doit être placée directement sur une surface
en bois ou incombustible (aucun prélart, linoléum, tapis ou
moquette). Si le foyer doit être installé au-dessus du niveau du
plancher, une plate-forme solide (pleine) et continue (en une
seule pièce) doit être construite en dessous du foyer.
Si cet appareil doit être installé directement sur du tapis
(moquette), de la tuile ou un matériau combustible autre qu’un
plancher de bois, cet appareil doit être installé sur un panneau
en métal ou en bois qui dépasse de toute la largeur et la
profondeur de l’appareil.
Construisez l’âtre du foyer à la hauteur et aux dimensions
•
Si vous prévoyez utiliser de la maçonnerie (facultative), préparez
la fondation nécessaire pour supporter tout le poids de la
maçonnerie.
•
Si vous installez l’ensemble de ventilateur SP-028 (en option), il
est plus facile d’installer le ventilateur avant d’installer le foyer.
3.6.1 Construction pour télévision encastrée
Installer une télévision au-dessus d’un foyer est devenu pratique
courante. Les températures de fonctionnement d’une télévision
sont aussi affectées par les matériaux de construction des murs et
du mantea, la profondeur du manteau, et la hauteur du plafond. La
plupart des fabricants de télévision spécifient dans leurs instructions
qu’une télévision ne doit pas être installée sur, près ou au-dessus
d’une source de chaleur.
La plupart des fabricants de télévision spécifient dans leurs
instructions qu’une télévision ne doit pas être installée sur, près ou
au-dessus d’une source de chaleur. Le choix de l’emplacement d’une
télévision repose uniquement sur le propriétaire. Le client a donc
la responsabilité de s’assurer que l’installation de la télévision et la
conception du manteau ne dépassent aucunement les limites de
températures maximales permises pour leur appareils électroniques.
Ces tests ont révélé que les températures de surfaces ne dépassaient
pas 150°F (66°C) lorsque le critère suivant était respecté : Un retrait
(renfoncement) de 4¼ po (108 mm) de profondeur est construit audessus du foyer.
Un linteau (une seule pièce, côté étroit vers les bas)
est exigé pour maintenir les dégagements aux
matériaux combustibles
Construct en retrait
4¼”
(108mm)
33½”
(851mm)
34½”
(876mm)
33½”
(851mm)
42”
(1067mm)
34½”
(876mm)
14”
(356mm)
14”
(356mm)
Figure 3.4, Dimensions et exigences de l’encadrement
14 ENCADREMENT
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
3.7 Encadrement de la
terminaison d’évacuation
point de traversée murale prévu du conduit d’évacuation.
Les coudes mentionnés dans la liste des systèmes (conduits)
de cheminée approuvés pour cet appareil, sont de longueur
verticale variable. Veuillez consulter les instructions du fabricant
du système de cheminée pour déterminer la dimension
du coude utilisé pour l’installation. Ajuster les dimensions
d’ouverture brute, là où le coupe-feu mural doit traverser le mur,
de façon à maintenir les dégagements exigés.
IMPORTANT : L’emplacement du chapeau d’évacuation doit respecter
les directives de La section 6.2 Emplacements et dégagements du
chapeau d’évacuation á la page 23.
AVERTISSEMENT : N’ENCASTREZ PAS LE CHAPEAU DE CHEMINÉE DANS
LE MUR OU LE REVÊTEMENT MURAL.
3.7.1 Terminaisons verticales
•
Suivez les instructions d’installation du fabricant de cheminée
pour l’encadrement d’une terminaison verticale.
•
Un dégagement minimum de 1 po (25 mm) doit être maintenu
de tous les côtés du conduit d’évacuation vertical.
•
Les écrans thermiques de grenier peuvent être isolés en
utilisant des matériaux isolants sans revêtement («unfaced»),
homologués incombustibles selon la norme ASTM E 136.
3.7.2 Terminaisons horizontales
IMPORTANT : Les sections de conduit horizontales exigent une élévation
de ¼ po (6 mm) pour chaque 12 po (305 mm) de conduit horizontal.
IMPORTANT – CONDUIT D’ÉVACUATION METAL FAB: Si un conduit
d’évacuation Metal Fab est installé, un adaptateur doit être utilisé. La
hauteur minimale du centre du conduit d’évacuation changera alors
de 3-3/4 po (95 mm) pour encadrer le coupe-feu mural.
•
Un dégagement minimum de 1 po (25 mm) doit être maintenu
de tous les côtés du conduit d’évacuation horizontal.
1.
Mesurer la distance entre le plancher du foyer et le centre du
GAZ NATUREL ET PROPANE -TERMINAISON
HORIZONTALE MINIMUM
2.
Découper et encadrer une ouverture dans le mur permettant
d’assurer le niveau horizontal du conduit de cheminée, à la
hauteur du coupe-feu mural.
3.
Pour installer le conduit de cheminée, suivre les instructions
d’installation du fabricant du conduit de cheminée.
3.7.2.1 Couple-feu mural
Un coupe-feu mural Kozy Heat (700-WPT), ou tout autre un coupe-feu
mural assurant un dégagement aux matériaux combustibles de 1 po
(25 mm) au-dessus du conduit d’évacuation, doit être installé pour tout
conduit d’évacuation horizontal traversant un mur intérieur ou extérieur.
Ces coupe-feu muraux peuvent être isolés avec des matériaux isolants sans
revêtement, homologués incombustibles selon la norme ASTM E 136.
•
•
Les dimensions du conduit rigide de la Figure 3.5 sont testées
avec un système de cheminée à conduit coaxial 4 po x 6-5/ 8 po
homologué de Simpson DuraVent.
Les dimensions d’encadrement du conduit flexible sont testées
avec le système de conduit d’évacuation flexible Kozy Heat nº
700. Voir le schéma ci-dessous.
Numéro de pièce........................................................Épaisseur murale
4 po (101 mm) - 6½ po (165 mm).............................................. n° 700-WPT
GAZ NATUREL ET PROPANE - TERMINAISON HORIZONTALE MINIMUM
AVEC KIT DE CONDUIT D’ÉVACUATION FLEXIBLE Nº 700-2
Dimensions de l’encadrement 700-WPT
Est livrée avec le kit 700-2
9½”
(241mm)
9½”
(241mm)
42”
(1067mm)
35¼”
(895mm)
4¾” (120mm)
14”
(356mm)
14”
(356mm)
Figure 3.5, Encardrement de la terminaison d’évacuation
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENCADREMENT 15
3.8 Installation du foyer extérieur couvert
3.8.2 Exigences
L’installation d’un foyer extérieur couvert permet d’installer le foyer
dans une zone extérieure abritée, où l’appareil est protégé du contact
direct des précipitations.
•
L’enveloppe continue du bâtiment et la membrane d’étanchéité
(protégeant des intempéries) ne doivent pas être interrompues
par l’installation du foyer. Voir la Figure 3.6
Suivez les instructions et illustrations ci-dessous pour la procédure
d’installation. Les schémas servent à titre de référence seulement, car
votre foyer peut différer de celui des schémas.
•
L’utilisation de ce type de foyer est approuvée pour des
températures de 40°F à 110°F (4°C à 43°C).
•
Toutes les connexions de câblage doivent être conformes aux
exigences d’installation extérieure de la norme NFPA 70 et/ou
des codes de l’électricité locaux (Code canadien de l’électricité
[Canada] ou National Electrical Code [États-Unis]).
•
Tous les dégagements et exigences du manuel d’installation
doivent être respectés.
3.8.1 Écrans pare-étincelles
Hussong Mfg. recommande fortement d’utiliser un écran pareétincelles peinturé noir pour les installations extérieures. Les autres
écrans pare-étincelles dotés d’un fini plaqué ou patiné ont fortement
tendance à s’oxyder et à se décolorer.
A
B
CÔTE DU
FOYER
C
L’avant-toit (A) doit dépasser d’au moins 50% (ou plus)
de l’élévation de la ligne du toit (B),
mesurée à partir de la base du foyer.
DEVANT DU
FOYER
C
La largeur de l’avant-toit, de chaque côté de l’appareil (C),
doit dépasser d’au moins 50% (ou plus) de l’élévation
de la ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer.
EXEMPLE : Si la ligne du toit (B) est située 10 pieds au-dessus de la base du foyer,
alors l’avant-toit (A) doit dépasser de 5 pieds ou plus. De plus, la largeur de l’avant-toit,
de CHAQUE côté du foyer (C), doit dépasser de 5 pieds ou plus.
Figure 3.6, Installation du foyer extérieur couvert
16 ENCADREMENT
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
L’enveloppe continue du bâtiment
et la membrane d’étanchéité ne
doivent pas être interropmues par
l’installation du foyer
INTÉRIEUR
nt
ea
ég t
ot an
pr ’av
al à l
im s s
in érie ôté
tm p c
oi m ux
t-t nte t a
an s i e
Av de
Avant-toit minimal protégeant
des intempéries à l’avant
et aux côtés
INTÉRIEUR
EXTÉRIEUR
Avant-toit minimal protégeant
des intempéries à l’avant
et aux côtés
nt
ea
ég t
ot an
pr ’av
al à l
im s s
in érie ôté
tm p c
oi m ux
t-t nte t a
an s i e
Av de
Structure autoportante
(enceinte étanche aux intempéries)
Figure 3.7, Installation du foyer extérieur couvert (2)
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENCADREMENT 17
4.0 FAÇADE ET FINITION
4.1 Exigences du manteau et de la finition
4.1.1 Projection du manteau
AVERTISSEMENT : Tous les dégagements minimums aux matériaux
combustibles DOIVENT être maintenus.
Projection des manteaux combustibles (Dégagement vertical
minimal et dégagement horizontal maximal) : Comme l’indique le
schéma ci-dessous du manteau (Fig. 4.1), la bordure de finition de
3/4 po (19 mm) peut commencer à 33-1/2 po (851 mm) au-dessus du
plancher de la châsse du foyer avec un manteau de 6 po (152 mm)
commençant à 37 po (940mm) au-dessus du plancher de la châsse du
foyer. Le manteau peut augmenter de 1 po (25 mm) de profondeur
pour chaque 1 po (25 mm) de hauteur additionnel, mesuré à partir du
manteau de 6 po (152 mm).
Projection des manteaux incombustibles (Dégagement vertical
minimal et dégagement horizontal maximal) : Les manteaux
incombustibles n’exigent qu’un dégagement minimal de 6 po (152
mm) au-dessus du haut (dessus) de l’appareil pour un manteau
incombustible de 6 po (152 mm) de profondeur maximale. Le
dégagement vertical exigé doit augmenter de 1 po (25 mm) pour
chaque 1 po (25 mm) d’augmentation de profondeur du manteau.
4.1.2 Exigences de murs latéraux
•
Les murs latéraux adjacents doivent être à 4-1/2 po (114 mm) du
foyer.
4.1.3 Recommandations de finition
NOTE : La surface de la zone au-dessus de l’appareil peut être affectée
par les hautes températures qu’émet l’appareil. Pour réduire le risque
de fissures aux panneaux de gyproc, Hussong Mfg. recommande les
méthodes suivantes :
•
Vérifier que les matériaux incombustibles et les panneaux de
gyproc sont secs et exempts de poussière.
•
Lorsque vous posez du ruban à joints et que vous comblez les
joints, on recommande d’utiliser du ruban à joints, du treillis et
des composés à joint résistants à la chaleur, tels Durabond. Les
joints doivent avoir séché conformément aux recommandations
du fabricant.
•
Pour une surface peinturée, utilisez un apprêt haute qualité au
latex acrylique (ou peinture-émulsion acrylique) et une couche
de finition. Évitez les peintures mates ou de couleur pâle pour
éviter la décoloration.
18 FAÇADE ET FINITION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Conduit Rigide
4¼”
(108mm)
1”
(25mm)
Conduit Flexible
12”
(305mm)
½ PO (12mm) DE MATÉRIAU COMBUSTIBLE
DE PANNEAUX DE FAÇADE PERMIS
1”
(25mm)
6”
(152mm)
6”
(152mm)
¾”
(19mm)
¾”
(19mm)
37”
(940mm)
35¼”
(895mm)
33½”
(851mm)
42”
(1067mm)
37”
(940mm)
42”
(1067mm)
33½”
(851mm)
14”
(356mm)
14”
(356mm)
Figure 4.1, Dégagements aux matériaux combustibles
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
FAÇADE ET FINITION 19
4.2 Installation de l’écran pare-étincelles
4.2.1 Pare-étincelles (SP34-SCR)
1.
Repérez les (4) fentes situées de chaque côté du châssis du foyer.
2.
Alignez les languettes en «L», situées à l’arrière du pareétincelles, avec les fentes du châssis du foyer.
3.
Soulevez légèrement le pare-étincelles pour insérer les
languettes dans les fentes, puis abaissez-le en place.
4.
Pour retirer le pare-étincelles : Soulevez-le et sortez-le des fentes.
4.2.2 Garniture de façade Prairie
(SP34-POL & SP34A-POL)
1.
S’il est installé, retirez le pare-étincelles.
2.
Centrez la garniture de façade par-dessus le pare-étincelles
(retiré).
3.
Repérez les (4) languettes de la garniture de façade. Pliez à la
main les languettes pour fixer la garniture de façade au pareétincelles.
4.
Repérez les (4) fentes situées de chaque côté du châssis du foyer.
5.
Alignez les languettes en «L», situées à l’arrière du pareétincelles, avec les fentes du châssis du foyer.
6.
Soulevez légèrement le pare-étincelles pour insérer les
languettes dans les fentes, puis abaissez-le en place.
7.
Pour retirer la garniture de façade : Soulevez-le et sortez-le des
fentes.
Figure 4.2
20 FAÇADE ET FINITION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
5.0 RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ
5.1 Conversion de gaz
(les kits de conversion de gaz sont vendus séparément)
ATTENTION: La conversion doit être effectuée conformément
aux règlements des autorités provinciales ayant juridiction et
conformément aux règlements du code d’installation ANSI Z223.1.
Ce foyer encastrable (tel que livré) est prêt à fonctionner au gaz
naturel. Si vous le convertissez au gaz propane (GPL), suivez les
instructions fournies avec le kit de conversion.
5.2 Pressions de gaz à l’entrée
NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être
débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de
pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi
(3,5 kPa). Pour les pressions d’essai inférieures ou égales à ½ psi (3,5
kPa), l’appareil doit être isolé de la tuyauterie d’alimentation de gaz, en
fermant son robinet d’arrêt manuel individuel.
•
Pour les installations à haute altitude, consultez votre fournisseur
de gaz local ou les autorités ayant juridiction, pour les méthodes
de calibrage appropriées («rating methods»).
Tableau 5.1, Pressions de gaz à l’entrée - SP-34-LE
Combustible
Gaz naturel
Gaz propane (GPL)
Pression de gaz à
l’entrée (Minimum)
5 po WC
(1,25 kPa)
12 po WC
(2,99 kPa)
Pression de gaz à
l’entrée (Maximum)
10,5 po WC
(2,62 kPa)
13 po WC
(3,24 kPa)
Tableau 5.2, Pressions de gaz à l’entrée - SP-34-MV
Combustible
Gaz naturel
Gaz propane (GPL)
Pression de gaz à
l’entrée (Minimum)
5 po WC
(1,25 kPa)
11 po WC
(2,74 kPa)
Pression de gaz à
l’entrée (Maximum)
10,5 po WC
(2,62 kPa)
13 po WC
(3,24 kPa)
5.3 Installation de la conduite de gaz
AVERTISSEMENT: L’installation de la conduite de gaz doit être effectuée
seulement par un installateur qualifié, conformément aux codes du
bâtiment locaux, s’il y en a. Sinon, suivre la norme ANSI 223.1. État du
Massachusetts: L’installation doit être faite seulement par un monteur
d’installation au gaz ou un plombier certifié.
•
Un robinet d’arrêt manuel homologué (et approuvé par l’État du
Massachusetts) de ½ po à poignée en «T» et un raccord de gaz
flexible doivent être raccordés à l’entrée de la valve de contrôle
de gaz de ½ po. Si vous utilisez des composants de substitution,
consultez les codes locaux, pour vérifier la conformité.
•
Ce foyer est muni d’un raccord de gaz flexible de 3/8 po x 18 po
(914 mm) de long et d’un robinet d’arrêt manuel.
•
Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le
fonctionnement du ventilateur.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ 21
6.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON
6.1 Dégagements des terminaisons
d’évacuation verticales
ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un
conduit de cheminée desservant un autre appareil.
Ouverture
d’évacuation
Chapeau
approuvé
Minimum
12 po (30,5cm)
Conduit
d’évacuation
approuvé
H
x
12
Pente du toit = x/12
H - Hauteur minimum entre le toit et
l’ouverture d’évacuation la plus basse
Figure 6.1
Hauteur Minimum (H)
Pente du toit
Pieds
Mètres
Plat à 6/12
1.0
0.30
Plus de 6/12 jusqu’à 7/12
1.25
0.38
Plus de 7/12 jusqu’à 8/12
1.5
0.46
Plus de 8/12 jusqu’à 9/12
2.0
0.61
Plus de 9/12 jusqu’à 10/12
2.5
0.76
Plus de 10/12 jusqu’à 11/12
3.25
0.99
Plus de 11/12 jusqu’à 12/12
4.0
1.22
Plus de 12/12 jusqu’à 14/12
5.0
1.52
Plus de 14/12 jusqu’à 16/12
6.0
1.83
Plus de 16/12 jusqu’à 18/12
7.0
2.13
Plus de 18/12 jusqu’à 20/12
7.5
2.27
Plus de 20/12 jusqu’à 21/12
8.0
2.44
22 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
6.2 Emplacements et dégagements du chapeau d’évacuation
ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé à un conduit de cheminée desservant un autre appareil.
O
INDIQUE OÙ L’INSTALLATION
N’EST PAS PERMISE
E
D
C
H
G
J
K
B
B
N
A
L
P
F
M
I
Figure 6.2, Emplacements et dégagements du chapeau d’évacuation
Canada
A
Au-dessus d’un terrain, véranda, galerie, terrasse ou balcon
États-Unis
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
B
Porte ou fenêtre ouvrante
12 po (30 cm)
9 po (23 cm)
C
Fenêtre fermée ne permanence
12 po (30 cm)*
12 po (30 cm)*
D
Soffite ventilé
24 po (61 cm)*
24 po (61 cm)*
E
Soffite non ventilé
12 po (30 cm)*
12 po (30 cm)*
F
Coin extérieur
0 po (0 cm)*
0 po (0 cm)*
G
Coin intérieur
H
Compteur / régulateur de gaz
I
Sortie d’évent du régulateur de gaz
J
Prise d’alimentation d’air non mécanique du bâtiment, ou prise d’air de combustion à tout autre
appareil
K
Prise d’air de ventilation mécanique
12 po (30 cm)*
12 po (30 cm)*
3 pi (914 mm) de distance
horizontale, mesurée à partir
du milieu du régulateur, sur une
hauteur de 15 pi (4,57 m).
*
3 pi (91 cm)
*
12 po (30 cm)
9 po (23 cm)
6 pi (1,83 m)
3 pi (914 mm) au-dessus, si
à moins de 10 pi (3,05 m) de
distance horizontale.
Massachusetts: 10 pi (3 m)
L
Au-dessus d’un trottoir pavé ou d’une entrée d’auto pavée, situés sur un terrain public
7 pi (2.13 m)†
*
M
Sous la véranda, la galerie, la terrasse ou le balcon
12 po (30 cm)‡
12 po (30 cm)
N
Entre deux terminaisons d’évacuation horizontales
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
O
Entre deux terminaisons d’évacuation verticales
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
P
Au-dessus de l’évacuation ou de la prise d’air d’une fournaise
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
* Les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz.
† La terminaison d’évacuation ne peut pas être située au-dessus d’un trottoir ou entrée d’auto pavée situé(e) entre 2 habitations familiales simples et desservant les 2 habitations.
‡ Doit être complètement ouvert sur au moins 2 côtés
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ - SOFFITES EN VINYLE / PLAFONDS EN VINYLE / AVANT-TOITS EN VINYLE : Dégagements aux matériaux résistant à la chaleur (ex. bois,
métal). Ceci n’inclut pas le vinyle. Hussong Manufacturing Co. Inc. n’est pas responsable des dommages dus à la chaleur si la terminaison (conduit) d’évacuation
aboutit sous un avant-toit (ex. corniche) en vinyle, un plafond en vinyle ou un soffite en vinyle (ventilé ou non-ventilé).
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON 23
7.0 CONDUIT D’ÉVACUATION
7.1 Systémes de cheminée approuvés
Tableau 7.1, Systèmes de cheminée approuvés
Cet appareil est conçu pour utiliser un système de conduit coaxial 4
po (évacuation) par 6-5/8 po (prise d’air). Cet appareil est approuvé
pour utiliser le système de conduit d’évacuation directe flexible 4
po x 7 po (Série nº 700) de Kozy Heat (terminaisons horizontales
seulement). Voir Section 7.8, Kit(s) de conduits d’évacuation directe
(Série nº 700-2), pour les composants d’évacuation et instructions
d’installation (page 31).
Cet appareil est approuvé pour utiliser les systèmes de cheminée des
fabricants suivants (terminaisons horizontales et verticales): American
Metal Products (Ameri-Vent), BDM, ICC, Metal Fab*, Olympia Chimney
Supply, Inc., Selkirk, et Simpson DuraVent.
*SI VOUS INSTALLEZ UN CONDUIT D’ÉVACUATION METAL FAB avec cet
appareil, un adaptateur doit être utilisé. Utilisez l’adaptateur ayant le
numéro de pièce 4DDA.
Cet appareil peut être adapté pour utiliser du conduit en aluminium
flexible 4 po dia. lorsqu’il est utilisé en combinaison à une cheminée
existante en métal de Classe A d’au moins 7 po de diamètre intérieur.
Voir La section 7.6 Conversion de cheminée de Classe A / cheminée
en maçonnerie á la page 30.
Cet appareil peut être adapté pour utiliser des conduits flexibles
colinéaires 3 po x 3 po lorsqu’il est utilisé en combinaison à une
cheminée existante en maçonnerie d’au moins 6 po x 8 po (dim. int.)
ou une cheminée en métal de Classe A d’au moins 7 po (diam. int.).
Voir La section 7.7 Conversion de cheminée coaxiale à colinéaire á la
page 31.
Les configurations d’évacuation sont montrées avec du conduit
rigide. Du conduit flexible peut être utilisé pour les configurations
d’évacuation approuvées par les fabricants de systèmes de cheminée.
Voir les instructions d’installation du fabricant du système de
cheminée
Consultez le manuel d’installation du système de cheminée du
fabricant, pour les instructions d’installation complètes. L’installation
doit être conforme aux exigences et restrictions d’évacuation
spécifiées dans ce manuel.
Tableau 7.1, Systèmes de cheminée approuvés
Fabricant
Chapeaux d’évacuation
American Metal Products
(Ameri-Vent)
4DHCS
4DHC
4DVC
4D14S
4D36S
DVCC33
BDM
940033HWS
940033
DVR6-HCP
DVR6-HC
DVR6-VCLP
DVR6-VCH
DVR6-SNK14
DVR6-SNK36
Simpson DuraVent
24 CONDUIT D’ÉVACUATION
46DVA-CL33H
46DVA-CL33P
46DVA-HSCH
46DVA-VCH
46DVA-VC
46DVA-VCE
46DVA-HTC
Fabricant
Chapeaux d’évacuation
ICC
CT3
IVT
TM-4VTA
TM-4HT
TM-4RHT
TM-4DHT
TM-4SVT
TM-4ST14
TM-4ST36
Kozy Heat
745-2
718-2
Metal Fab
(Adaptateur 4DDA doit être utilisé)
4DVT33F
4DHT
4DVT
4DVTHW
4DST14
4DST36
Olympia Chimney Supply, Inc.
VDV-VC04
VDV-VCH04
VDV-SNC0414
VDV-SNC0436
VDV-RCL33
VDV-CC33
VDV-VCCH33
Selkirk
4DT-HC
4DT-HCR
4DT-VC
4DT-VT
4DT-ST14
4DT-ST36
4DT-CC33
7.2 Conduit d’évacuation exigences
Consultez les codes d’installation locaux et nationaux pour assurer des
débits d’air de combustion et de ventilation adéquats. La hauteur et
l’apparence des flammes varieront selon la configuration du conduit
d’évacuation et le type de combustible utilisé.
•
Ce foyer est conçu pour utiliser l’un ou l’autre des systèmes de
cheminée suivants, sans besoin d’adaptateur additionnel.
•
Consultez le manuel d’installation du système de cheminée
du fabricant, pour les instructions d’installation complètes.
L’installation doit être conforme aux exigences et restrictions
d’évacuation spécifiées dans ce manuel.
•
Prévoyez un moyen pour vérifier visuellement le raccordement
du conduit d’évacuation au foyer, une fois le foyer installé.
•
Un coupe-feu mural assurant un dégagement aux matériaux
combustibles au-dessus du conduit d’évacuation, doit être
installé pour tout conduit d’évacuation horizontal traversant un
mur intérieur ou extérieur. Ces coupe feu muraux peuvent être
isolés avec des matériaux isolants sans revêtement, homologués
incombustibles selon la norme ASTM E 136.
•
Un dégagement minimum de 1 po (25 mm) doit être maintenu
de tous les côtés du conduit d’évacuation vertical.
•
Un dégagement minimum de 1 po (25 mm) doit être maintenu
de tous les côtés du conduit d’évacuation horizontal.
•
Les écrans thermiques de grenier peuvent être isolés en
utilisant des matériaux isolants sans revêtement («unfaced»),
homologués incombustibles selon la norme ASTM E 136.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
7.3 Installation et/ou modification
du restricteur d’évacuation
Ce restricteur d’évacuation (inclus dans le paquet de composants du
foyer) peut être utilisé pour obtenir l’apparence de flammes désirée
avec toute configuration d’évacuation comportant plus de 6 pieds
(1,83 m) de conduit vertical. La section 11.2.2 Restricteur d’évacuation
á la page 47 donne les recommandations sur le restricteur
d’évacuation en fonction de l’apparence des flammes du brûleur,
et les instructions d’installation d u restricteur lorsque le conduit
d’évacuation est déjà installé.
PLAQUE DE RESTRICTION
PLIEZ LES PATTES À UN ANGLE D’ENV. 80 DEGRÉS, POUR QUE LA
TENSION AINSI CRÉÉE RETIENNE UNE PLAQUE DE RESTRICTION
EN PLACE, UNE FOIS INSTALLÉ
RETIREZ LE PLUS PROFOND CERCLE POUR
CRÉER MOINS DE RESTRICTION
RETIREZ LE PLUS PROFOND CERCLE
POUR CRÉER LE MOINS DE RESTRICTION
GLISSEZ LE RESTRICTEUR D’ÉVACUATION DANS LE TUYAU D’ÉVACUATION
SUR LE DESSUS DU FOYER, EN DIRIGEANT LES PATTES VERS VOUS,
AVANT DE RACCORDER LE CONDUIT D’ÉVACUATION.
Figure 7.1, Installation et/ou modification du restricteur d’évacuation
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
CONDUIT D’ÉVACUATION
25
7.4 Installation de l’écran
thermique d’évacuation
IMPORTANT : L’écran thermique vertical doit être installé avec tout
conduit d’évacuation: vertical et/ou horizontal. L’écran thermique
horizontal doit être installé sur tout conduit horizontal d’élévation
minimum.
PATTE DE DÉGAGEMENT
AU TUYAU D’ÉVACUATION
NOTE : Les quatre (4) trous de vis, situés devant la sortie d’évacuation
(sur le dessus du foyer), permettent de pivoter la position de l’écran
thermique vertical autour du devant du tuyau d’évacuation. Alignez
l’écran thermique selon le type d’installation et de configuration
d’évacuation utilisés.
7.4.1 Installation de l’écran thermique
d’évacuation verticale
1.
Positionnez l’écran vertical devant le tuyau d’évacuation, en
dirigeant les languettes pliables vers la façade du foyer, en le
pivotant selon votre type d’installation.
2.
Alignez les (2) fentes dans les languettes pliables de l’écran
vertical avec les trous de vis correspondants, situés devant la
sortie d’évacuation sur le dessus du foyer.
3.
Fixez au foyer l’écran vertical avec (2) vis de fixation (fournies
dans le paquet de composants).
7.4.2 Conduit d’évacuation horizontal minimum
1.
Pliez aux perforations les (3) pattes de dégagement de l’écran
horizontal.
2.
Repérez les (3) trous de vis sur l’écran vertical. Il y a (2) rangées
de trous de vis, permettant d’installer l’écran horizontal selon
la configuration d’évacuation horizontale d’élévation minimum
pour le gaz naturel et le gaz propane.
3.
Alignez les fentes des (3) pattes pliables de l’écran horizontal
avec les (3) trous de vis correspondants de l’écran vertical,
correspondant à votre installation (gaz naturel ou propane).
4.
Fixez l’écran horizontal avec les vis (fournies) dans les trous de vis
de l’écran vertical.
5.
La patte de dégagement de 1 po (25 mm) doit appuyer
verticalement sur le tuyau d’évacuation horizontal.
Figure 7.3, Installation de l’écran thermique d’évacuation horizontale
Figure 7.4, Écran thermique d’évacuation installé (sur un foyer en coin typique)
VIS DE FIXATION
Figure 7.2, Écran thermique d’évacuation installé
26 CONDUIT D’ÉVACUATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
7.5 Installation de systeme d’évacuation
Les configurations d’évacuation ci-dessous sont montrées avec
du conduit rigide. Du conduit flexible peut être utilisé pour les
configurations d’évacuation approuvées par les fabricants de systèmes
de cheminée indiqués à La section 7.1 Systémes de cheminée approuvés
á la page 24.
SCHÉMA 1 Terminaison verticales - gaz naturel et propane
(A) Écrans thermiques des étriers
(C) Chapeau d’évacuation
(B) Écran thermique d’évac. verticale
IMPORTANT : L’écran thermique vertical doit être installé avec tout
conduit d’évacuation sur le dessus: vertical et/ou horizontal. L’écran
thermique horizontal doit être installé sur tout conduit horizontal
d’élévation minimum.
C
7.5.1 Terminaisons verticales
(i) Vertical Min. / Vertical Max. :
3 pi (914mm) longueur verticale minimum / 50 pi (15,2m) longueur
verticale maximum + chapeau d’évacuation
i
B
A
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
CONDUIT D’ÉVACUATION
27
7.5.2 Conduit d’évacuation combiné (V/H)
Les configurations d’évacuation ci-dessous sont montrées avec
du conduit rigide. Du conduit flexible peut être utilisé pour les
configurations d’évacuation approuvées par les fabricants de systèmes
de cheminée indiqués à La section 7.1 Systémes de cheminée approuvés
á la page 24.
IMPORTANT : Les sections de conduit horizontales exigent une élévation
de ¼ po (6 mm) pour chaque 12 po (305 mm) de course horizontal.
IMPORTANT : L’écran thermique vertical doit être installé avec tout
conduit d’évacuation sur le dessus: vertical et/ou horizontal. L’écran
thermique horizontal doit être installé sur tout conduit horizontal
SCHÉMA 2 Évacuation combiné - gaz naturel et propane
(A) Écrans thermiques des étriers
(D) Écran thermique d’évac. horizontale
(B) Coude de 90°
(E) Chapeau d’évacuation
(C) Écran thermique d’évac. verticale
i
D
B
d’élévation minimum.
(i) D’élévation vert. min / course Horizontal Min. / course Horizontal
Max
Coude horizontal de 90° + 6 po (152mm) course horz. min / 4 pi
(1219mm) course horz. max + chapeau d’évacuation
C
A
D’élévation de 9 po vert. min / course Horizontal Min. / course
Horizontal Max
9 po (229mm) longueur verticale + coude horizontal de 90° + 6 po
(152mm) course horz. min / 10 pi (3m) course horz. max + chapeau
d’évacuation
E
D’élévation de 12 po vert. min / course Horizontal Min. / course
Horizontal Max
12 po (305mm) longueur verticale + coude horizontal de 90° + 6 po
(152mm) course horz. min / 14 pi (4,2m) course horz. max + chapeau
d’évacuation
D’élévation de 24po vert. min / course Horizontal Min. / course
Horizontal Max
24 po (609mm) longueur verticale + coude horizontal de 90° + 6 po
(152mm) course horz. min / 20 pi (6m) course horz. max + chapeau
d’évacuation
28 CONDUIT D’ÉVACUATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
7.5.3 Conduit d’évacuation combinés - vertical
maximale et horizontal maximale
•
Pour l’installation conduit d’évacuation combiné, la terminaison doit
être à l’intérieur de la zone ombrée.
Nombre maximum de coudes pour toutes les configurations
d’évacuation: 5.
•
Les configurations d’évacuation ci-dessous sont montrées avec
du conduit rigide. Du conduit flexible peut être utilisé pour les
configurations d’évacuation approuvées par les fabricants de systèmes
de cheminée indiqués à La section 7.1 Systémes de cheminée approuvés
á la page 24.
Pour chaque coude de 90° additionnel utilisé après le premier
coude, vous devez soustraire 3 pieds (914 mm) de la longueur
maximale permise du conduit d’évacuation.
•
Pour chaque coude de 45° utilisé, soustraire 1½ pied (457 mm)
de la longueur maximale permise du conduit d’évacuation.
•
Deux (2) coudes de 45° peuvent être utilisés au lieu d’un (1)
coude de 90°.
•
25 pieds (7,6m) élévation verticale maximum + 25 pieds (7,6m)
course horizontale maximum = 50 pieds
Figure 7.5, Conduit d’évac. combiné (gaz naturel et propane)
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
CONDUIT D’ÉVACUATION
29
7.6 Conversion de cheminée de Classe
A / cheminée en maçonnerie
Cet appareil est approuvé pour s’adapter aux Kits de conversion
d’évacuation directe pour cheminées préfabriquées en métal de
Classe A et cheminées en maçonnerie.
Avant la conversion, faites inspecter l’installation existante par
un ramoneur de cheminée ou installateur qualifié. Le système de
cheminée existant doit être en bon état de fonctionner. Avant de
débuter l’installation suivante, vérifiez avec vos agents locaux du code
du bâtiment que ce type d’installation est permis dans votre région.
Suivez le SCHÉMA 3 des configurations permises du conduit
d’évacuation pour une installation dans une cheminée existante de
Classe A traversant un plafond. Faites passer les conduits d’évacuation
et de prise d’air à travers la cheminée existante de Classe A.
SCHÉMA 3 CONVERSION DE CHEMINÉE AVEC CONDUIT FLEXIBLE 4 PO
(A) Écrans thermiques des étriers
(D) Rétro-connecteur
(B) Coude de 90°
(E) Adaptateur supérieur
(C) Écran thermique d’évac.
(F) Chapeau d’évacuation
F
i
E
50’
(15.24m)
F
7.6.1 Configurations d’évac. avec
conduit flex de 4 po
E
IMPORTANT: Les sections horizontales du conduit d’évacuation exigent
une pente montante d’au moins 1/4 po (6 mm) à tous les 12 po (305
mm) de course horizontale.
IMPORTANT: L’ensemble d’écrans thermiques d’évacuation doit être
installé si un conduit d’évacuation horizontal de longueur minimale
est raccordé par le haut de l’appareil.
IMPORTANT: Le conduit d’évacuation flexible doit être installé avec
soin pour éviter une courbe trop serrée pouvant causer de l’abrasion
ou endommager le conduit flexible.
Les options d’installation du conduit d’évacuation énumérées cidessous (i, ii) permettent une course horizontale minimale de 0 po / 0
mm (minimum) à 24 po / 610 mm (maximum) avec conduit rigide ou
flexible
10’
(3.05m)
D
A
(i) Terminaison d’évacuation verticale min./max.
Rétro-connecteur + 10 pi (3,05 m) longueur min. conduit
aluminium flexible 4 po / 50 pi (15,24 m) longueur max. conduit
aluminium flexible 4 po + adaptateur supérieur + chapeau d’évac.
(ii) Terminaison d’évac. vert. min./max. par le haut du foyer avec
conduit rigide:
Coude 90° horizontal + Rétro-connecteur + 10 pi (3,05 m)
longueur min. conduit alum.flex. 4 po / 50 pi (15,24 m) longueur
max. conduit alum. flex. 4 po + adaptateur supérieur + chapeau
d’évacuation
F
ii
E
50’
(15.24m)
F
E
10’
(3.05m)
C
D
A
B
30 CONDUIT D’ÉVACUATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
7.7 Conversion de cheminée
coaxiale à colinéaire
Avant la conversion, faites inspecter l’installation existante par
un ramoneur de cheminée ou installateur qualifié. Le système de
cheminée existant doit être en bon état de fonctionner. Avant de
débuter l’installation suivante, vérifiez avec vos agents locaux du code
du bâtiment que ce type d’installation est permis dans votre région.
SCHÉMA 4 CONVERSION DE CHEMINÉE COAXIALE À COLINÉAIRE
(A) Écrans thermiques des étriers
(D) Adaptateur coaxial à colinéaire
(B) Coude de 90°
(E) Adaptateur supérieur
(C) Écran thermique d’évac.
(F) Chapeau d’évacuation
i
Suivez le SCHÉMA 4 des configurations permises du conduit
d’évacuation pour une installation dans une cheminée existante en
maçonnerie. Faites passer les conduits d’évacuation et de prise d’air à
travers la cheminée existante en maçonnerie.
E
7.7.1 Configurations d’évacuation
colinéaire à coaxiale
50’
(15.24m)
IMPORTANT: Les sections horizontales du conduit d’évacuation exigent
une pente montante d’au moins 1/4 po (6 mm) à tous les 12 po (305
mm) de course horizontale.
10’
(3.05m)
IMPORTANT: L’ensemble d’écrans thermiques d’évacuation doit être
installé si un conduit d’évacuation horizontal de longueur minimale
est raccordé par le haut de l’appareil.
IMPORTANT: Le conduit d’évacuation flexible doit être installé avec
soin pour éviter une courbe trop serrée pouvant causer de l’abrasion
ou endommager le conduit flexible.
D
A
Les options d’installation du conduit d’évacuation énumérées cidessous (i, ii) permettent une course horizontale minimale de 0 po / 0
mm (minimum) à 24 po / 610 mm (maximum) avec conduit rigide ou
flexible
(i) Terminaison d’évacuation verticale min./max. :
Adaptateur coaxial à colinéaire + 10 pi (3,05 m) longueur
minimale conduit aluminium flex. 3 po x 3 po / 50 pi (15,24
m) longueur maximale conduit flex. 3 po x 3 po aluminium +
chapeau d’évacuation
(ii) Terminaison d’évacuation verticale min./max. par le haut du
foyer avec conduit rigide
Coude 90° horizontal + Adaptateur coaxial à colinéaire + 10 pi
(3,05 m) de longueur minimale de conduit aluminium flexible
3 po x 3 po / 50 pi (15,24 m) longueur maximale de conduit
aluminium flexible 3 po x 3 po + chapeau d’évacuation
ii
E
50’
(15.24m)
10’
(3.05m)
C
D
A
B
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
CONDUIT D’ÉVACUATION
31
7.8 Kit(s) de terminaison d’évacuation
directe flexible (Série nº 700-2)
IMPORTANT : Le tuyau flexible est fixé en permanence au chapeau
d’évacuation plat. NE PAS FIXER au foyer le kit de terminaison no
745-2 ou 718-2 (ou le kit d’extension) avant de l’avoir passé à travers
le mur. Installez le chapeau d’évacuation plat à l’extérieur du mur
extérieur.
IMPORTANT : L’écran thermique vertical doit être installé avec tout
conduit d’évacuation sur le dessus: vertical et/ou horizontal. L’écran
thermique horizontal doit être installé sur tout conduit horizontal
d’élévation minimum.
IMPORTANT: L’installation du conduit d’évacuation flexible exige
un rayon de courbure minimal de 6 po (152 mm), mesuré au centre
du conduit. Le conduit d’évacuation flexible doit être manipulé et
installé avec soin pour éviter une courbe trop serrée pouvant causer de
l’abrasion ou endommager le conduit.
•
Si la terminaison touche un revêtement en vinyle, vous devez
utiliser un protecteur de revêtement de vinyle (inclus avec
les kits d’évacuation directe nº 718-2 et 745-2). Suivez les
instructions fournies.
•
Chaque kit d’extension nº 746-2 contient assez de tuyau flexible
en aluminium de 4 po et 7 po pour allonger la cheminée de 6
pieds (1,83 m) additionnels.
7.8.1 Instructions d’installation du
coupe-feu 700-WPT
IMPORTANT: L’écran thermique à l’intérieur du coupe-feu mural doit
chevaucher au minimum de 1-1/2 po (38 mm). Une extension sera
nécessaire si le conduit traverse un mur d’une épaisseur supérieure
à 6-1/2 po (165 mm). Si une extension murale est nécessaire, veuillez
consulter le fabricant du système de cheminée/conduit d’évacuation.
1.
Pliez à la main les (2) languettes au haut du coupe-feu mural, qui
servent à maintenir le dégagement exigé de 3 po (76 mm) au
haut du conduit d’évacuation. Pliez les (6) languettes aux côtés et
au bas du coupe-feu. Répétez pour l’autre section.
2.
De l’intérieur, installez une section du coupe-feu mural. Fixez en
place avec (4) vis (non fournies).
3.
De l’extérieur, installez l’autre section du coupe-feu mural, en
faisant chevaucher les écrans thermiques tel que nécessaire
pour s’adapter à l’épaisseur du mur. Les sections doivent se
chevaucher sur au moins 1-1/2 po (38 mm). Fixez au mur
extérieur avec (4) vis (non fournies).
4.
7.8.2 Assemblage et installation
5.
Fixez le protecteur de revêtement de vinyle (G) (non montré).
6.
Installer le coupe-feu mural (H) exigé au mur extérieur avec 1
po (25 mm) de dégagement au-dessus du conduit, et 1 po (25
mm) de dégagement aux côtés et au-dessous du conduit, et
sceller. Isoler le coupe-feu mural avec des matériaux isolants sans
revêtement, homologués incombustibles selon la norme ASTM
E 136.
7.
Appliquez une quantité généreuse de scellant extérieur autour
du bord externe du chapeau d’évacuation plat (A), et insérez
celui-ci dans l’ouverture du mur extérieur. Insérez les vis dans les
quatre trous (B), et vissez en place.
8.
Formez les tuyaux flexibles en aluminium de 4 po et 7 po du kit
de terminaison (n° 745-2 ou 718-2) et, si applicable, de chaque
kit d’extension. Puis avec soin, tirez vers le bas sur les tuyaux de
4 po et 7 po pour les amener jusque sur le dessus du foyer ou, si
applicable, jusqu’au kit d’extension.
IMPORTANT : NE PAS dépasser 6 pieds (1,83 m) en étirant les
tuyaux flexibles du kit d’extension. NE PAS les étirer plus que
nécessaire, car il est très difficile de recomprimer ces tuyaux
flexibles, une fois étirés.
9.
Appliquez un joint de scellant à l’extérieur du collet de tuyau
flexible de 4 po (C) (l’extrémité avec la lèvre EXTERNE), et glissezle à l’intérieur du tuyau de 4 po du kit d’extension sur le dessus
du foyer (D). Fixez-le avec 3 vis à égale distance.
10. Appliquez un joint de scellant à l’intérieur du collet de tuyau
flexible de 7 po (E) (l’extrémité avec la lèvre INTERNE), et glissezle par-dessus l’extérieur du tuyau de 7 po sur le dessus du foyer
(F). Fixez en place avec 3 vis à égale distance.
11. Si des kits d’extension additionnels sont requis, répéter les
étapes 4 et 5, en raccordant les tuyaux de 4po et 7po au kit
d’extension précédent.
SCHÉMA 5 DESCRIPTION
(A) Chapeau d’évacuation plat (de la
d’extension) (non montré)
terminaison)
(E) Collet de tuyau flexible 7 po
(B) Trous dans la plaque murale
(F) Tuyau 7 po (sur le foyer ou le kit
extérieure du chapeau d’évacuation
d’extension)
(seulement 3 trous sont montrés)
(G) Coupe-feu protecteur de vinyle (non
(C) Collet de tuyau flexible 4 po (non
montré)
montré)
(H) Coupe-feu mural à emboîtement
(D) Tuyau 4 po (sur le foyer ou le kit
(Wall Pass Through Thimble)
A
#700-WPT
Suivez les instructions d’installation du fabricant pour
l’installation du système de cheminée/conduit d’évacuation.
B
H
3 po
2 po
Écran thermique
des étriers
1po
E
C
D
F
Pliez à la main
les languettes
Trous de vis
Figure 7.6, Coupe-feu 700-WPT
32 CONDUIT D’ÉVACUATION
Figure 7.7, Assemblage et installation du kit de terminaison (Série nº 700-2)
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
8.0 PRÉPARATION DU FOYER
8.1 Vitre (avec cadre)
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce foyer si la vitre est retirée, fissurée
ou cassée. Le replacement de la vitre (avec cadre) doit être fait par un
personnel d’entretien certifié ou qualifié.
8.1.1 Retrait de la vitre (avec cadre)
1.
Retirez l’écran pare-étincelles.
2.
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
accéder aux contrôles de gaz.
3.
Repérez les poignées à ressort retenant le cadre de la vitre au bas
du foyer.
4.
Tirez les poignées inférieures et déplacez-les vers le bas, pour
relâcher le cadre de la vitre.
5.
Soulevez le cadre de la vitre et retirez-le des (2) languettes au
haut du foyer.
8.1.2 Installation de la vitre (avec cadre)
1.
Placez le haut du cadre de vitre sur les languettes de fixation au
haut du foyer.
2.
Tirez les poignées inférieures et déplacez-les vers le haut, pour
fixer le bas du cadre de vitre.
3.
Remettre le couvercle de valve de contrôle de gaz en place.
4.
Réinstallez l’écran pare-étincelles.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
PRÉPARATION DU FOYER 33
8.2 Installation du jeu du
bûches nº SP34-50A
position situées sur la plaque appui-bûches de côté gauche.
Poussez le bûche pour les enfoncer sur les tiges de position.
ATTENTION : Ne placez pas les bûches directement sur les trous perforés
du brûleur. Un positionnement incorrect des bûches peut affecter
l’apparence des flammes et causer un excès de suie qui s’accumulera
sur les bûches et la vitre.
NOTE : Les numéros de bûche sont marqués au bas de chaque bûche.
Consultez les instructions et illustrations suivantes, pour les positionner
correctement.
•
Si vous prévoyez effectuer une conversion au gaz propane
(GPL), faites-le maintenant, avant d’installer le jeu de bûches et
les braises (et/ou autre kit ou média) sur le brûleur. Suivez les
instructions fournies avec le kit (vendu séparément).
1.
Placez bûche SP34-1A sur la plaque appui-bûches arrière.
2.
Alignez les trous au bas de bûche SP34-2A avec les tiges de
3.
Alignez les trous au bas de bûche SP34-3A avec les tiges de
position situées sur la plaque appui-bûches de côté droit.
Poussez le bûche pour les enfoncer sur les tiges de position.
4.
Positionnez bûche SP34-4A en les alignant avec les encoches de
les bûches SP34-1A et SP34-2A, tel que montré.
5.
Positionnez bûche SP34-5A en les alignant avec les encoches de
les bûches SP34-1A, SP34-2A et SP34-3A, tel que montré.
6.
Positionnez bûche SP34-6A en les alignant avec le encoche de la
bûche SP34-3a, tel que montré.
7.
Pour simuler la braise, distribuez les pierres de lave à l’avant du
brûleur.
8.
Distribuer les braises en laine de roche sur les bûches et le
brûleur, en utilisant une brosse à soies raides.
NE DISTRIBUEZ les braises en laine de roche dans cette zone
Figure 8.1
Figure 8.2
34 PRÉPARATION DU FOYER
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
8.3 Retrait et installation du
panneau de contrôle
AVERTISSEMENT : Si un brûleur ou veilleuse a été allumé, utilisez une
protection pour éviter des brûlures ou dommages matériels, avant de
démonter des composants.
ATTENTION : Vérifiez tous les joints de raccordement de gaz
(préfabriqués ou faits sur place), avec de l’eau savonneuse.
Retirer le tube de brûleur
8.3.1 Retrait du panneau de contrôle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Localisez la robinet manuel d’arrêt de gaz installée par votre
installateur de service qualifié. Tournez le robinet en sens horaire à la
position OFF.
Déconnectez tous les fils d’interrupteur mural, de thermostat ou de
télécommande, reliés aux bornes supérieure et inférieure de la valve
de contrôle de gaz, OU débranchez tous les composants de la prise
de courant, et débranchez tous faisceaux de câbles reliés à la valve
de contrôle de gaz.
Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre).
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour accéder
aux contrôles de gaz.
Retirer les bûches, les de lave, et les panneaux (si installé).
Retirer le tube de brûleur de la chambre de combustion en le
glissant vers la gauche pour le sortir de l’orifice.
Retirer l’écran thermique de veilleuse.
Retirer et conserver les (4) vis retenant la plaque appui-bûches
arrière.
Retirer et conserver les (4) vis retenant les plaques appui-bûches
avant gauche et de droit.
Retirer l’écran thermique du brûleur (5 vis).
Retirer et conserver les (10) vis retenant le panneau de contrôle.
En les soulevant, sortez de la chambre de combustion le panneau
de contrôle et le module de commande, en veillant à ne pas
endommager le joint d’étanchéité en-dessous.
Retirer l’écran thermique de veilleuse et les plaques appui-bûches (arrière, gauche, droite)
Écran thermique de veilleuse
Plaque appuibûches arrière
L
R
Plaque appui-bûches
avant
Retirer l’écran thermique du brûleur
8.3.2 Installation du panneau de contrôle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Placez le panneau de contrôle dans la chambre de combustion,
en alignant les trous du panneau avec ceux au bas de la chambre
de combustion. VÉRIFIEZ QUE LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EST EN
PLACE AU BAS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION.
Fixez-le au bas de la chambre de combustion, avec les (10) vis déjà
retirées.
Réinstallez l’écran thermique du brûleur (5 vis).
Réinstaller les plaques appui-bûches avant (4 vis). Les plaques est
gravé à gauche «L» et à droite «R» pour un positionnement correct
pour l’installation.
Réinstaller la plaque appui-bûches arrière (4 vis).
Réinstaller l’écran thermique de veilleuse.
Réinstaller le tube du brûleur, en insérant le venturi sur l’orifice du
panneau de contrôle.
Réinstaller le jeu de bûches, les pierres de lave, et les panneaux (si
installé).
Reconnectez tous les fils d’interrupteur mural, de thermostat ou
de télécommande, aux bornes supérieure et inférieure de la valve
de contrôle de gaz, OU rebranchez tous les faisceaux de câbles à la
valve de contrôle de gaz. Rebranchez tous les composants dans la
prise de courant. Réinstaller la vitre (avec cadre) et l’écran pareétincelles.
Remettre le couvercle de valve de contrôle de gaz en place.
Ouvrez le robinet d’arrêt en tournant en sens antihoraire à la
position ON.
Mettez l’appareil sous tension.
Vérifier la position des bûches, le bon fonctionnement du foyer, et
tous les composants électriques.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Retirer le panneau de contrôle
Figure 8.3, Retrait et installation du panneau de contrôle
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
PRÉPARATION DU FOYER 35
9.0 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque
a été en contact avec l’eau. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter cet appareil et pour remplacer
toute pièce du système de contrôle ou de réglage de gaz qui a été en
contact avec l’eau.
AVERTISSEMENT - Instructions de mise à la terre êlectrique : Cet
appareil est doté d’une fiche à 3 broches (mise à la terre) assurant
une protection contre les risques d’électrocution, et doit être branché
directement dans une prise de courant à trois alvéoles avec mise à la
terre appropriée. Ne pas couper ni retirer la broche de mise à la terre
de cette fiche. Assurez-vous qu’aucune partie du cordon ne touche
l’appareil.
9.1 Spécifications électriques
ATTENTION: LA CONNEXION POUR COMPOSANT OPTIONNEL
(INTERRUPTEUR MURAL OU THERMOSTAT) UTILISE DES PILES OU
DU COURANT CONTINU BAS VOLTAGE. NE JAMAIS BRANCHER DU
COURANT ALTERNATIF 120 OU 240 VOLTS C.A.
Cet appareil, une fois installé, doit être mis à la terre conformément
aux codes locaux s’il y en a, sinon au National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1
(Canada).
•
•
Déterminez si l’appareil et sa valve de gaz utilisent un système à
allumage électronique ou une veilleuse à allumage continu, en
repérant la valve de gaz et ses contrôles. Pour accéder à la valve
de gaz, soulevez le couvercle de la valve de gaz, au bas du foyer.
Les appareils munis d’une veilleuse à allumage continu
possèdent un bouton d’allumage piézo noir. Les appareils munis
d’un système à allumage électronique n’ont pas ce bouton.
9.2 Exigences de câblage
•
Si vous désirez installer un composant optionnel, faites passer
des fils à bas voltage, partant du module de contrôle jusqu’au
lieu d’installation du composant optionnel.
9.2.2 Système de veilleuse à allumage
continu (Millivolt)
ATTENTION: Ne connectez aucun fil à haut voltage (115V) à la valve de
contrôle de gaz.
•
Le système millivolt de la valve de contrôle de gaz ne requiert
pas d’alimentation électrique 110-120 V c.a. pour fonctionner.
•
Si vous le désirez, un thermostat ou un interrupteur mural peut
être installé pour contrôler le brûleur, en utilisant des fils à bas
voltage (non inclus).
•
Facultatif : Il est possible de désactiver l’interrupteur ON/
OFF qui allume/éteint le brûleur, en déconnectant les fils (de
l’interrupteur ON/OFF) qui sont connectés à l’arrière de la valve
de gaz (Figure 9.3).
•
Si les fils de l’interrupteur ON/OFF ne sont pas déconnectés,
celui-ci doit être à OFF pour que les contrôles optionnels
fonctionnent. Si l’interrupteur ON/OFF est à ON, le brûleur
fonctionnera jusqu’à ce qu’il soit éteint par l’interrupteur ON/OFF.
Aucun composant optionnel (thermostat ou interrupteur mural)
ne pourra éteindre le brûleur s’il a été allumé par l’interrupteur
ON/OFF.
•
Si vous prévoyez utiliser un interrupteur mural (ON/OFF) ou un
thermostat, installez-le au mur, à un endroit pratique près du
foyer. Suivez les instructions fournies avec le kit du composant
optionnel.
•
Si vous désirez installer un composant optionnel, faites passer
des fils à bas voltage, partant de la valve de contrôle de gaz
jusqu’au lieu d’installation du composant optionnel.
9.2.1 Système à allumage électronique
•
Le module de contrôle IFC exige une alimentation électrique
de 120 V et/ou le bloc-piles de secours pour fonctionner. Le
bloc-piles de secours fera fonctionner seulement le brûleur. Les
composants optionnels ne fonctionneront pas avec le bloc-piles
de secours.
•
Si vous le désirez, un thermostat ou un interrupteur mural peut
être installé pour contrôler le brûleur, en utilisant des fils à bas
voltage (non inclus).
•
Facultatif : Il est possible de désactiver l’interrupteur ON/
OFF qui allume/éteint le brûleur, en déconnectant les fils
(de l’interrupteur ON/OFF) qui sont connectés au module de
contrôle (Figure 9.1).
•
Si les fils de l’interrupteur ON/OFF ne sont pas déconnectés,
celui-ci doit être à OFF pour que les composants optionnels
fonctionnent. Si l’interrupteur ON/OFF est à ON, le brûleur
fonctionnera jusqu’à ce qu’il soit éteint par l’interrupteur ON/OFF.
Aucun composant optionnel (thermostat ou interrupteur mural)
ne pourra éteindre le brûleur s’il a été allumé par l’interrupteur
ON/OFF.
•
Si vous prévoyez utiliser un interrupteur mural (ON/OFF) ou un
thermostat, installez-le au mur, à un endroit pratique près du
foyer. Suivez les instructions fournies avec le kit du composant
optionnel.
36 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
VEILLEUSE
ALLUMEUR
BLOCK-PILES
DE SECOURS
INTERRUPTEUR
ON/OFF
MISE À LA TERRE
DE L’APPAREIL
(EN «Y»)
DÉTECTEUR
DE FLAMME
FICHE DE
BRANCHEMENT
COMMUTATEUR
IPI/CPI
886 PROFLAME
VEILLEUSE
BRÛLEUR
Figure 9.1
L’ASSEMBLAGE DE FILS
(non inclus)
VEILLEUSE
ALLUMEUR
DÉTECTEUR
DE FLAMME
BLOCK-PILES
DE SECOURS
MISE À LA TERRE
DE L’APPAREIL
(EN «Y»)
FICHE DE
BRANCHEMENT
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
DE VEILLEUSE (IPI/CPI)
886 PROFLAME
VEILLEUSE
BRÛLEUR
Figure 9.2
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES 37
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
ALLUMEUR PIÉZO
VEILLEUSE
INTERRUPTEUR
ON/OFF
Figure 9.3
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
ALLUMEUR PIÉZO
VEILLEUSE
L’ASSEMBLAGE
DE FILS
(non inclus)
Connectez les connecteurs appropiés aux fils de l’interrupteur mural / thermostat, et
connectez aux bornes supérieure et inférieure du robinet de gaz marquees «TH / TPTH»
Figure 9.4
38 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
9.3 Installation le kit de ventilateur
optionnel nº SP-028
AVERTISSEMENT - Instructions de mise à la terre êlectrique : Cet
appareil est doté d’une fiche à 3 broches (mise à la terre) assurant
une protection contre les risques d’électrocution, et doit être branché
directement dans une prise de courant à trois alvéoles avec mise à la
terre appropriée. Ne pas couper ni retirer la broche de mise à la terre
de cette fiche. Assurez-vous qu’aucune partie du cordon ne touche
l’appareil.
ATTENTION: L’installation de ce ventilateur doit être effectuée
seulement par un installateur qualifié. Assurez-vous de déclencher
le disjoncteur principal du bâtiment (pour couper tout courant
électrique), avant d’effectuer des travaux sur de lignes électriques.
IMPORTANT: Ce ventilateur ne fonctionneront pas tant que le contrôle
de vitesse n’est pas positionné à «ON» et qu’une chaleur suffisante ne soit
appliquée à l’interrupteur thermostatique. Le ventilateur démarreront et
s’arrêteront automatiquement, lorsque le foyer chauffera et se refroidira.
Réglez le ventilateur à la vitesse désirée, pendant que ceux-ci
fonctionnent.
•
On recommande d’installer une prise de courant près du foyer.
•
Si vous installez ce kit de ventilateur optionnel après avoir
installé le foyer, retirez le panneau de contrôle pour accéder au
compartiment des contrôles et suivez les instructions ci-dessous.
Voir la section 8.4 (Retrait et installation du panneau de contrôle)
à la page 29.
Ce kit optionnel inclut :
(1) Ensemble de ventilateurs
Interrupteur thermostatique
avec aimant de fixation
(2) Vis à tête Phillips (noires)
MISE À LA
TERRE
INTERRUPTER THERMOSTATIQUE
MISE À LA
TERRE
(4) Écrous de fixation
Boîte de contrôle de vitesse avec
cordon
Figure 9.6
1.
Avant d’installer l’appareil, retirez les (4) vis du panneau d’accès
arrière.
2.
Avec le moteur à droite, insérez le ventilateur sous le bloc-foyer.
Le bas du boîtier de ventilateur est muni d’un ruban aimanté, et
ne requiert donc aucune autre fixation.
3.
Fixez la boîte de contrôle de vitesse au bas de la bride latérale
droite du cadre. Alignez les fentes de la boîte de contrôle de
vitesse aux trous de la bride. Fixez en place avec (2) vis à tête
Phillips noires (fournies).
4.
Placez le contacteur thermostatique (avec aimant de fixation) sur
le plancher de la chambre de combustion, du côté droit.
5.
Branchez le cordon du ventilateur dans la prise de courant de la
boîte de contrôle de vitesse.
6.
Branchez le cordon de la boîte de contrôle de vitesse dans la
prise de courant de la boîte électrique.
7.
Réinstallez tous les composants retirés précédemment.
8.
Tournez le bouton de contrôle de vitesse en sens antihoraire
jusqu’à ce qu’il clique. C’est la position d’arrêt («OFF»).
Pour démarrer le ventilateur, mettez le contrôle de vitesse en
position de marche («ON») en tournant le bouton en sens horaire
après avoir dépassé le «clic» : c’est le réglage de vitesse le plus
élevé.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Figure 9.5
POSITION DE L’INTERRUPTEUR THERMOSTATIQUE
Avant d’ajuster la position de l’interrupteur thermostatique, la fiche à
3 broches du cordon de ventilateur doit être débranchée de la prise de
courant.
Ajustez la position de l’interrupteur thermostatique à un endroit
«plus chaud» sous la chambre de combustion pour démarrer le
ventilateur plus tôt, ou déplacez-le à un endroit «moins chaud» (sous
la chambre de combustion) pour démarrer le ventilateur plus tard. Le
ventilateur démarre lorsque le capteur de température de l’interrupteur
thermostatique atteint 110°F, et il s’arrête lorsque le capteur de
température atteint 90°F.
Après ce repositionnement, branchez la fiche à 3 broches du cordon de
ventilateur dans la prise de courant.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES 39
10.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
10.1 Instructions d’allumage (SP-34-LE)
•
Une odeur de peinture sera présente durant les premières heures
de chauffage de cet appareil. On recommande de laisser le
ventilateur arrêté durant cette période, pour accélérer le séchage
de la peinture.
•
Ce foyer peut émettre certains bruits lorsqu’il se réchauffe et se
refroidit, en raison de l’expansion et de la contraction du métal.
Ceci est normal et n’affectenullement le rendement ou la durée
de vie de ce foyer.
POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent s’ensuivre
et causer des dommages matériels, des blessures ou des pertes de vies.
A.
B.
Cet appareil est doté d’un dispositif d’allumage qui allume
automatiquement la veilleuse. N’essayez pas d’allumer la
veilleuse à la main.
AVANT D’ALLUMER, sentez autour de l’appareil et surtout près
du plancher, pour déceler toute fuite de gaz possible. Certains
gaz plus lourds que l’air se déposeront au plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ :
•
•
•
N’essayez pas d’allumer aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir
du téléphone d’un voisin, et suivez ses instructions.
•
C.
D.
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz,
appelez les pompiers.
Ne pousser ou torner la manette d’admission du gaz qu’à la
main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si la manette reste
coincée, ne tentez pas de la réparer; appelez un technicien
qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer
peut provoquer une explosion ou un icendie.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été en
contact avec l’eau. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter cet appareil et
remplacer toute pièce du système de contrôle ou de réglage
de gaz qui a été en contact avec l’eau.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que
posent les température de surface élevées et se tenir à distance afin
d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez bien les enfants lorsqu’ils sont dans la pièce où se trouve
l’appareil. Les bambins, les jeunes enfants et autres peuvent être sujets
à des brûlures par contact accidentel. Une barrière est recommandée
s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès
au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour
éloigner les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque,
des lieux et des surfaces chaudes.
En aucun cas on ne doit utiliser de combustible solide (bois, charbon,
papier, carton, etc.) dans cet appareil. Éloignez de cet appareil
toutes matières combustibles (ex. essence et autres liquides ou gaz
inflammables).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ARRÊTEZ! Lisez toutes les consignes de sécurité ci-dessus.
1.
Réglez le thermostat à la température la plus basse (si
applicable).
2.
Coupez toute alimentation électrique à l’appareil.
3.
Cet appareil est doté d’un dispositif d’allumage qui allume
automatiquement la veilleuse. N’essayez pas d’allumer la
veilleuse à la main.
4.
Localisez l’interrupteur «ON/OFF» et mettez à la position «OFF».
5.
Localisez la robinet manuel d’arrêt de gaz installée par votre
installateur de service qualifié.
6.
Tournez le robinet en sens horaire
à la position OFF.
7.
Attendez cinq (5) minutes pour
laisser
s’échapper
tout gaz. Puis sentez s’il y a du gaz, surtout au plancher. Si vous
sentez du gaz, ARRÊTEZ ! Suivez l’étape «B» ci-dessus. Si vous
ne sentez aucun gaz, allez à l’étape suivante.
8.
Tournez le robinet en sens antihoraire
à la position ON.
9.
Mettez l’interrupteur «ON/OFF» en
position «ON».
10.
11.
12.
Rétablissez toute alimentation électrique à l’appareil.
Réglez le thermostat à la température désirée.
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions «POUR
FERMER LE GAZ À L’APPAREIL» et appelez votre technicien
d’entretien ou le fournisseur en gaz.
OFF
ON
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
1.
2.
3.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
Coupez toute alimentation électrique à l’appareil, avant
d’effectuer de l’entretien.
Appuyez sur l’interrupteur «ON/OFF» pour le mettre à «OFF».
40 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
4.
5.
Localisez la robinet manuel d’arrêt de gaz installée par votre
installateur de service qualifié.
Tournez le robinet en sens horaire
à la position OFF.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
10.1.1 Sélection du mode d’allumage
de la veilleuse (IPI/CPI)
Interrupteur ON/OFF
Le modèle SP-34-LE (avec valve de gaz à allumage électronique) a
l’option d’une veilleuse à allumage continu (permanent). Ce dispositif
permet de faire passer la veilleuse du mode d’allumage intermittent
(IPI) au mode d’allumage continu (CPI). La veilleuse à allumage
continu maintient la chambre de combustion chaude et établit un
tirage dans le conduit de cheminée, permettant d’allumer le brûleur
sans perturbation grâce à un tirage constant.
Interrupteur IPI/CPI
Montré en mode CPI (on)
L’interrupteur ON/OFF «B» et l’interrupteur IPI/CPI «P» sont situés à
droite du couvercle de la valve de contrôle de gaz. Voir la Figure 10.1.
•
Pour le mode de veilleuse à allumage intermittent (IPI), réglez
l’interrupteur IPI/CPI à OFF. La veilleuse et le brûleur peuvent
s’allumer et s’éteindre automatiquement, avec ce commutateur
IPI/CPI à OFF.
•
Pour le mode de veilleuse à allumage continu (CPI), réglez
l’interrupteur IPI/CPI à ON. Ceci allumera seulement la veilleuse.
La veilleuse restera allumée lorsque l’interrupteur ON/OFF est
réglé en position OFF.
Bouton de modulateur
de pression «HI/LO»
Figure 10.1
10.1.1.1 Minuterie 7 jours du système
de contrôle SIT (LE)
Pour les régions qui nécessitant l’installation de minuterie 7 jours du
système de contrôle (contactez votre détaillant local pour voir si cela
s’applique à votre installation), le modèle SP-34-LE (avec valve de gaz
à allumage électronique) est muni dotée d’une minuterie réglée pour
7 jours consécutifs qui commence à compter dès que la veilleuse est
allumée.
•
Si votre système Proflame 2 est réglé à CPI (veilleuse à allumage
continu) et que durant 7 jours consécutifs, le brûleur n’a pas
été allumé, la veilleuse s’éteindra mais l’interrupteur à bascule CPI/
IPI de la veilleuse marqué ‘P’ (Pilot) restera positionné à ON (voir les
figures ci-dessous).
•
Pour réactiver le système en mode CPI, vous devez repositionner
manuellement l’interrupteur à bascule de la veilleuse, comme
suit : mettez l’interrupteur à bascule ‘P’ à la position OFF, puis à
ON, pour réactiver le mode CPI.
•
Ceci est un dispositif de sécurité standard du système SIT Proflame 2.
•
Après avoir réactivé le mode CPI, la minuterie 7 jours sera remise
à zéro et recommencera à compter. Si au cours des 7 jours suivants votre brûleur est rallumé, le système remettra la minuterie à
zéro pour un autre délai de 7 jours.
Voir la section 10.1.1 ci-dessus pour choisir le mode d’allumage de
veilleuse désiré. Pour les instructions d’utilisation de l’appareil, suivez
les instructions de la page précédente.
10.1.2 Réglages de flamme
Le modèle SP-34-LE (avec valve de gaz à allumage électronique) est
équipé d’un bouton de modulateur de pression «HI/LO» pour ajuster
manuellement la hauteur des flammes et la puissance de chauffage.
•
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
accéder le robinet de contrôle de gaz et le bouton de
modulateur de pression «HI/LO».
•
Pour ajuster, tournez le bouton «HI/LO» en sens antihoraire à la
position LO, ou tournez le en sens horaire à la position HI, jusqu’à
ce que vous obtenez l’apparence des flammes et la puissance de
chauffage désirés.
BOUTON DE MODULATEUR
DE PRESSION «HI/LO»
Figure 10.2
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER 41
10.2 Instructions d’allumage (SP-34-MV)
POUR PLUS DE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent s’ensuivre et causer des dommages
matériels, des blessures ou des pertes de vies.
A.
Respectez les instructions ci-dessous à la lettre.
B.
AVANT D’ALLUMER la veilleuse, reniflez tout autour de
l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du
plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent
s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tente d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des
téléphones se trouvant dans le bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis
un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que
posent les température de surface élevées et se tenir à distance afin
d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
En aucun cas on ne doit utiliser de combustible solide (bois,
charbon, papier, carton, etc.) dans cet appareil. Éloignez de cet
appareil toutes matières combustibles (ex. essence et autres liquides
ou gaz inflammables).
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être
posés sur cet appareil, ni près de celui-ci.
•
C.
D.
Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le
service des incendies.
Ne pousser ou tourner la manette d’admission du gaz qu’à la
main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si li manette restee
coincée, ne tentez pas de la réparer; appelez un technicien
qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer
peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même
partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technicien
qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et
toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
ATTENTION
Surveillez bien les enfants lorsqu’ils sont dans la pièce où se trouve
l’appareil. Les bambins, les jeunes enfants et autres peuvent être
sujets à des brûlures par contact accidentel. Une barrière est
recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour
restreindre l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de
sécurité ajustable pour éloigner les bambins, les jeunes enfants et
autres personnes à risque, des lieux et des surfaces chaudes.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion
supérieure de cette étiquette.
Réglez le thermostat au réglage de températe le plus basse.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
accéder aux contrôles de gaz.
Poussez légèrement le bouton de réglage dez et tournez en
sens horaire
à la position OFF.
NOTE: Pour tourner le bouton de gaz de la PILOT à OFF, il faut
d’abord l’enfoncer légèrement. Ne le forcez pas.
Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz.
Reniflez tout autour de l’appareil, y compris près du plancher,
pour déceler on odeur de gaz. Si vous sentes une odeur de gaz,
ARRÊTEZ! Passez à l’étape B des instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette éttiqutte. S’il n’y a pas d’odeur de
gaz, passez à l’étape suivante.
Repérez la veilleuse - suivez le tube métallique qui part du
dispositif de contrôle de gaz (situé à l’intérieur de la chambre
de combustion).
Appuyez légèrement sure le bouton de réglage dez et tournez
sens antihoraire
jusqu’à PILOT.
Enfoncez complètement le bouton de réglage et, tout en le
tenant enfoncé, appuyez 2 ou 3 fois sur le bouton de l’allumeur
piézo jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Continuez de tenir
•
•
10.
11.
12.
13.
14.
enfoncé le bouton de réglage de gaz durant (1) minute après
avoir allumé la veilleuse. Relâchez le bouton de réglage de
gaz et il ressortira immédiatement. La veilleuse devrait rester
allumée. Si la veilleuse s’éteint, répétez les étapes 5 à 10.
Si le bouton ne revient pas à sa position initiale lorsque vous le
relâchez, arrêtez et appelez immédiatement votre technicien
d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais,
tournez le bouton de réglage de gaz à OFF et appelez votre
technicien d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Poussez légèrement sur le bouton de réglage de gaz tournet en
sens antihoraire
jusqu’à ON.
Remettre le couvercle de valve de contrôle de gaz en place.
Mettez l’appareil sous tension.
Si vous désirez allumer seulement la flamme de la veilleuse
sans allumer celle du brûleur, appuyez légèrement sur le
bouton de réglage de gaz et tournez-le en sens horaire jusqu’à
PILOT.
Réglez le thermostat à la température désirée.
BOUTON DE RÉGLAGE
DE GAZ MONTRÉ
EN POSITION «OFF»
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder
à l’entretien.
4.
Poussez légèrement le bouton de réglage dez et tournez en sens
horaire
à la position OFF.
3.
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
5.
Remettre le couvercle en place.
42 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
accéder aux contrôles de gaz.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
10.2.1 Réglages de flamme
Le modèle SP-34-MV (avec valve de gaz à allumage continu) est
équipé d’un bouton de modulateur de pression «HI/LO» pour ajuster
manuellement la hauteur des flammes et la puissance de chauffage.
•
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
accéder le robinet de contrôle de gaz et le bouton de
modulateur de pression «HI/LO».
•
Pour ajuster, tournez le bouton «HI/LO» en sens antihoraire à la
position LO, ou tournez le en sens horaire à la position HI, jusqu’à
ce que vous obtenez l’apparence des flammes et la puissance de
chauffage désirés.
10.2.2 Minuterie 7 jours du système de contrôle
(SIT Millivolt) à veilleuse sur demande
Pour les régions qui nécessitant l’installation de minuterie 7 jours du
système de contrôle (contactez votre détaillant local pour voir si cela
s’applique à votre installation), le modèle SP-34-MV (avec valve de
gaz à allumage continu) est muni d’une valve de contrôle de gaz (SIT
Millivolt) à veilleuse sur demande, dotée d’une minuterie réglée pour
7 jours consécutifs qui commence à compter dès que la veilleuse
est allumée. Si l’appareil n’est pas allumé dans ce délai de 7 jours, le
brûleur et/ou la veilleuse s’éteindront, mais le bouton de réglage de
gaz restera encore à sa position initiale (PILOT ou ON).
•
Pour pouvoir rallumer l’appareil, vous devez rétablir
manuellement l’état initial du système.
•
Ceci est un dispositif de sécurité standard du système de contrôle
(SIT Millivolt) à veilleuse sur demande.
•
Après avoir allumé la veilleuse, la minuterie 7 jours commence à
compter. Si au cours des 7 jours suivants votre brûleur est rallumé,
le système remettra la minuterie à zéro pour un autre délai de 7
jours.
Pour allumer lappareil, soulevez le couvercle de la valve de contrôle
de gaz pour accéder le robinet de contrôle de gaz et le bouton de
réglage de gaz. Pour les instructions de mise en marche de l’appareil,
suivez les instructions de la page précédente.
Bouton de réglage de gaz
Bouton de modulateur de pression «HI/LO»
Figure 10.3
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER 43
11.0 AJUSTEMENTS
11.1 Tests de pression
NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être
débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de
pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi
(3,5 kPa).
IMPORTANT: La valve de contrôle de gaz est munie de raccords de test
pour mesurer les pressions au manifold (sortie) et à l’entrée. Le raccord
marqué «OUT» sert à mesurer la pression de sortie. Le raccord marqué
«IN» sert à mesurer la pression d’entrée.
Tableau 11.1, Pressions d’entrée et pressions de sortie
(SP-34-LE)
Combustible
Gaz naturel
Propane
Raccord de pression
d’entrée (A)
5 po - 10,5 po WC
(1,25 - 2,62 kPa)
12 po - 13 po WC
(2,99 - 3,24 kPa)
Raccord de pression
du manifold (B)
1,6 po - 3,5 po WC
(0,41 - 0,87 kPa)
6,4 po - 10 po WC
(1,59 - 2,48 kPa)
11.1.1 Système à allumage électronique
11.1.1.1 Test de pression d’entrée
NOTE: Assurez-vous d’effectuer le test de pression d’entrée lorsque
tous les autres appareils à gaz du bâtiment sont allumés ou au réglage
maximum, pour obtenir des mesures de pression adéquates.
RACCORD DE PRESSION
DU MANIFOLD (B)
RACCORD DE PRESSION
D’ENTRÉE (A)
IMPORTANT : Si la pression d’entrée mesurée est trop haute ou trop
basse, contactez votre fournisseur de gaz. La pression d’entrée de
gaz doit être ajustée seulement par un technicien d’entretien qualifié
en installations à gaz. Une basse pression peut causer un retard
d’allumage.
1.
Desserrer la vis du raccord de test de pression d’entrée («IN») en
sens antihoraire. Voir (A) à la Figure 11.1.
2.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube ¼ po D.I.
3.
Réglez le commutateur IPI/CPI à ON (CPI).
4.
Allumez la veilleuse. Vérifiez la pression au manomètre.
5.
Réglez l’interrupteur ON/OFF à ON. Allumez le brûleur. Vérifiez la
pression au manomètre pour vous assurer qu’elle reste entre les
réglages de pression minimum et maximum recommandés.
6.
Éteignez le brûleur et la veilleuse.
7.
Débranchez le tube avec manomètre et serrez la vis du raccord
de test de pression d’entrée («IN») en sens horaire. La vis doit être
vissée juste assez; ne la vissez pas trop serrée.
8.
Rallumez la veilleuse et le brûleur. Ensuite, rebranchez le
manomètre au raccord de test de pression d’entrée, pour vérifier
que ce raccord est complètement étanche. Le manomètre ne
devrait indiquer aucune pression.
Figure 11.1, Raccords de test pression de valve de contrôle de gaz (éléctronique)
11.1.1.2 Test de pression au manifold
1.
Allumez la veilleuse.
2.
Desserrez la vis du raccord de test de pression du manifold
(«OUT») en sens antihoraire. Voir (B) à la Figure 11.1.
3.
Branchez le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube de 1/4 po (6 mm) D.I.
4.
Réglez le commutateur IPI/CPI à ON (CPI).
5.
Réglez l’interrupteur ON/OFF à ON. Allumez le brûleur. Vérifiez la
pression au manomètre.
6.
Éteignez le brûleur et la veilleuse.
7.
Débranchez le tube avec manomètre et serrez la vis du raccord
de test de pression du manifold («OUT») en sens horaire, juste
assez (sans trop la serrer).
8.
Branchez le manomètre au raccord de test de pression du
manifold pour vérifier qu’il est complètement étanche. Le
manomètre ne devrait indiquer aucune pression lorsque la
veilleuse et le brûleur sont allumés.
44 AJUSTEMENTS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
11.1.2 Système de veilleuse à allumage
continu (Millivolt)
IMPORTANT: La valve de contrôle de gaz est munie de raccords de test
pour mesurer les pressions au manifold (sortie) et à l’entrée. Le raccord
marqué «OUT» sert à mesurer la pression de sortie. Le raccord marqué
«IN» sert à mesurer la pression d’entrée.
11.1.2.1 Test de pression d’entrée
Tableau 11.2, Pressions d’entrée et pressions de sortie
(SP-34-MV)
Combustible
Desserrer la vis du raccord de test de pression d’entrée («IN») en
sens antihoraire. Voir (A) à la Figure 11.2.
2.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube 1/4 po D.I.
3.
Allumer la veilleuse.
4.
Tourner le bouton de réglage de gaz à «ON». Le brûleur ne
devrait pas s’allumer. Noter la pression indiquée au manomètre.
5.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «ON».
Vérifier que la pression est près de la pression d’entrée maximale.
6.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «OFF».
7.
Tourner le bouton de réglage de gaz à «OFF».
8.
Débrancher le tube (manomètre) et serrer (sens horaire) la vis
du raccord de pression d’entrée (IN). Serrer la vis juste assez; pas
trop!
9.
Rallumer la veilleuse et tourner le bouton de réglage de gaz à
«ON». Rebrancher le manomètre au raccord de test de pression
d’entrée (A) pour vérifier qu’il est complètement étanche. Le
manomètre ne devrait indiquer aucune pression.
Propane
Raccord de pression
d’entrée (A)
5 po - 10,5 po WC
(1,25 - 2,62 kPa)
12 po - 13 po WC
(2,99 - 3,24 kPa)
Raccord de pression
du manifold (B)
1,6 po - 3,5 po WC
(0,41 - 0,87 kPa)
6,4 po - 10 po WC
(1,59 - 2,48 kPa)
NOTE: Assurez-vous d’effectuer le test de pression d’entrée lorsque
tous les autres appareils à gaz du bâtiment sont allumés ou au
réglage maximum, pour obtenir des mesures de pression adéquates.
Si la pression d’entrée mesurée est trop haute ou trop basse, contactez
votre fournisseur de gaz. La pression d’entrée de gaz doit être ajustée
seulement par un technicien d’entretien qualifié en installations à gaz.
Une basse pression peut causer un retard d’allumage.
1.
Gaz naturel
(A) RACCORD DE PRESSION
D’ENTRÉE
(B) RACCORD DE PRESSION DU MANIFOLD
Figure 11.2, , Raccords de test pression de valve de contrôle de gaz (millivolt)
11.1.2.2 Test de pression au manifold
1.
Allumer la veilleuse.
2.
Desserrer la vis du raccord de test de pression du manifold
(«OUT») en sens antihoraire. Voir (B) à la Figure 11.2.
3.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube 1/4 po D.I.
4.
Tourner le bouton de réglage de gaz à «ON».
5.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «ON» et
noter la pression indiquée au manomètre.
6.
Débrancher le tube (avec manomètre) et serrer (en sens horaire)
la vis du raccord de pression du manifold (OUT). Serrer la vis juste
assez; pas trop!
7.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression du
manifold (B) pour vérifier qu’il est complètement étanche.
Le manomètre ne devrait indiquer aucune pression lorsque
l’interrupteur à bascule est positionné à «ON».
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
AJUSTEMENTS
45
11.2 Réglage de flammes du brûleur
ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dommages matériels, laissez
refroidir le foyer avant d’effectuer des réglages.
L’apparence et les caractéristiques des flammes du brûleur sont
affectées par l’altitude, la qualité du combustible, la configuration
du conduit d’évacuation et d’autres facteurs. Après l’installation,
cet appareil peut nécessiter des réglages additionnels pour obtenir
l’apparence des flammes et l’aspect visuel désirés.
11.2.1 Venturi du brûleur
Tableau 11.4, Ajustment du venturi du brûleur
Couleur de flamme
Cause
Solution
Flammes orange
foncé, pointes noires
Venturi trop fermé
Ouvrir un peu plus le
venturi
Flammes bleues et
courtes
Venturi trop ouvert
Fermer un peu plus le
venturi
Flammes sautillantes
(«ghosting»)
Pression de gaz trop
élevée
Vérifier le paramètres
de manomètre
Venturi trop ouvert
AVERTISSEMENT: Le réglage du venturi doit être effectué seulement par
un technicien d’entretien qualifié.
NOTE: Le réglage du venturi (obturateurs d’air) du brûleur ont été
préréglés par le fabricant. Voir le Tableau 11.3.
En allumant ce foyer pour la première fois, les flammes des brûleur
seront bleues. Durant les 15 premières minutes de fonctionnement,
les flammes passeront graduellement à la couleur jaune désirée. Si les
flammes restent bleues ou deviennent orange foncé avec des signes
de suie (pointes noires), le réglage d’ouverture des venturis peut
nécessiter un ajustement.
Le fait de réduire l’ouverture du venturi vous donnera la couleur de
flamme jaune désirée, mais cela peut causer des dépôts de suie sur la
vitre. Un venturi plus ouvert produira une flamme bleue plus courte
qui peut sautiller du brûleur.
Venturi du
brûleur
Figure 11.4, Venturi du brûleur
Réglage idéal
11.2.1.1 Réglage du venturi
NOTE: S’il y a de la suie sur la vitre, vérifiez le positionnement des
bûches avant d’ajuster les venturis. Les bûches ne doivent boucher (ni
obturer) aucun des trous perforés des brûleurs.
IMPORTANT: De légers réglages d’ouverture du venturi produiront un
effet important. Ajustez-les graduellement (très peu à la fois), jusqu’à
ce que vous obteniez l’apparence de flammes désirée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Flammes jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire
Retirez l’écran pare-étincelles et la fenêtre vitrée.
Retirez le pare-étincelles et le cadre vitré.
Retirez le jeu de bûches et les pierres de lave.
Retirez les plaques appui-bûche, l’écran de veilleuse et le
déflecteur d’air.
Retirez les (6) vis retenant la grille et le brûleur au foyer.
Retirez le tube-venturi de l’orifice du brûleur et retirez-le du
foyer.
7.
Desserrez les vis de réglage du venturi et faites les réglages
requis, puis resserrez les vis de réglage.
8.
Réinstallez tous les composants retirés précédemment.
Flammes orange foncé pointes noires
Venturi trop fermé. Ouvrir un peu plus le venturi
Flammes bleues et courtes
Tableau 11.3, Ouverture du venturi (préréglés par le fabricant)
Combustible
Gaz naturel
Propane
Ouverture
1/16 po (1,5 mm)
Venturi trop ouvert. Fermer un peu plus le venturi
5/8 po (16 mm)
Flammes sautillantes «ghosting»
Pression de gaz trop élevée. Vérifier le paramètres de manomètre
OU Venturi trop ouvert
Figure 11.3, Apparence des flammes
46 AJUSTEMENTS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
11.2.2 Restricteur d’évacuation
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures ou dommages matériels,
laissez refroidir le foyer suffisamment avant d’effectuer des réglages.
PLAQUE DE RESTRICTION
PLIEZ LES PATTES À UN ANGLE D’ENV. 80 DEGRÉS, POUR QUE LA
TENSION AINSI CRÉÉE RETIENNE UNE PLAQUE DE RESTRICTION
EN PLACE, UNE FOIS INSTALLÉ
AVERTISSEMENT : Une installation inadéquate du conduit d’évacuation
peut créer un problème de flammes sautillantes ou de «ghosting»
(flammes disparaissant et réapparaissant de façon aléatoire). Après le
réglage du restricteur d’évacuation, vérifiez visuellement l’apparence
des flammes pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Voir
le Tableau 11.5 pour plus d’information.
RETIREZ LE PLUS PROFOND CERCLE POUR
CRÉER MOINS DE RESTRICTION
RETIREZ LE PLUS PROFOND CERCLE
POUR CRÉER LE MOINS DE RESTRICTION
Tableau 11.5, Réglages recommandés du restricteur d’évacuation
Apparence des
flammes
Problème de tirage
Solution
Flammes courtes et
vacillantes
Tirage excessif
Pas assez de restriction
Refermer davantage
le restricteur
d’évacuation
Flammes sautillantes
ou «ghosting»*
Tirage insuffisant
Ouvrir davantage
le restricteur
d’évacuation
(3) VIS DE FIXATION DU
DÉFLECTEUR DU FOYER
*Si le problème de flammes sautillantes ou de «ghosting»* continue après
avoir ouvert davantage le restricteur d’évacuation, et avoir vérifié que
l’installation du conduit d’évacuation est correcte, fermez l’alimentation de
gaz et appelez un technicien d’entretien qualifié (*ghosting : combustion
spontanée de poches de gaz imbrûlées en suspension au-dessus du
brûleur).
11.2.2.1 Installation et/ou modification
du la plaque de restriction
1.
Retirez l’écran pare-étincelles et la fenêtre vitrée.
2.
Retirez les (3) vis retenant le déflecteur situées dans le plafond
de la chambre de combustion. Soulevez le déflecteur hors des
fentes sur la mur arrière de la chambre de combustion.
3.
Selon vos besoins spécifiques, déterminés par le tableau cidessus et d’autres facteurs, faites les modifications requises.
4.
Si l’installation du la plaque de restriction (fourni dans le paquet
des composants) est nécessaire, pliez les pattes du restricteur
à un angle d’environ 80 degrés pour créer une tension lors de
l’insertion dans le tuyau d’évacuation du foyer. Insérez la plaque
de restriction dans le tuyau d’évacuation de 4 po en orientant les
pattes vers vous.
5.
Si une modification est nécessaire, retirez la plaque de restriction
en le sortant par le bas du tuyau d’évacuation de 4 po.
6.
Réinstallez le déflecteur, en insérant les languettes du déflecteur
dans les fentes sur la mur arrière de la chambre de combustion.
Fixez en place avec les (3) vis retirées précédemment.
7.
Figure 11.5, Installation et/ou modification du restricteur d’évacuation
Réinstallez la fenêtre vitrée et l’écran pare-étincelles.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
AJUSTEMENTS
47
12.0 DÉPANNAGE
12.1 Système à allumage électronique
ATTENTION: LE DÉPANNAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ.
Problème
La veilleuse ne s’allume
pas
La veilleuse ne reste pas
allumée
Cause
Solution
Alimentation électrique interrompue
ou déconnectée.
Rétablir l’alimentation électrique au foyer ou utiliser le bloc-piles de secours.
Vérifier que les piles sont complètement chargées, si le bloc-piles de secours
est utilisé comme source de courant.
Câblage déconnecté.
À partir du schéma de câblage de ce manuel, vérifier que tous les câbles sont
connectés correctement et les connexions bien serrées.
L’alimentation de gaz est fermée.
Vérifier les robinets d’arrêt éloignés du foyer. Généralement il y a un robinet
d’arrêt près de la conduite de gaz principale. Il peut y avoir plus d’un (1)
robinet d’arrêt entre le foyer et la conduite de gaz principale.
Réservoir de propane vide.
Vérifier le réservoir de propane. Remplir, si nécessaire.
Basse pression de gaz.
Consulter un plombier ou le fournisseur de gaz. Une basse pression peut être
causée par : canalisation pliée, tuyau de diamètre trop étroit, ou pression
trop basse de la conduite de gaz principale.
Mauvais contact entre la flamme de la
veilleuse et le détecteur de flamme (à
redressement) de l’ens. de veilleuse.
Au besoin, ajuster la vis de réglage de flamme de la veilleuse, sur la valve de
contrôle de gaz.
Vis de réglage de veilleuse pas
étanche.
Sceller la vis de réglage de la veilleuse. Ne pas trop la serrer.
La flamme de veilleuse est Système de contrôle réglé au mode
toujours allumée ou ne
d’allumage «CPI» (continu)
s’éteint pas
Régler le système de contrôle au mode d’allumage «IPI» (intermittent).
La flamme du brûleur
principal ne s’allume pas
L’interrupteur à bascule ON/OFF est
positionné à OFF.
Positionner l’interrupteur à bascule à ON.
L’alimentation de gaz est fermée.
Vérifier la présence de plusieurs robinets d’arrêt sur la conduite
d’alimentation de gaz. Vérifier que l’alimentation de gaz est ouverte.
Basse pression de gaz.
Consulter un plombier ou le fournisseur de gaz. Vérifier le réservoir de
propane. Remplir, si nécessaire.
Câble déconnecté ou connexion
incorrecte.
Vérifier s’il y a un câble déconnecté, défectueux ou connecté au mauvais
endroit.
L’orifice du brûleur principal est
bouché (ou obstrué).
Retirer ce qui bouche (ou obstrue) l’orifice du brûleur.
Problème de flamme de veilleuse.
Vérifier que la flamme de veilleuse est correctement dirigée pour allumer le
brûleur. Voir le dépannage des problèmes de veilleuse et/ou de flamme de
veilleuse (ci-dessus).
48 DÉPANNAGE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Problème
La veilleuse et le brûleur
s’éteignent après avoir
fonctionné
Dépôts de suie sur la vitre
Flammes bleues et
sautant du brûleur
Aucune réaction aux
commandes
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Cause
Solution
Réservoir de propane vide.
Vérifier le réservoir de propane. Remplir, au besoin.
La fenêtre vitrée n’est pas installée
correctement.
Voir la section 8.1 Vitre (avec cadre) à la page 55.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, tel que requis.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, tel que requis.
Gaz d’évacuation fuyant par le tuyau
d’évacuation interne et refluant dans la
chambre de combustion.
Vérifier la présence de fuites, et réparer au besoin.
Tirage excessif.
Restriction insuffisante du conduit d’évacuation. Peut nécessiter l’installation
et/ou la modification du restricteur d’évacuation.
Position incorrecte du jeu de bûches.
Voir la section 8.3 Installation du jeu du bûches nº B36-500 à la page 55.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air dans
le mélange de gaz. Voir la section 11.2.1 Venturi du brûleur à la page 55.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, tel que requis.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air dans
le mélange de gaz. Voir la section 11.2.1 Venturi du brûleur à la page 55.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Obstructions ou fuites du système de
cheminée.
Vérifier la présence de fuites du conduit d’évacuation ou de débris obstruant
le chapeau de cheminée. Réparer le conduit d’évacuation ou retirer les débris
du chapeau de cheminée.
Les piles de la télécommande ou du
module de contrôle IFC (bloc-piles)
sont faibles.
Remplacez les piles.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DÉPANNAGE 49
12.2 Système de veilleuse à
allumage continu (Millivolt)
ATTENTION : Le dépannage doit être effectué par un technicien
qualifié.
Problème
Cause
Solution
Aucune étincelle de l’électrode
à la veilleuse, lorsque le bouton
piézo est enfoncé.
Le filage de l’allumeur piézo est
déconnecté.
Vérifier et réparer, au besoin, les connexions de fil entre l’allumeur
piézo et l’électrode d’allumage.
Vérifier que l’allumeur piézo est correctement mis à la terre. Serrer les
attaches de fixation, si nécessaire.
Fil d’électrode déconnecté.
Vérifier que le fil est bien connecté, derrière l’électrode d’allumage.
Position incorrecte de l’électrode
Vérifier qu’il y a un jeu de 1/8 po (3 mm) entre l’électrode et la
veilleuse. Réajuster au besoin. Un contact direct des surfaces
métalliques peut causer un arc électrique sous l’électrode et le long du
fil de l’électrode
L’allumeur à étincelles n’allume
pas, après avoir enfoncé
plusieurs fois le bouton piézo.
Aucun gaz.
Vérifier s’il y a plus d’un robinet d’arrêt sur la tuyauterie d’alimentation
de gaz
La veilleuse ne reste pas allumée,
après avoir suivi avec soin les
instructions d’allumage
Mauvais contact entre la flamme de
la veilleuse et le thermocouple
Nettoyer le capuchon de la veilleuse.
Connexion desserrée au
thermocouple
S’assurer que la connexion du thermocouple est bien insérée et serrée
(serrer à la main, puis serrer de 1/4 de tour additionnel avec un outil).
La lecture du thermocouple est
inférieure à 15 millivolts
Déconnecter le thermocouple de la valve de contrôle de gaz. Placer un
fil du millivoltmètre sur l’extrémité du thermocouple, et l’autre fil du
millivoltmètre sur le fil de cuivre du thermocouple. Allumer la veilleuse
tout en tenant enfoncé le bouton de réglage de la valve de contrôle
de gaz.
Si la lecture du millivoltmètre est inférieure à 15 millivolts, remplacer le
thermocouple.
La thermopile ne génère pas
suffisamment de millivolts.
Ajuster la flamme de la veilleuse pour envelopper la thermopile, au
besoin.
Vérifier le réservoir de propane. Remplir si nécessaire.
Ajuster la veilleuse pour un contact de flamme optimal.
Vérifier les connexions de la thermopile à la valve de contrôle de gaz.
Serrer, si nécessaire.
Avec un millivoltmètre, vérifier les millivolts générés par la thermopile.
Positionner à OFF la télécommande, le thermostat, l’interrupteur
mural ou l’interrupteur à bascule ON/OFF. Positionner à PILOT le
bouton de réglage de gaz de la valve de contrôle (la veilleuse devrait
rester allumée).
Mesurer la tension aux bornes TH-TP et TP de la valve de contrôle de
gaz; la tension devrait indiquer au moins 350 millivolts.
Si la tension mesurée est inférieure à 350 millivolts, remplacer la
thermopile.
Pannes fréquentes de la
veilleuse.
50 DÉPANNAGE
L’écran thermique de la veilleuse
n’est pas installé
Installer l’écran thermique de la veilleuse
Défaillance du dispositif de sécurité
de la veilleuse.
La flamme de la veilleuse est trop haute ou trop basse. Nettoyer le
capuchon de veilleuse et ajuster la flamme pour un contact de flamme
maximal sur la thermopile.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Problème
Cause
Solution
Le brûleur ne s’allume pas
Les instructions d’allumage n’ont pas
été suivies à la lettre.
Tourner le bouton de réglage de la valve de contrôle de gaz à la position
ON.
Mettre l’interrupteur à bascule ON/OFF à la position ON.
Positionner à ON l’interrupteur mural ou la télécommande ou régler le
thermostat de façon à créer une demande de chauffage.
Orifice de brûleur bouché.
Déboucher l’orifice du brûleur principal, si nécessaire.
Dispositif interrupteur défectueux
(thermostat, interrupteur mural ou
télécommande).
Vérifier que les fils du thermostat, de l’interrupteur mural ou du système de
télécommande sont bien connectés.
Placer des fils cavaliers («jumper wires») croisant les bornes du dispositif
interrupteur. Si le brûleur s’allume, remplacer le dispositif interrupteur
défectueux (thermostat ou interrupteur mural), ou remplacer les piles de
télécommande.
Si le dispositif interrupteur est correct (voir ci-dessus), placer des fils
cavaliers croisant les interrupteurs de la valve de contrôle de gaz. Si le
brûleur allume, les fils sont défectueux ou les connexions sont mauvaises.
Remplacer, si nécessaire.
Fils de thermopile desserrés aux
bornes de la valve de gaz.
Serrer si nécessaire.
Mise à la terre de thermopile courtcircuitée par fils coincés.
Libérer les fils coincés si nécessaire.
Panneaux réfractaires mal positionnés
(si installés).
Les panneaux réfractaires doivent être posés serrés contre les parois de la
chambre de combustion. Il peut être nécessaire de fixer ces panneaux avec
du scellant haute température, spécialement autour de la prise d’air.
Réservoir de propane vide.
Vérifier le réservoir de propane. Remplir si nécessaire.
La fenêtre vitrée n’est pas installée
correctement.
Voir la section 8.1 Vitre (avec cadre) à la page 57.
Thermopile ou thermocouple
défectueux.
Vérifier que la thermopile et le thermocouple ont la bonne tension
(millivolts).
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, si nécessaire.
Tirage excessif.
Vérifier la hauteur du conduit de cheminée. Utiliser des restricteurs
d’évacuation, si nécessaire.
Position incorrecte du jeu de bûches.
Voir la section 8.3 Installation du jeu du bûches nº B36-500 à la page 57.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air
dans le mélange de gaz. Voir la section 11.2.1 Venturi du brûleur à la page
57.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, si nécessaire.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air
dans le mélange de gaz.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Obstructions ou fuites du système de
cheminée.
Vérifier la présence de fuites du conduit d’évacuation ou de débris
obstruant le chapeau de cheminée. Réparer le conduit d’évacuation ou
retirer les débris du chapeau de cheminée.
Le brûleur ne reste pas allumé.
La veilleuse et le brûleur
s’éteignent après avoir
fonctionné
Dépôts de suie sur la vitre.
Flammes bleues et sautant du
brûleur.
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DÉPANNAGE 51
13.0 ENTRETIEN
ATTENTION: L’installation et les réparations doivent être faites par un
technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit être inspecté avant le
premier feu, par un technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit
être inspecté au moins une fois par an, par un technicien d’entretien
qualifié. Le compartiment sous la chambre de combustion doit être
nettoyé au moins une fois par an. Un nettoyage plus fréquent peut
être requis s’il y a excès de poussières (dues aux tapis, literies, etc.). Il
est important de garder propres les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil. Utilisez un
aspirateur pour nettoyer tous les composants.
13.1 Chambre de combustion
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Retirer et nettoyer à l’aspirateur tout débris de la chambre de
combustion.
•
Inspecter et actionner les loquets inférieurs. Vérifier que les
loquets ne sont pas obstrués et qu’ils fonctionnent bien. Les
poignées doivent être sous la tension du ressort et aussi pouvoir
être actionnées librement.
13.2 Ventilateur (optionnel)
ATTENTION : Étiquetez les câbles avant de les déconnecter pour
l’entretien des contrôles. Une erreur de câblage peut causer un
fonctionnement inadéquat et dangereux. Après l’entretien, vérifiez que
tout fonctionne correctment.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Tous les 6 mois
Action :
13.4 Fenêtre vitrée
ATTENTION: N’utilisez pas cet appareil si la vitre est retirée, fissurée ou
cassée. Utiliser des gants protecteurs pour manipuler tout composant
de vitre cassé ou endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas égratigner ou frapper la vitre. N’utilisez pas
de produits nettoyants abrasifs. NE PAS nettoyer la vitre lorsqu’elle est
chaude. N’UTILISER AUCUN MATÉRIAU DE SUBSTITUTION.
IMPORTANT: Tout écran pare-étincelles, barrière ou garde de sécurité
retiré pour l’entretien doit être réinstallé avant d’utiliser l’appareil.
Effectué par : Propriétaire
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Préparer un espace de travail suffi samment large pour installer
la vitre et le cadre de la porte en plaçant un chiffon sur une
surface plate et stable.
•
Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre).
•
Nettoyez la vitre au moyen d’un nettoyant non abrasif avec un
chiffon.
•
Réinstallez la vitre (avec cadre) et l’écran pare-étincelles.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Nettoyer la fenêtre vitrée avec un nettoyant adéquat pour vitre
de foyer en utilisant un chiffon doux. N’utilisez aucun nettoyant
abrasif. Veiller à ne pas égratigner la vitre en la nettoyant.
•
Vérifier que la vitre ne porte aucune égratignure.
•
Vérifier que la vitre (avec cadre) est bien intacts et non
endommagés.
•
Débrancher le ventilateur de l’alimentation électrique, et
nettoyer avec un aspirateur.
•
Remplacer l’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 701-016T) si
nécessaire.
•
Les roulements de ventilateur (scellés) n’exigent aucune
lubrification.
•
L’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 701-016T) doit être
remplacé comme unité complète, tel que fourni par Hussong
Mfg. Co.
13.3 Conduits de cheminée
NOTE: Tout conduit d’évacuation/prise d’air démonté doit être
réinstallé selon les instructions d’installation. Voir La section 7.0
Conduit d’évacuation á la page 24.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
L’inspection des conduits de cheminée (évacuation/prise d’air)
est exigée.
•
Aucun passage d’air de combustion ou de ventilation ne doit
être obstrué.
52 ENTRETIEN
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
13.5 Système de brûleur et veilleuse
L’ensemble de brûleur peut être retiré pour faciliter l’accès. Voir La
section 8.3 Retrait et installation du panneau de contrôle á la page
35.
Trous perforés du brûleur
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Nettoyer à l’aspirateur tous les composants du système de
brûleur.
•
Vérifier la présence de fuite à tous les composants accessibles
du circuit de gaz, tels que : raccords, tuyaux, tubes et autres
composants.
•
Vérifier le fonctionnement du système de sécurité d’allumage de
flamme de la veilleuse ou dispositif de redressement du courant.
Inspecter visuellement les flammes de la veilleuse, une fois
allumée.
•
Inspecter et vérifier que le brûleur s’allume moins de (4)
secondes après l’ouverture d’alimentation principale de la
valve de contrôle de gaz. Vérifier tout câblage incorrect ou
défectueux, et corriger ou remplacer au besoin. Inspecter les
ouvertures d’air primaire et vérifier qu’aucun des trous du
plateau du brûleur n’est bouché, surtout près de la veilleuse.
•
Vérifier visuellement le patron et l’apparence des flammes du
brûleur allumé. Les flammes doivent être stables, sans sautiller,
vaciller ni changer d’intensité (une flamme qui disparaît et
réapparaît aléatoirement est un problème de «ghosting»
dangereux).
•
Tester et chronométrer le temps de réponse aux échecs
d’allumage du système de sécurité d’allumage. Celui-ci doit
mettre le système hors tension avec arrêt de sécurité dans un
délai maximal de (30) secondes.
ORIFICE
DU BRÛLEUR
Figure 13.1, Système de brûleur
Réglage idéal
Flammes jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire
FLAMME DE LA VEILLEUSE POUR
SYSTÈME DE VEILLEUSE À
ALLUMAGE CONTINU (MILLIVOLT)
FLAMME DE LA VEILLEUSE POUR
SYSTÈME À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
Figure 13.2, Apparence des flammes
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENTRETIEN 53
14.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre détaillant local. Contactez-le pour connaître la disponibilité et les prix.
PANNEAU DE CONTRÔLE ET PIÈCES SP-34-LE
Panneau de contrôle - Gaz naturel
SP34-140A Ensemble de veilleuse - Propane
Panneau de contrôle - Gaz naturel (minuterie 7 jours)
Panneau de contrôle - Propane
SP34-140A-7
Orifice de veilleuse nº 62 - Gaz naturel
SP34-141A Orifice de veilleuse nº 35 - Propane
Panneau de contrôle - Propane (minuterie 7 jours)
Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel
SP34-141A-7
Capuchon de veilleuse IPI (SIT)
700-600 Conduite de gaz flexible 18 po - Noir
Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane
700-600-1 Conduite de gaz flexible - Raccord valve-à-brûleur
Module de contrôle IFC Proflame 2
700-166
700-168
700-598
700-213B
700-226F
700-758 Orifice de brûleur n 46 - Gaz naturel
700-246
700-758-7 Orifice de brûleur no 55 - Propane (GPL)
700-255
o
Module de contrôle IFC Proflame 2 (minuterie 7 jours)
700-551-1
Faisceau de câbles du module de contrôle IFC
700-602 Kit de conversion au Gaz naturel
NCK-SP34LE-S
Interrupteur «ON/OFF»
700-023 Kit de conversion au Propane
LCK-SP34LE-S
Faisceau de fils Proflame 2 «ON/OFF»
700-656 Brûleur
SP34-351A
Ensemble de veilleuse - Gaz naturel
700-551 Écran thermique de veilleuse
SP34-043A
PANNEAU DE CONTRÔLE ET PIÈCES SP-34-MV
Panneau de contrôle - Gaz naturel
Panneau de contrôle - Gaz naturel (minuterie 7 jours)
Panneau de contrôle - Propane (GPL)
Panneau de contrôle - Propane (GPL) (minuterie 7
jours)
Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel
Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel (minuterie 7
jours)
Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL)
Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL) (minuterie
7 jours)
Robinet d’arrêt manuel
Veilleuse/Générateur/Thermocouple - Gaz naturel
Veilleuse/Générateur/Thermocouple - Propane
SP34-770A Générateur millivolt
SP34-770A-7
Thermocouple
700-093
SP34-771A Orifice de veilleuse - Gaz naturel
SP34-771A-7
700-092
Orifice de veilleuse - Propane
700-086N Capuchon de veilleuse
700-086N-7 Conduite de gaz flexible 18 po - Noir
700-087A Conduite de gaz flexible - Raccord valve-à-brûleur
700-087A-7 Orifice de brûleur n 46 - Gaz naturel
o
700-023 Orifice de brûleur no 55 - Propane (GPL)
700-165
700-095
700-098
700-213B
700-226F
700-246
700-255
700-063 Kit de conversion au Gaz naturel
OCK-S46A
700-063-1 Kit de conversion au Propane (GPL)
OCK-S55A
Allumeur piézo avec écrou (aucun fil)
700-090 Brûleur
SP34-351A
Tube flexible de veilleuse (Valve-à-veilleuse)
700-099 Écran thermique de veilleuse
SP34-043A
Hussong Manufacturing Co., Inc.
P.O. Box 577
204 Industrial Park Drive
Lakefield, MN 56150-0577
USA
SP-34-MV and SP-34-LE
54 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
VITRE ET JOINT DE VITRE
JEU DE BÛCHES
Vitre avec joint, 28 po x 20-1/2 po
700-016T
Joint d’étanchéité pour vitre, 11/8 po avec adhésif
Cadre de rechange («Replacement Valance»)
SP34-50A
900-006
Bûche nº 1
SP34-1A
SP34-005
Bûche nº 2
SP34-2A
Bûche nº 3
SP34-3A
Bûche nº 4
SP34-4A
Bûche nº 5
SP34-5A
Bûche nº 6
SP34-6A
Braises pierres de lave «Lava Rock» 1/2 po (12
mm)
600-702
ÉCRANS PARE-ÉTINCELLES
Pare-étincelles (seulement) 31 po x 21,875 po
SP34-ES2
Garniture de façade Prairie
SP34-POL
Garniture de façade árque Prairie
Jeu de bûches (6 pièces)
SP34A-POL
Braises en laine de roche
COMPOSANTS ADDITIONNELS
4 po Restricteur d’évacuation
900-086
Robinet manuel d’arrêt de gaz
700-203
Écran thermique d’évacuation
SP34-HHS
900-REMB
KIT DE VENTILATEUR
Kit de ventilateur
SP-028
Hussong Manufacturing Co., Inc.
P.O. Box 577
204 Industrial Park Drive
Lakefield, MN 56150-0577
USA
SP-34-MV and SP-34-LE
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 55
GARANTIE À VIE LIMITÉE
COUVERTURE DE GARANTIE :
Année 1 : Pièces et main-d’ œuvre
Hussong Manufacturing Company, Inc. (Hussong Mfg.) garantit que
cet appareil à gaz Kozy Heat est exempt de défaut de pièce ou de
fabrication, à compter de la date de vente à l’acheteur initial, et tel
qu’inspecté par le fabricant en date de fabrication. L’enregistrement
de votre appareil n’exige aucun envoi de document à Hussong Mfg.
Veuillez conserver votre preuve d’achat indiquant la date d’achat,
le numéro de série et le modèle de votre appareil, pour toute
réclamation de garantie future.
Toutes les pièces et matériaux, exceptés les items indiqués dans la
garantie de 30 jours et toute exclusion ou limitation applicable.
SI vous décelez un défaut durant la période de garantie, contactez
votre détaillant autorisé dans un délai de 30 jours pour les réparations
sous garantie.
•
•
•
•
•
•
•
•
30 jours : Pièces et main-d’ œuvre*
•
•
•
•
Peinture
Ampoules de lampe
Joints d’étanchéité
Braises de verre et plateau à braises
* Hussong Mfg. émettra un remboursement de main-d’œuvre au
détaillant autorisé seulement. Hussong Mfg. n’assumera aucun frais
encouru résultant de travaux effectués par un fournisseur de services
non autorisé, sans autorisation préalable.
Années 2 - À vie : Pièces seulement
Chambre de combustion
Échangeur de chaleur
Bûches
Tubes (ou plateau) de brûleur
Caisson externe (bloc-foyer)
Écran(s) thermique(s)
Panneau vitré de façade (choc thermique seulement)
Panneaux réfractaires internes (sauf panneaux d’émail ou verre)
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Cet appareil doit être installé par un installateur ou technicien d’entretien qualifié et autorisé. Il doit être installé, utilisé et entretenu en
tout temps conformément aux instructions du manuel d’utilisation, sinon la garantie sera annulée.
Cette garantie n’est pas transférable et n’est valide que pour l’acheteur initial seulement.
Cette garantie exclut l’usure normale de l’appareil, correspondant à l’usure survenant après un certain temps d’utilisation normale.
La décoloration et une légère expansion/contraction ou un déplacement de pièce mineur entraînant un bruit, sont normaux et non un
défaut.
Le retrait du numéro de série et/ou de l’étiquette d’homologation de l’appareil, ou l’altération quelconque de l’appareil, annuleront
automatiquement la garantie.
La garantie sera automatiquement annulée si l’appareil subit une période prolongée d’immersion dans l’eau ou d’humidité ou de
condensation. Toute pièce d’appareil endommagée par l’eau ou des intempéries dues (entre autres) à l’installation inadéquate du
système de cheminée, annulera aussi la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à l’installation et à l’utilisation, tels que : conditions environnementales, proximité
d’arbres, de bâtiments, de collines ou de montagnes, ventilation ou évacuation inadéquate, trajet de cheminée excessif, ou pressions
d’air négatives causées par des systèmes mécaniques.
Cette garantie ne couvre pas les composants de cheminée et autres accessoires non fournis par Hussong Mfg. et utilisés conjointement à
l’installation de cet appareil.
Cette garantie ne couvre aucun dommage aux surfaces ou accessoires plaqués (si applicable), causé par des égratignures, des
empreintes de doigts, des objets ayant fondu, ou autre marque permanente due à l’utilisation de produits nettoyants.
Il est expressément convenu et entendu que cette garantie est la responsabilité exclusive de Hussong Mfg. et qu’elle constitue le recours
exclusif de l’acheteur pour tout composant défectueux de l’appareil. Hussong Mfg. ne peut être tenue responsable d’aucun dommage
causé par cet appareil, ni d’aucun frais de matériau ou autre. Cette garantie ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif. Dans
certaines juridictions (provinces ou États), l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs peut ne pas s’appliquer. Hussong Mfg. ne
peut être tenue responsable de garanties implicites et cette garantie remplace toutes garanties précédentes.
Cette garantie à vie limitée est la seule garantie accordée par Hussong Mfg. Le fabricant décline ainsi toute autre garantie, explicite ou
implicite, que le détaillant (ou distributeur) pourrait accorder à l’acheteur. Le recours de l’acheteur est donc explicitement limité aux
garanties exposées dans le présent document.
Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie limitée, sera garantie selon les termes de la garantie limitée, pour une
période ne dépassant pas la portion de période non utilisée (résiduelle) de la garantie limitée initiale.
Toute pièce de remplacement réparée après la période de garantie inclura une couverture de garantie de 90 jours de cette pièce.
Hussong Mfg. peut exiger que la pièce défectueuse soit retournée en utilisant un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA)
ou une photo du composant défectueux. L’absence de photo ou d’un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA) pourra
entraîner le refus de la réclamation.
Cette garantie ne couvre pas la capacité de l’appareil à chauffer les espaces désirés, car il y a beaucoup de facteurs qui peuvent affecter
la performance de chauffage de chaque habitation. Le client doit tenir compte du lieu d’installation de l’appareil, de la dimension des
espaces à chauffer, du design du bâtiment, des conditions environnementales, de l’isolation thermique et de l’étanchéité du bâtiment.
Hussong Mfg. se réserve le droit de faire, en tout temps et sans préavis, des
56 GARANTIE À VIE LIMITÉE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#SP-34 LE & MV R.8 Avril 2021

Manuels associés