Comfort 61 | Marantec Comfort 51 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Comfort 61 | Marantec Comfort 51 Manuel du propriétaire | Fixfr
www.marantec.com
FR
Notice d’instructions
Mise à jour: 05.2021
Systèmes d‘automatisme pour
portes de garage
Comfort 51, 61
·
Table des matières
À propos de ce document
1.
Informations relatives à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Groupes cibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.
Informations relatives au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Contenu de la livraison – entraînement. . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Variantes de portes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Exemple d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
–
–
–
–
–
3.
4.
5.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Consignes de sécurité concernant le montage. . . . . . 7
3.2 Préparation du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Montage du système d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5 Fin du montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
–
–
–
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Indication de sécurité concernant un danger qui peut provoquer
la mort ou des blessures graves.
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Consignes de sécurité concernant la mise en
service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Vue d’ensemble de la commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Réglages d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 Programmation rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.5 Contrôle fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.6 Programmation spéciale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Consignes de sécurité concernant l’utilisation. . . . . 23
5.2 Émetteur portable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.3 Déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Interventions de maintenance par l‘exploitant . . . . . 25
7.2 Interventions de maintenance par un personnel
qualifié et formé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.
Élimination des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11.
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11.1 Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11.2 Conformité radioélectrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instructions d’origine.
Partie intégrante du produit.
À lire impérativement et à conserver.
Protégé par les droits d’auteur.
Toute reproduction, même partielle, n’est autorisée qu’avec
notre accord.
Sous réserve de modifications en faveur du progrès technique.
Toutes les dimensions sont indiquées en millimètre.
Les illustrations ne sont pas à l’échelle.
ATTENTION !
Indication de sécurité concernant un danger qui peut provoquer
des blessures légères à modérées.
AVIS
Indication de sécurité concernant un danger qui peut provoquer
la détérioration ou la destruction du produit.
Légende des symboles
•
Demande d’intervention
✓ Contrôle
–
Liste, énumération
➔ Renvoi à d’autres sections de ce document
Renvoi aux documents séparés à observer
) Réglage en usine
2
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
1.
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de non-respect du mode d’emploi !
Cette notice contient des informations importantes concernant
l’utilisation sûre du produit. Les éventuels dangers sont signalés.
• Lisez attentivement cette notice.
• Respectez les consignes de sécurité de la notice.
• Conservez la notice dans un endroit accessible.
1.1
– EN 12445 (« Portes - Sécurité d‘utilisation des portes et
portails motorisés - Méthodes d‘essai »).
– EN 13241-1 (« Portes - Norme pour les produits - partie 1 :
produits sans caractéristiques coupe-feu ni pare-fumée »)
Informations relatives à la sécurité
Utilisation conforme
Le système d’entraînement est conçu exclusivement pour
l’ouverture et la fermeture de portes.
L’utilisation est autorisée uniquement :
– Sur les portes sectionnelles et basculantes à compensation de
poids avec protection contre la chute.
– Dans des pièces sèches.
– Pour un usage privé.
– Dans un parfait état technique.
– Après un montage correct.
– Sous réserve des indications dans les caractéristiques
techniques.
➔ « 2.2 Caractéristiques techniques »
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.2
Groupes cibles
1.2.1
Exploitant
L’exploitant est responsable du bâtiment dans lequel le produit est
utilisé. L‘exploitant a les tâches suivantes :
– Connaître et conserver le mode d‘emploi.
– Former toutes les personnes qui utilisent le système de porte.
– S‘assurer que le système de porte fait l‘objet de contrôle et de
maintenance réguliers par un personnel technique qualifié
selon les indications du fabricant.
– S‘assurer que le contrôle et la maintenance sont documentés
dans un carnet de contrôle.
– Conserver le carnet de contrôle.
1.2.2 Personnel technique
Le personnel technique qualifié est chargé du montage, de la mise
en service, de l’entretien, des réparations, du démontage et de
l’élimination.
Exigences relatives au personnel technique qualifié :
– Connaissance des dispositions générales et spéciales de
sécurité et relatives aux accidents.
– Connaissance des dispositions électrotechniques en vigueur.
– Formation pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement de
protection approprié.
– Connaissances de l’application des normes suivantes
– EN 12635 (« Portes - Montage et utilisation »),
– EN 12453 (« Portes - Sécurité d‘utilisation des portes et
portails motorisés - Exigences »),
Travaux électrotechniques uniquement par des électriciens
qualifiés, selon DIN VDE 0100.
Exigences relatives aux électriciens qualifiés :
– Connaissance des bases de l‘électrotechnique.
– Connaissance des dispositions et des normes spécifiques au
pays.
– Connaissance des dispositions en matière de sécurité en
vigueur.
– Connaissance de ce mode d’emploi.
1.2.3 Utilisateurs
Les utilisateurs formés commandent et entretiennent le produit.
Exigences relatives aux utilisateurs formés :
– Les utilisateurs ont été formés à leur travail par l‘exploitant.
– Les utilisateurs ont été formés à l‘utilisation sûre du produit.
– Connaissance de ce mode d’emploi.
Les exigences suivantes s’appliquent en particulier aux utilisateurs
suivants :
– enfants à partir de 8 ans et plus.
– Personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites.
– Personnes manquant d’expérience et de connaissances.
Ces utilisateurs ne peuvent agir que lors de la commande du
produit.
Exigences spécifiques :
– les utilisateurs sont surveillés.
– Les utilisateurs ont été formés à l’utilisation sûre du produit.
– Les utilisateurs comprennent les dangers liés au produit.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
1.3
Consignes générales de sécurité
Aucune personne ou aucun objet ne doit être transportée ou
déplacé à l’aide de la porte.
Dans les cas suivants, le fabricant n’est pas responsable des
dommages. La garantie pour le produit et les accessoires est
annulée en cas de :
– Inobservation de ce mode d‘emploi.
– Utilisation non conforme à sa destination et manipulation
incorrecte.
– Utilisation de personnel non qualifié.
– Transformations ou modifications du produit.
– Utilisation de pièces détachées non fabriquées ou non agréées
par le fabricant.
Le produit est fabriqué selon les directives énumérées dans la
déclaration d’incorporation. Le produit a quitté l’usine dans un état
de sécurité technique impeccable.
Les piles, batteries, fusibles et ampoules sont exclus de la garantie.
D’autres consignes de sécurité se trouvent dans les sections
respectives du document.
➔ « 3.1 Consignes de sécurité concernant le montage »
➔ « 4.1 Consignes de sécurité concernant la mise en service »
➔ « 4.1 Consignes de sécurité concernant la mise en service »
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)3
2.
2.1
•
Pos.
Informations relatives au produit
A
B
10
1x
–
11
–
1x
Contenu de la livraison – entraînement
À l’aide du tableau, contrôlez le contenu de la livraison pour
votre variante de produit.
Des divergences sont possibles en fonction des pays.
Pos.
Pos.
1
1x
1x
2
A
B
12
4x
4x
13
1x
1x
14
1x
1x
15
1x
1x
16
1x
–
17
1x
–
18
–
4x
Pos.
1x
4
1x
5
Pos.
6x
20
6x
21
6x
Pos.
1x
1x
6
2x
2x
19
7
1x
1x
Pos.
2x
1x
Plaques d’avertissement
18
B
9
#1
#3
19
A
8
#2
1x
3
4
#1
Émetteur portable
20
1x
21
1x
2x
–
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
Caractéristiques d‘environnement
2.2 Caractéristiques techniques
Niveau de pression acoustique
dB(A)
< 70
°C
-20
°C
+60
Caractéristiques électriques
Tension nominale, écarts
possibles suivant les pays*
V
EU230
JP100
US120
Fréquence nominale *
Hz
50 / 60
A
EU1,1
JP2,5
US 2,1
Consommation en
­fonctionnement**
kW
0,25
Consommation en veille**
W
env. 4
Régime de fonctionnement
(durée d‘enclenchement)
min
KB 2
Tension du circuit de
commande
V DC
24
Absorption de courant*
Protection tête d‘opérateur
IP 20
Classe de protection
II
*
es valeurs spécifiques au système d’entraînement sont
L
indiquées sur la plaque signalétique située sur le groupe
moteur.
** sans accessoires raccordés
Caractéristiques mécaniques
Force en traction et poussée
max.
– Comfort 51
– Comfort 61
Vitesse de déplacement max.
Temps d‘ouverture
(spécifique à chaque porte)
N
N
550
650
mm/s
160
s
env. 14
kg
kg
5,2
5,4
Plage de températures :
Domaine d‘application
Comfort
51
61
Portes basculantes
– Largeur de porte max.
– Poids de porte max.
mm
kg
3.500
80
3.500
100
Portes sectionnelles à simple
paroi
– Largeur de porte max.
– Poids de porte max.
mm
kg
5.000
80
5.000
100
Portes sectionnelles à double
paroi
– Largeur de porte max.
– Poids de porte max.
mm
kg
3.500
80
3.500
100
Portes basculantes non
­débordantes et portes
­basculantes de type „Canopy“
– Largeur de porte max.
– Hauteur de porte max.
– Poids de porte max.
mm
mm
kg
3.500
2.250
80
3.500
2.250
100
Nombre max. de cycles par
heure
cph
2
2
Nombre max. de cycles par
jour
cpd
16
16
Caractéristiques d‘environnement
125
Dimensions de l‘opérateur
180
Poids (total)
– Comfort 51
– Comfort 61
330
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)5
2.3 Variantes de portes
2.4 Exemple d’utilisation
Le rail d’entraînement livré convient aux variantes de portes
suivantes.
2.4 / 1
Porte basculante
2.3 / 1
4
Porte sectionnelle
1
2
2.3 / 2
3
1
Des accessoires spéciaux sont nécessaires pour les variantes de
portes suivantes.
Porte non basculante
2.3 / 3
Le système de porte est un exemple et peut différer selon le type
de porte et l’équipement. Le système représenté se compose des
éléments suivants :
1 Barrière lumineuse
2 Interrupteur à clé
3 Colonne sur pied (pour le clavier à code, transpondeur, etc.)
4 Voyant de signalisation
Vous trouverez des informations complémentaires sur les
accessoires sur le site Internet du fabricant.
Pour le montage et le câblage des capteurs de porte, des
éléments de commande et de sécurité, les instructions
correspondantes doivent être prises en compte.
Porte sectionnelle latérale
2.3 / 4
6
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
3.
Montage
3.1
Consignes de sécurité concernant le
montage
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de non-respect des instructions de montage !
Ce chapitre contient les informations importantes pour le
montage sûr du produit.
• Lisez attentivement ce chapitre avant le montage.
• Respectez les consignes de sécurité.
• Effectuez le montage selon la description.
Montage réservé au personnel technique qualifié.
➔ « 1.2.2 Personnel technique »
Travaux électrotechniques uniquement par des électriciens
qualifiés.
➔ « 1.2.2 Personnel technique »
–
–
–
–
–
–
Avant le montage, s’assurer que l’alimentation électrique est
interrompue et qu’elle le reste. L‘alimentation électrique se
fait uniquement dans l‘étape de montage correspondante sur
demande.
Les dispositions locales en matière de protection doivent être
observées.
Les conduites secteur et les conduites de commande doivent
impérativement être posées séparément. La tension de
commande est de 24 V DC.
La porte doit se trouver dans un bon état mécanique :
– La porte reste en place dans chaque position.
– La porte se déplace facilement.
– La porte s’ouvre et se ferme correctement.
L’ensemble des générateurs d’impulsions et des dispositifs de
commande (par e x., clavier à code sans fil) doivent être montés
dans le champ de vision de la porte et à une distance sûre des
composants mobiles de la porte. Une hauteur de montage
minimale de 1,5 mètre doit être respectée.
Seul le matériel de fixation adapté pour le sous-sol de
construction correspondant doit être utilisé.
Système de porte
• Enlevez tous les composants dont vous n’avez pas besoin de la
porte (par e x., câbles, chaînes, équerres, etc.).
• Mettez hors service tous les équipements qui ne seront pas
nécessaires une fois le système d’entraînement monté.
Pour les garages sans deuxième entrée :
• Équipez la porte du garage d’un système de déverrouillage
d’urgence pour pouvoir entrer dans le garage en cas de
dysfonctionnement.
Si un système de déverrouillage est employé :
• Vérifiez que les verrouillages de porte fonctionnent
correctement. Les verrouillages de porte ne doivent en aucun
cas être hors de fonction.
Si aucun système de déverrouillage n’est employé :
• Démontez les verrouillages de porte ou mettez-les hors de
fonction.
La documentation correspondante doit être observée lors de
l’utilisation et du montage des accessoires.
3.3
Montage du système d’entraînement
3.3 / 1
3.3 / 2
3.3 / 2 a
3.2 Préparation du montage
Les travaux suivants doivent obligatoirement être effectués avant
de commencer le montage.
Contenu de la fourniture
• Vérifiez quel modèle vous avez et si le contenu de la fourniture
est complet.
• Veuillez-vous assurer qu‘un rail d‘opérateur approprié soit à
­disposition (par ex. rail d‘entraînement).
• Assurez-vous que la fourniture contient également les
accessoires nécessaires à votre situation de montage.
ø5
Garage
• Assurez-vous que votre garage possède une prise de courant
appropriée et un sectionneur de réseau.
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)7
3.3 / 3
4x
3.3 / 3 a
10
1x
3.3 / 2 b
4x
ø5
3.3 / 3 b
1x
4x
4x
10
3.3 / 4
AVIS
Endommagement possible de la tête d opérateur !
Ne pas faire usage de la force, l‘endentement risquant sinon d‘être
endommagé !
• Montez le rail d‘opérateur avec précaution sur la tête
d‘opérateur.
1x
1x
10
8
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
AVERTISSEMENT !
La chute d‘éléments peut provoquer des blessures graves !
• Prenez les mesures nécessaires pour empêcher une chute
de l‘opérateur jusqu‘à ce qu‘il soit fixé.
3.3 / 7
2x
2x
3.3 / 5
2x
13
3.3 / 8
1x
AVIS
2.
Risque d’endommagement du vantail !
Un mauvais montage de la plaque de raccordement antichute
peut endommager le vantail.
• Assurez-vous que le bord supérieur du vantail, au point le plus
haut de la trajectoire d’ouverture, se situe à 10 – 50 mm en
dessous du bord inférieur horizontal du rail d’entraînement.
• Montez la plaque de raccordement antichute du rail
d’entraînement au centre, au-dessus du vantail.
1.
1x
3.
3.3 / 9
3.3 / 6
2.
10 - 50
ø 10
1.
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)9
3.3 / 12 b
3.3 / 10
2.
1.
1x
4x
2x
20
25
5-10
2.
1.
2.
3.3 / 11
3.3 / 13
3.3 / 12
3.3 / 14
3.3 / 12 a
1x
a
1x
5-10
10
a = 90°
b = 9 Nm
b
3.
2.
1.
10
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
3.4 Raccordement
3.3 / 15
AVERTISSEMENT !
< 90
Danger mortel par électrocution !
Le contact avec les pièces conductrices de courant peut
provoquer une décharge électrique, des brûlures ou la mort.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique est interrompue
et qu’elle le reste pendant les travaux de câblage.
ø 10
AVIS
Risque de dommages matériels dû au montage incorrect du
système d’entraînement !
Une tension externe au raccordement XB03 entraîne la
destruction de toute l’électronique.
• Ne raccordez que des contacts sans potentiel aux bornes 1, 2
et 4 (XB03).
3.3 / 16
2x
3.4 / 1
2x
0,14 - 1,5 mm2
8-9
2x
3.3 / 17
–
< 1800
–
La borne XB03 est enfichable, ce qui permet un raccordement
simple.
Le câble doit être dénudé pour être adapté à la borne.
Astuce :
Le câble manuel peut être fixé à la porte à l’aide d’un porte-câbles
adhésif.
Cela empêche le câble manuel de se coincer et de provoquer des
dommages (par e x., sur les systèmes de support de toit).
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)11
3.4.1 Vue d‘ensemble des connexions de la commande
3.4.1 / 1
XB03
XW40
XB72
3.4.3 Raccordement touches sans potentiel (XB03)
Exemples de produits :
– Bouton poussoir
– Interrupteur à clé
– Interrupteur de plafond à tirette
– Système de transpondeur
– Détecteur à boucle inductive
Fonctions possibles :
– Impulsion – ouverture/arrêt/fermeture d’une porte
– Impulsion OUVERTURE d’une porte
3.4.3 / 1
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
Raccordement
➔ « 3.4.3 Raccordement touches sans
potentiel (XB03) »
➔ « 3.4.4 Raccordement des touches à
l’alimentation électrique (XB03) »
➔ « 3.4.5 Raccordement barrière lumineuse
à 2 fils (XB03) »
➔ « 3.4.6 Raccordement barrière lumineuse
à 4 fils (XB03) »
➔ « 3.4.7 Raccordement contact de
portillon (XB03) »
XB72
Connexion antenne modulaire
➔ « 3.4.2 Raccordement récepteur
modulair (XB72) »
XW40
Raccordement MS-BUS pour module
d’extension
3.4.3 / 2
M19E010e
1
GND
2
Impulsion
Sb1
Touche à impulsion
3.4.2 Raccordement récepteur modulair (XB72)
Possibilités de raccordement :
– Récepteur modulair multibits
– Récepteur modulaire bi∙linked
3.4.3 / 3
NO
3.4.2 / 1
COM
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
12
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
3.4.4 Raccordement des touches à l’alimentation
électrique (XB03)
3.4.4 / 3
Exemples de produits :
– Récepteur radio
– Système de transpondeur
– Détecteur à boucle inductive
Fonctions possibles :
– Impulsion – ouverture/arrêt/fermeture d’une porte
– Impulsion OUVERTURE d’une porte
+ - 1
2
3.4.4 / 1
71
70
4
2
1
3
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
XB03
3.4.4 / 2
M19E010e
1
GND
2
Impulsion
3
24 V DC / max. 50 mA
S1
Contact à fermeture sans potentiel
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)13
3.4.5 Raccordement barrière lumineuse à 2 fils (XB03)
3.4.5 / 3
Fonction possible :
Détection d’obstacles sans contact dans le sens FERMÉ
TX
RX
3.4.5 / 1
1
2
2
71
70
4
2
1
3
1
XB03
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
3.4.5 / 2
M19E010e
La commande détecte automatiquement une barrière lumineuse
raccordée dès lors que l’alimentation électrique est raccordée. La
barrière lumineuse peut être reprogrammée ultérieurement.
Les barrières lumineuses non souhaitées doivent être
déconnectées avant de raccorder l’alimentation électrique, car
sinon la commande les détectera.
Menu 9 – Cellule photo
La course de la porte est brièvement inversée :
Le système d’entraînement déplace brièvement la
porte dans le sens opposé afin de libérer un obstacle.
14
70
GND
71
Barrière lumineuse
RX
Récepteur barrière lumineuse
TX
Émetteur barrière lumineuse
La course de la porte est longuement inversée :
Le système d’entraînement déplace la porte jusqu’en
position OUVERTE.
1
) Fonctionnement sans cellule photo
2
Cellule photo bifilaire
(connexion XB03 - borne 70/71),
Mouvement de la porte FERMETURE :
La porte inverse sa course sur une grande
distance
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
3.4.6 Raccordement barrière lumineuse à 4 fils (XB03)
3.4.6 / 3
Fonction possible :
Détection d’obstacles sans contact dans le sens FERMÉ
TX
RX
3.4.6 / 1
+
-
+ - 13 14
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
3.4.6 / 2
M19E010e
Menu 9 – Cellule photo
La course de la porte est brièvement inversée :
Le système d’entraînement déplace brièvement la
porte dans le sens opposé afin de libérer un obstacle.
La course de la porte est longuement inversée :
Le système d’entraînement déplace la porte jusqu’en
position OUVERTE.
3
24 V DC / max. 50 mA
70
GND
71
Barrière lumineuse
RX
Récepteur barrière lumineuse
TX
Émetteur barrière lumineuse
1
) Fonctionnement sans cellule photo
3
Cellule photo externe
(connexion XB03 - borne 70/71),
Mouvement de la porte FERMETURE :
La porte inverse sa course sur une grande
distance
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)15
3.4.7 Raccordement contact de portillon (XB03)
3.5
Exemples :
– Contact de portillon 8,2 kΩ
•
•
•
3.4.7 / 1
Fin du montage
Placez l’étiquette de mise en garde contre les pincements de
manière durable à un endroit bien visible.
Fixez l’écriteau de déverrouillage d’urgence sur le câble manuel.
Une fois le montage effectué, assurez-vous qu’aucun
composant de la porte ne dépasse sur les trottoirs ou voies
publiques.
71
70
4
2
1
3
XB03
3.5 / 1
3.4.7 / 2
M19E010e
8,2 kΩ
1
GND
4
Circuit d’arrêt, actif après réinitialisation
Sb4
Contact de portillon 8,2 kΩ
3.4.7 / 3
8K2
71
70
4
2
1
3
XB03
XB03
Une fois l’accessoire raccordé et son intégration au réseau, la
commande le détecte automatiquement.
La porte doit être fermée afin que le contact de portillon puisse
être détecté.
Le contact de portillon (8,2 kΩ) doit être conforme à la catégorie 2,
PL c selon la norme EN 13849-1.
16
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
4.
Mise en service
Légende
LED éteinte
4.1
Consignes de sécurité concernant la mise
en service
LED allumée
La LED clignote lentement
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de non-respect des instructions de mise en
service !
Ce chapitre contient les informations importantes pour la mise
en service sûre du produit.
• Lisez attentivement ce chapitre avant la mise en service.
• Respectez les consignes de sécurité.
• Effectuez la mise en service selon la description.
La LED clignote rapidement
La LED clignote rythmiquement
Affichage
Fonction / Élément
Mise en service réservée au personnel technique qualifié.
➔ « 1.2.2 Personnel technique »
Position de la porte OUVERTURE
Les fenêtres, les portes et les portails motorisés doivent être
contrôlés par un personnel technique qualifié avec un appareil de
mesure de la force de fermeture prévu à cet effet avant la première
mise en service et en cas de nécessité, mais toutefois au moins
une fois par an (avec justificatif écrit).
L’exploitant du système de porte ou son représentant doit être
formé à la commande après la mise en service de l’installation.
Télécommande
–
–
–
–
–
–
–
Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de porte ou
l’émetteur.
Aucune personne ou aucun objet ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la porte.
Avant de traverser l‘ouverture de porte, il faut s‘assurer que la
porte se trouve en position OUVERTE.
Tous les dispositifs de commande d‘urgence disponibles
doivent être contrôlés.
Les éventuelles zones d‘écrasement et de cisaillement sur le
système de porte doivent être observées.
Ne jamais intervenir dans la porte en marche, le rail de guidage
ou les pièces mobiles.
Les dispositions de la norme EN 13241-1 (« Portes – norme de
produit ») doivent être observées.
En ordre de marche
Position de la porte FERMETURE
Affichage des valeurs (exemple des menus)
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
4.2 Vue d’ensemble de la commande
Éléments de commande
Voyant LED:
LED 4
LED 3
LED 2
LED 1
Manœuvrez la porte dans le sens OUVERTURE,
augmentez les valeurs
Manœuvrez la porte dans le sens FERMETURE
réduire les valeurs
P
Démarrer la programmation, confirmer les
valeurs et mémoriser
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)17
Affichage des valeurs (exemple des menus)
Programmation rapide
1. Programmation de la position OUVERTURE
6
14
La commande est en mode
de service.
7
15
P
P > 3 sec. < 10 sec. :
Début de la programmation
rapide
8
Amener la porte en position
OUVERTURE.
L’affichage des valeurs peut :
– clignoter lentement (menus)
– clignoter rapidement (paramètres)
– clignoter rythmiquement (numéros de défaut)
P
Mémoriser la position
­OUVERTURE.
4.3 Réglages d’usine
Il est possible de revenir aux réglages d’usine en réalisant une
­réinitialisation.
➔ « Menu 11 – REINITIALISATION »
2. Programmation de la position FERMETURE
Amener la porte en position
FERMETURE.
4.4 Programmation rapide
La programmation rapide doit être effectuée pour la mise en
service correcte de l‘opérateur et après une réinitialisation.
Conditions :
– La porte est en position FERMETURE.
– Le chariot de guidage est accouplé.
➔
P
Mémoriser la position
­FERMETURE.
Si aucune des touches n‘est actionnée en mode programmation en
l‘espace de 120 secondes, la commande revient à l‘état de service.
Un numéro de défaut correspondant s‘affiche.
➔ « 10. Élimination des pannes »
•
Effectuez la programmation rapide.
✓ Un contrôle fonctionnel doit être effectué après la
programmation rapide.
➔ « 4.5 Contrôle fonctionnel »
AVIS
Risque d’endommagement du groupe moteur dû à la collision
avec le chariot de guidage !
Lors du réglage de la position de porte OUVERTE, le chariot de
guidage ne doit pas être déplacé dans la position finale à vitesse
maximale !
• Déplacez la porte avec précaution, à vitesse réduite, dans la
position OUVERTE.
18
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
Programmation rapide
4.5 Contrôle fonctionnel
3. Programmation de la commande à distance
Uniquement pour la version
bi•linked :
Actionner la touche de
programmation de l’émetteur
manuel.
4.5.1 Vérification de la force d’entraînement
1.
La commande est en mode
de service.
2.
La porte doit s‘ouvrir et aller
dans la position OUVERTURE
mémorisée.
3.
La porte doit se fermer
et aller dans la position
FERMETURE mémorisée.
4.
L‘opérateur doit déplacer
la porte dans le sens
OUVERTURE ou dans le sens
FERMETURE.
Actionner l‘émetteur
portable.
Lâcher l‘émetteur portable.
P
Mémoriser la télécommande.
Fin de la programmation
rapide.
La commande est en mode
de service.
5.
6.
L‘opérateur doit s‘arrêter.
L‘opérateur marche dans le
sens inverse.
4.5.2 Intégration de la force d’entraînement
Le système d’entraînement intègre la force nécessaire maximale
lors des six premiers services suivant le réglage des positions de la
porte.
• Actionnez le système d’entraînement (avec porte embrayée)
trois fois sans interruption, de la position de porte OUVERTE à
la position de porte FERMÉE et inversement.
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)19
4.5.3 Contrôle de l‘arrêt automatique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en raison du fonctionnement sans système
automatique de désactivation !
Pour garantir la protection des personnes, l’entraînement est
équipé d’un système automatique de désactivation.
Le produit doit être utilisé uniquement si le fonctionnement
correct du système automatique de désactivation est garanti.
• Contrôlez le système automatique de désactivation pour les
positions OUVERTE et FERMÉE.
• Faites contrôler la force d’entraînement par un personnel
technique qualifié avec un appareil de mesure de la force de
fermeture prévu à cet effet.
4.6 Programmation spéciale
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à un mauvais réglage des forces de la
porte !
Les forces de la porte doivent respecter certaines valeurs
limites pour garantir la protection des personnes. Ces valeurs
limites peuvent être dépassées en cas de modification des
paramètres. Par conséquent, après la modifications des
réglages, les forces de porte doivent être contrôlées afin de
garantir le fonctionnement sûr.
• Contrôlez le système automatique de désactivation.
➔ « 4.5.3 Contrôle de l‘arrêt automatique »
•
Arrêt automatique OUVERTURE
Chargez la porte d‘une masse de 20 kg au milieu du bord
inférieur pendant la marche de la porte :
La porte doit s‘arrêter immédiatement.
Après une réinitialisation, tous les paramètres sont réinitialisés
aux réglages en usine. Les éléments de sécurité raccordés et
fonctionnels sont détectés à nouveau après la réinitialisation.
Arrêt automatique FERMETURE
• Placez un obstacle de 50 mm de haut sur le sol.
• Faites la porte se déplacer vers l‘obstacle :
Dès que la porte touche l‘obstacle, le système d’automatisme
doit s‘arrêter et inverser sa course.
D’autres accessoires raccordés doivent être reprogrammés après
une réinitialisation.
Pour garantir un fonctionnement impeccable de la commande :
• Programmez à nouveau toutes les fonctions de votre choix.
• Programmez à nouveau la commande à distance.
• Déplacez une fois le système d’entraînement dans la position de
porte OUVERTE et FERMÉE.
Les réglages des forces de l‘opérateur OUVERTURE et FERMETURE
restent mémorisées en cas de coupure de courant.
Les paramètres ne peuvent être remis au réglage usine que par une
réinitialisation.
➔ „Menu 11 - REINITIALISATION“
4.5.4 Contrôle de la barrière lumineuse
Barrière lumineuse
• Vérifiez chaque barrière lumineuse individuellement en activant
leur fonction.
• Vérifiez impérativement toutes les barrières lumineuses
raccordées avant d’activer la position de porte FERMÉE.
La commande détecte automatiquement une barrière lumineuse
raccordée dès lors que l’alimentation électrique est raccordée. La
barrière lumineuse peut être reprogrammée ultérieurement.
Les barrières lumineuses non souhaitées doivent être
déconnectées avant de raccorder l’alimentation électrique, car
sinon la commande les détectera.
➔ « 3.4.5 Raccordement barrière lumineuse à 2 fils (XB03) »
➔ « 3.4.6 Raccordement barrière lumineuse à 4 fils (XB03) »
✓ Un contrôle du fonctionnement doit être effectué si des
modifications ont eu lieu dans le mode de programmation.
➔ « 4.5 Contrôle fonctionnel »
Particularités des barrières lumineuses à cadre
– Toute barrière lumineuse à cadre raccordée doit pouvoir
fonctionner au-dessus de la position de montage. En dessous
de la position de montage, les fonctions sont masquées par la
commande.
– Si plusieurs barrières lumineuses sont raccordées, elles
fonctionnent toutes de la même façon qu’une éventuelle
barrière lumineuse à cadre.
4.5.5 Contrôle du contact du portillon
•
•
Ouvrez le portillon.
Déplacez la porte : le système d‘entraînement ne doit pas se
déplacer.
–
20
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
4.6.1 Programmation des fonctions spéciales
4.6.2 Vue d‘ensemble des fonctions spéciales
➔ « Affichage des valeurs (exemple des menus) » voir page 17
Déroulement de la programmation
Menu
1.
La commande est en mode
de service.
2.
P > 10 sec. :
Début de la programmation
des fonctions élargies de
l‘opérateur.
Affichage du premier menu.
P
3.
Sélection du menu désiré
(exemple : menu 5).
4.
Confirmation du menu
désiré.
Affichage de la valeur du
­paramètre réglé (exemple 4).
P
1
Fermeture automatique
2
Position intermédiaire OUVERTURE
3
Radio – Position intermédiaire
OUVERTURE
4
Radio – Éclairage de l‘opérateur
5
Arrêt automatique OUVERTURE
5.
Modification de la valeur du
paramètre (exemple 5).
6
Arrêt automatique FERMETURE
6.
Mémorisation de la valeur du
paramètre.
La commande passe à
­l‘affichage des menu.
Sélection du menu suivant
désiré.
Continuation de la
­programmation.
7
Vitesse OUVERTURE
8
Vitesse FERMETURE
9
Cellule photo
10
écharge en position PORTE FERMEE
D
(backjump)
P
ou
7.
P
P > 5 sec. :
Fin de la programmation
Tous les paramètres
modifiés sont mémorisés.
La commande est en mode
de service.
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)21
Menu
Description des menus
11
REINITIALISATION
Menu 3 – Radio – Position intermédiaire OUVERTURE
La LED 1 clignote rapidement -> Confirmer avec la
touche sur l’émetteur portable -> La LED 3 clignote
également -> La fonction est programmée.
4.6.3 Contenu des fonctions spéciales
Menü 4 – Radio – Éclairage de l‘opérateur
Description des menus
Menu 1 - Fermeture automatique
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
La LED 1 clignote rapidement -> Confirmer avec la
touche sur l’émetteur portable -> La LED 3 clignote
également -> La fonction est programmée.
L’éclairage de l’opérateur clignote pendant
l’avertissement et le déplacement de la porte.
1
) désactivé
2
Durée
d’ouverture 15 / délai
d’avertissement 5
3
Durée
d’ouverture 30 /
délai
d’avertissement 5
4
Durée
d’ouverture 60 /
délai
d’avertissement 8
5
Durée
d’ouverture 15 /
délai
d’avertissement 5
6
Durée
d’ouverture 30 /
délai
d’avertissement 5
7
Durée
d’ouverture 60 /
délai
d’avertissement 8
8
Durée d’ouverture
illimitée / délai
d’avertissement 3
Menu 5 – A
rrêt automatique OUVERTURE
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
Prolongation de la
durée d’ouverture par
génération d’impulsions
(touche, émetteur
portatif).
Sensibilité degrés 1 à 15
(plus le degré est bas, plus l‘arrêt automatique est
­sensible).
) 11
Menu 6 – A
rrêt automatique FERMETURE
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
Interruption de la durée
d’ouverture après
franchissement de la
cellule photoélectrique.
Sensibilité degrés 1 à 15
(plus le degré est bas, plus l‘arrêt automatique est
­sensible).
) 7
Menu 7 – V
itesse OUVERTURE
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
Fermeture après
passage de la barrière
lumineuse / blocage de
fermeture.
Degrés 6 à 15
) 15
Menu 2 – Position intermédiaire OUVERTURE
Réglage avec la touche + (OUVERTURE) et –
(­FERMETURE).
La fonction de fermeture automatique est possible.
Seule la dernière position intermédiaire programmée
peut être utilisée.
22
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
Description des menus
Menu 8 – Vitesse FERMETURE
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
5.
Utilisation
5.1
Consignes de sécurité concernant
l’utilisation
Degrés 6 à 15
) 13
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de non-respect des instructions d’utilisation !
Ce chapitre contient les informations importantes pour
l’utilisation sûre du produit.
• Lisez attentivement ce chapitre avant l‘utilisation.
• Respectez les consignes de sécurité.
• Utilisez le produit selon la description.
Menu 9 – Cellule photo
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
La course de la porte est brièvement inversée :
Le système d’entraînement déplace brièvement la
porte dans le sens opposé afin de libérer un obstacle.
La course de la porte est longuement inversée :
Le système d’entraînement déplace la porte jusqu’en
position OUVERTE.
1
) Fonctionnement sans cellule photo
2
Cellule photo bifilaire
(connexion XB03 - borne 70/71),
Mouvement de la porte FERMETURE :
La porte inverse sa course sur une grande
distance
3
Cellule photo externe
(connexion XB03 - borne 70/71),
Mouvement de la porte FERMETURE :
La porte inverse sa course sur une grande
distance
–
–
–
–
La commande ou l’émetteur doivent être actionnés uniquement
si aucune personne et aucun objet ne se trouvent dans la zone
de mouvement de la porte.
La commande et l’émetteur ne doivent pas être utilisés par des
enfants ou des personnes non autorisées.
L‘émetteur ne doit pas être activé par inadvertance
(par ex., dans la poche).
Aucun obstacle ne doit se trouver dans la trajectoire de la
porte et du câble manuel. Sinon, lors des mouvements de la
porte, le câble manuel risque de se coincer et de provoquer des
dommages (par e x., sur les systèmes de support de toit).
Menu 10 – Décharge en position PORTE OUVERTE (backjump)
(Ce menu n’est accessible qu’au personnel spécialisé,
qualifié et formé.)
1
) Backjump inactif
2
Backjump actif – courte durée
3
Backjump actif – moyenne durée
Menu 11 – REINITIALISATION
1
) Pas de réinitialisation
2
Réinitialisation commande
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)23
5.2 Émetteur portable
Modifier le codage (uniquement multi-Bit)
L‘opérateur est actionné par l‘intermédiaire d‘une commande à
­récurrence d‘impulsions au moyen de l‘émetteur portable qui fait
partie de la fourniture.
1.
Introduire la fiche de
transmission dans l‘émetteur
portable.
2.
Court-circuiter l‘une des deux
broches extérieures avec la
broche centrale (p. ex. à l‘aide
d‘un tournevis).
3.
Actionner la touche désirée de
l‘émetteur portable.
La DEL clignote.
4.
La DEL est allumée.
Le codage est terminé.
5.
Enlever la fiche de codage.
Commande avec l‘émetteur portable
1.
2.
3.
4.
La commande est en mode
de service.
1. Impulsion :
La porte s‘ouvre et se
déplace en position
OUVERTURE.
2. Impulsion :
L‘opérateur s‘arrête.
3. Impulsion :
La porte se déplace dans le
sens inverse FERMETURE.
Transmettre le codage (uniquement multi-Bit)
1.
Relier l‘émetteur portable à la
fiche de transmission.
près un nouveau codage de l‘émetteur portable, l‘opérateur
A
doit ­également être reprogrammé pour qu‘il réponde au nouveau
codage.
Quand il s‘agit d‘émetteurs à plusieurs canaux, l‘opération de
codage doit être effectuée individuellement pour chaque touche.
Vous trouverez de plus amples informations sur
l‘émetteur portable bi·linked fourni dans la documentation
correspondante.
2.
Actionner l‘émetteur maître.
Maintenir la touche enfoncée.
La DEL est allumée.
3.
Appuyer sur la touche de
­l‘émetteur portable qui doit être
codé.
La DEL clignote.
4.
La DEL est allumée.
Le codage est terminé.
5.
Enlever la fiche de codage.
Quand il s‘agit d‘émetteurs portables multi-touches, une fonction
individuelle peut être attribuée à chaque touche.
24
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
5.3
Déverrouillage
6.
ATTENTION !
Entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû des mouvements incontrôlés de la
porte !
L’actionnement du déverrouillage peut causer des mouvements
incontrôlés de la porte, p.ex. lorsque les ressorts de porte sont
faibles ou cassés ou que la porte n’est pas à l’équilibre.
• Lorsque la porte est déverrouillée, déplacez-la avec
précaution et uniquement à vitesse modérée !
Risque de blessure par électrocution !
En cas de contact avec le courant électrique, il y a risque
d’électrocution.
• Avant le nettoyage, débranchez absolument le système
d’entraînement de l’alimentation électrique. Assurez-vous
que l’alimentation électrique n’est pas coupée pendant le
nettoyage.
AVIS
AVIS
Risque de dommage matériel par des mouvements ­incontrôlés
de la porte !
Lorsque vous ouvrez la porte manuellement, le chariot de guidage
peut entrer en collision avec la butée du rail.
• Manœuvrez la porte avec prudence lorsqu‘elle est
déverrouillée et seulement à une vitesse modérée !
Dégâts matériels dus à une manipulation incorrecte !
Ne jamais utiliser pour nettoyer le système d’entraînement :
jet d‘eau direct, nettoyeur haute pression, acides ou solutions
alcalines.
• Nettoyez l’extérieur du boîtier avec un chiffon humide, doux et
sans peluches.
5.3 / 1
En cas de fort encrassement, le boîtier peut être nettoyé avec un
détergent doux.
7.
Maintenance
7.1
Interventions de maintenance par
l‘exploitant
Les dommages ou l’usure sur une porte ne doivent être éliminés
que par un personnel qualifié et formé.
Pour assurer un fonctionnement impeccable, la porte doit être
contrôlée régulièrement et remise en état si nécessaire. Avant
toute intervention sur la porte, le système d’automatisme doit
toujours être mis hors tension.
5.3 / 2
•
ontrôlez l‘opérateur une fois par mois pour vous assurer qu‘il
C
inverse sa course lorsque la porte touche un obstacle. Pour ce
faire, placez un obstacle de 50 mm de large/haut sur le trajet de
la porte dans le sens de marche.
• Contrôlez le réglage de l‘arrêt automatique OUVERTURE et
­FERMETURE.
➔ « 4.5.3 Contrôle de l‘arrêt automatique »
• Contrôlez tous les éléments mobiles de la porte du système
d’automatisme.
• Contrôlez la porte pour détecter toute trace éventuelle d‘usure
ou d‘endommagement.
• Manœuvrez la porte à la main pour vous assurer de sa
souplesse.
• Vérifiez la présence d’éventuels dommages sur les câbles de
raccordement.
Un câble de raccordement endommagé doit être remplacé
par le fabricant, par son service après-vente ou par une autre
personne présentant une qualification analogue afin d’éviter
tout danger.
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)25
7.2
Interventions de maintenance par un
personnel qualifié et formé
Les fenêtres, les portes et les portails actionnés par source
d’énergie extérieure doivent être contrôlés au besoin, toutefois
au moins une fois par an par un personnel qualifié et formé (avec
justificatif écrit).
• Contrôlez la force de l’opérateur avec un appareil de mesure de
la force de fermeture prévu à cet effet.
• Le cas échéant, remplacez les pièces endommagées ou usées.
9.
Élimination réservée au personnel technique qualifié.
➔ « 1.2.2 Personnel technique »
e pas recycler les appareils en fin de vie et
N
les b
­ atteries dans les ordures ménagères.
•
8.
Démontage
Démontage réservé au personnel technique qualifié.
➔ « 1.2.2 Personnel technique »
AVERTISSEMENT !
Danger mortel par électrocution !
Le contact avec les pièces conductrices de courant peut
provoquer une décharge électrique, des brûlures ou la mort.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique est interrompue
et qu’elle le reste pendant le démontage.
Mise au rebut
•
Mettez les appareils en fin de vie dans une collecte sélective
pour déchets d‘équipements électriques et électroniques ou
remettez-les à votre commerçant spécialisé qui se chargera de
les recycler.
Mettez les piles usées dans un bac de récupération pour
­batteries usées ou remettez-les à votre commerçant spécialisé
qui se c
­ hargera de les recycler.
Mettez le matériel d‘emballage dans les bacs collecteurs pour
carton, papier et matières plastiques.
10. Élimination des pannes
Pannes sans affichage du message de panne
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à la manipulation incorrecte !
La taille et le poids du produit nécessitent une grande force lors
du démontage. De graves blessures sont possibles en cas de
chute du produit.
• Avant le démontage, sécurisez le système d’entraînement
contre les chutes.
• Respectez tous les règlements en vigueur concernant la
sécurité du travail.
Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse du montage.
➔ « 3. Montage »
Aucune LED n’est allumée.
Pas de tension.
• Vérifiez si la tension de réseau est existante.
• Contrôlez le branchement électrique.
Le disjoncteur thermique du transformateur de
réseau s‘est déclenché.
• Laissez le transformateur de réseau refroidir.
L‘unité de commande est défaillante.
• Faire contrôler l‘opérateur.
Pas de réaction après génération d‘une impulsion.
Bornes de connexion pontées pour la touche ­
« Impulsion », par ex. par court-circuitage d‘un câble
ou de bornes plates.
• Sectionner à titre d‘essai les boutons à clé ou à
pression interne éventuellement connectés de
l‘unité de commande. Tirer le câble de la douille
XB03, introduire la fiche de court-circuitage et
chercher le défaut de câblage.
➔ « 3.4.3 Raccordement touches sans potentiel
(XB03) »
26
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
Pannes sans affichage du message de panne
Pannes avec affichage du message de panne
Pas de réaction après génération d‘une impulsion par
l‘émetteur portable.
L‘installation affiche les pannes reconnues
sous forme de numéro de défaut (exemple
numéro de défaut 7).
La commande passe en mode affichage.
En mode de service, le dernier numéro de
défaut peut être affiché par actionnement de
la touche P.
L‘antenne modulaire n‘est pas connectée.
• Relier l‘antenne modulaire à l‘unité de commande.
➔ « 3.5 Fin du montage »
Le codage de l‘émetteur portable ne correspond pas
au codage du récepteur.
• Réactiver l‘émetteur portable.
➔ « 4.3 Réglages d’usine »
La pile de l‘émetteur portable est vide.
• Mettre une nouvelle pile.
➔ « 5.2 Émetteur portable »
Défaillance de l‘émetteur portable, de l‘électronique
de commande ou de l‘antenne modulaire.
• Faire contrôler les 3 composants.
L‘opérateur inverse la course lorsque la cellule photo
d‘huisserie est interrompue.
La programmation n‘a pas été effectuée
correctement.
• Réinitialiser les éléments de sécurité.
➔ „Menu 11 - REINITIALISATION“
• Refaire la programmation rapide.
➔ « 4.3 Réglages d’usine »
Numéro de défaut 1
Circuit de veille (par exemple sécurité portillon)
­interrompu.
• Vérifier circuit de veille, par exemple sécurité
­portillon.
➔ « 3.4 Raccordement »
Antriebssystem entriegelt oder Ruhestromkreis
­unter­brochen.
• Antriebssystem verriegeln.
Numéro de défaut 2
Marche trop difficile ou irrégulière de la porte ou porte
bloquée.
• Contrôler la marche de la porte et dégripper la
porte.
L‘arrêt automatique est réglé trop sensible.
• Faire contrôler l‘arrêt automatique par le
commerçant spécialisé.
➔ „Menu 5 - Arrêt automatique OUVERTURE“
➔ „Menu 6 - Arrêt automatique FERMETURE“
Numéro de défaut 3
Capteur de courant de l‘arrêt automatique défaillant.
• Faire contrôler la tête d‘opérateur.
Numéro de défaut 4
Sous-tension. L‘opérateur est surchargé lorsque
la force de l‘opérateur est réglée sur le degré 16
(maximal).
• Faire contrôler l‘alimentation en courant
extérieure.
Numéro de défaut 5
Cellule photo interrompue ou défaillante.
• Éliminer l‘obstacle ou faire contrôler la cellule
photo.
Cellule photo programmée, mais pas branchée.
• Désactiver ou brancher la cellule photo.
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)27
Pannes avec affichage du message de panne
Pannes avec affichage du message de panne
Numéro de défaut 6
Numéro de défaut 12
Marche trop difficile ou irrégulière de la porte ou porte
bloquée.
• Contrôler la marche de la porte et dégripper la
porte.
La sécurité anti-effraction s’est déclenchée,
éventuelle tentative d’effraction.
• Vérifier si la porte présente des dommages.
Réglage erroné des positions de porte FERMETURE.
• Vérifier les positions de porte OUVERTURE et
­FERMETURE et régler de nouveau si besoin est.
• Vérifier la porte.
Numéro de défaut 7
Lorsqu‘aucune touche n‘est actionnée pendant
­120 ­secondes, le mode programmation se termine
­automatiquement.
• Redémarrer l‘opération de programmation.
Numéro de défaut 8
Sur-température due à la surchauffe.
• Laisser refroidir le groupe.
Numéro de défaut 9
Impulsions du capteur de vitesse inexistantes,
l‘opérateur est bloqué.
• Faire contrôler l‘opérateur.
Numéro de défaut 10
Marche trop difficile de la porte ou porte bloquée.
• Dégripper la porte.
La force maximale de l‘automatisme est réglée trop
basse.
• Faire contrôler la force maximale de
l‘automatisme par un personnel qualifié et formé
à l’aide d’un appareil de mesure de la force de
fermeture prévu à cet effet.
Numéro de défaut 11
Limitation du temps de marche.
• Faire contrôler l‘opérateur.
28
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
11. Annexe
11.1
Déclaration du fabricant
Déclaration d’incorporation
au sens de la directive 2006/42/CE Machines sur l’incorporation de
quasi-machines suivant l’annexe II, partie 1B.
Déclaration de conformité
au sens des directives 2014/30/UE Compatibilité électronique et
2011/65/UE RoHS + 2015/863/UE + 2017/2102/UE.
Fabricant :
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Allemagne
Par la présente, nous déclarons que le produit mentionné ci-après
Désignation du produit : Dispositif d’entraînement de porte de
Désignation du modèle :
Statut de révision :
garage
Comfort 51, 61
R01, R10
Les exigences suivantes de la directive européenne 2006/42/CE
sont respectées :
Principes généraux, n° 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.6,
1.3.1, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.3, 1.5.1, 1.5.4, 1.5.6, 1.5.8, 1.5.14,
1.7
En outre, nous déclarons que les documents techniques spéciaux
pour la présente quasi-machine ont été rédigés conformément
à l’annexe VII partie B, et nous nous engageons à les transmettre
par voie électronique aux autorités nationales, à la suite d’une
demande dûment motivée.
Responsable de la constitution du dossier technique :
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Allemagne
Tél. +49 (5247) 705-0
Au sens de la directive CE 2006/42/CE, les quasi-machines sont
conçues uniquement pour être jointes dans d‘autres machines,
quasi-machines ou installations afin qu‘ils forment ensemble
une machine au sens de la directive indiquée ci-dessus. Par
conséquent, ce produit ne peut être mis en service qu’après qu’il a
été établi que l’ensemble de la machine / équipement dans laquelle
il a été installé est conforme aux dispositions de la directive CE
susmentionnée.
Cette déclaration n’est plus valide si le produit est modifié sans
notre accord.
est exclusivement destiné à être installé dans un système de porte
en tant que quasi-machine et a été développé, conçu et fabriqué
conformément aux directives suivantes :
–
–
–
directive 2006/42/CE Machines
directive 2014/30/UE Compatibilité électronique
directive RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE + 2017/2102/UE
Marienfeld, le 16/07/2020
M. Hörmann
Pour la direction
Les exigences de la directive sur la basse tension 2014/35/UE sont
également satisfaites conformément à l‘annexe I, partie 1.5.1 de la
directive Machines 2006/42/CE.
Normes utilisées et appliquées :
–
–
–
–
–
–
–
EN 12453
Tore - Sécurité à l‘utilisation des portes motorisées : Exigences
et méthodes d’essai
EN 12604
Portes et portails industriels, commerciaux et résidentiels Aspects mécaniques : Exigences et méthodes d’essai
EN ISO 13849-1, PL « c », Cat. 2
Sécurité des machines – parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité – partie 1 : principes généraux de
conception
EN 60335-1
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité Partie 1 : Exigences générales
EN 60335-2-95
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues –
partie 2-95: règles particulières pour les motorisations de
portes de garage à ouverture verticale, pour usage résidentiel
EN 61000-6-2
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-2 : Normes
génériques - Immunités pour les environnements industriels
EN 61000-6-3
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-3 : Normes
génériques - Norme sur l’émission pour les environnements
résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère
11.2 Conformité radioélectrique
Par la présente,
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co KG
déclare que le type d‘équipements radioélectriques est conforme à
la directive 2014/53/UE.
1. Digital 168, Digital 179, Digital 921, Digital 941, Digital 991
2.Digital 382, Digital 384, Digital 392, Digital 564, Digital 572,
Digital 663
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible
à l‘adresse Internet suivante :
marantec.group/conformity
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)29
30
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)
FR
Notice d’instructions, Comfort 51, 61 (#115708 – FR)31
Plaque signalétique moteur
Modèle (A) ______________________________________________________________________________________________
Mois / année de fabrication (B)
______________________________________________________________________________________________
N° d’ article Produit (C)
______________________________________________________________________________________________
Révision. (D) ______________________________________________________________________________________________
N° d’ article Produit de vente (E) ______________________________________________________________________________________________
Numéro de série (F) ______________________________________________________________________________________________
A
Remser Brook 11
DE - 33428 Marienfeld
B
/
C
D
E
F
1 - FR 360415 - M - 0.5 - 0414
MADE IN GERMANY

Manuels associés