Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3414-703 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
série Commercial 3000
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 152 cm (60 po)
N° de modèle 75990—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3414-703* C
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g029954
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 41
Entretien du moteur ............................................. 42
Entretien du filtre à air ....................................... 42
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 43
Entretien des bougies ....................................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 47
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Remplacement du filtre à carburant .................. 47
Entretien du réservoir de carburant ................... 48
Entretien du système électrique ........................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 50
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 51
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 51
Réglage de l'alignement des roues ................... 51
Contrôle de la pression des pneus .................... 52
Contrôle des écrous de roues ........................... 52
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 52
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 53
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 53
Entretien du système de refroidissement ............. 55
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 55
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur............................... 55
Contrôle et nettoyage des unités
hydrauliques ................................................. 56
Entretien des freins ............................................. 57
Réglage du frein de stationnement ................... 57
Entretien des courroies ........................................ 58
Contrôle des courroies...................................... 58
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 58
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 59
Entretien des commandes ................................... 60
Réglage de la position de la poignée de
commande .................................................... 60
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 60
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 61
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 62
Entretien du système hydraulique ........................ 63
Entretien du système hydraulique..................... 63
Entretien du tablier de coupe ................................ 65
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 65
Entretien des lames .......................................... 67
Retrait du tablier de coupe ................................ 69
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 70
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 20
Accès à la position d'utilisation.......................... 21
Sécurité avant tout............................................ 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter .......................................... 24
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 24
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 24
Démarrage du moteur....................................... 25
Arrêt du moteur................................................. 25
Système de sécurité ......................................... 26
Conduite en marche avant ou arrière ................ 27
Arrêt de la machine........................................... 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Positionnement du siège .................................. 31
Déverrouillage du siège .................................... 32
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 34
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine............................... 35
Conseils d'utilisation ........................................ 36
Entretien ................................................................. 38
Programme d'entretien recommandé .................. 38
Lubrification ......................................................... 39
Graissage et lubrification .................................. 39
Graissage du tablier de coupe .......................... 39
Graissage du bras de la poulie de tension de
la courroie de pompe..................................... 40
Graissage des roulements des roues
pivotantes ..................................................... 40
3
Sécurité
Nettoyage ............................................................ 71
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 71
Nettoyage de la suspension.............................. 71
Élimination des déchets.................................... 71
Remisage ............................................................... 72
Nettoyage et remisage...................................... 72
Dépistage des défauts ............................................ 73
Schémas ................................................................. 76
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
•
documentation de formation.
Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent
pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
4
•
•
•
• Garez la machine sur une surface plane,
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
chaussures solides à semelle antidérapante, des
lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez
pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée
la machine et enlevez tout objet pouvant être
projeté par la machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
débrayez toutes les commandes, serrez le frein
de stationnement (selon l'équipement) et coupez
le moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte
d'éjection.
• Arrêtez la machine et examinez les lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de
manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
la machine en marche.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière, car
vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
capot de la prise de force et autres protections
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
• N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne faites pas le plein dans un local fermé.
5
• Examinez toujours les lames avec prudence.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
•
•
•
•
•
•
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Une fois le plein effectué, remettez le
bouchon du réservoir de carburant en place et
serrez-le solidement.
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
Entretien et remisage
•
•
•
•
•
•
•
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
de stationnement, coupez le moteur, puis enlevez
la clé de contact, débranchez le fil de la bougie
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
La liste suivante contient des consignes de
sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres
renseignements essentiels que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
6
intégral. Maintenez le système ROPS relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le fabricant.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou
une révision.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal114-4466
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal110-2067
110-2067
decal115-7445
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
10
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal116-1716
decal117-0346
116-1716
117-0346
1. Niveau de carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
5. Batterie
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
9. Point mort
10. Commande de présence
de l'utilisateur
decal117-3848
117-3848
decal116-4858
116-4858
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
11
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
decal117-3864
3. Vous devez lire et comprendre le manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
decal121-7551
121-7551
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage variable continu
2. Starter
5. Bas régime
3. Haut régime
12
3. Déverrouillage
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal132-5063
132-5063
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
13
decal132-5067
132–5067
decal125-9383
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
15
Vue d'ensemble du
produit
g008951
Figure 5
1. Commande de prise de
force (PDF)
2. Starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
g029631
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
2. Pédale de levage du
tablier de coupe
Jauge de carburant
8. Amortisseur arrière
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le contact est
établi (Figure 6).
9. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Tablier de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est
bas (quand il reste environ 3,8 L [1 gallon américain]
dans le réservoir).
6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant
déplacement
7. Arceau de sécurité
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
16
Robinet d'arrivée de carburant
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position
CONTACT quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Caractéristiques
techniques
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Largeur :
Tablier de 152 cm (60 po)
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
Sans tablier de coupe
134,6 cm (53 po)
Déflecteur relevé
156,8 cm (61,7 po)
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,7 po)
Longueur :
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames.
Tirez sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
Tablier de 152 cm (60 po)
Arceau de sécurité relevé
211 cm (83,1 po)
Arceau de sécurité abaissé
215 cm (84,8 po)
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (70,5 po)
119 cm (46,8 po)
Poids :
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois
positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point
mort
La position de verrouillage au point mort est utilisée
avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position point mort.
17
Modèle
Poids
75990
585 kg (1 290 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
18
une période maximale de 90 jours. Si vous remisez
la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de
carburant; voir Entretien du réservoir de carburant
(page 48).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant
19
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Versez de l'essence ordinaire sans plomb
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant; voir Figure 7.
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
g029938
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g027726
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
Contrôle du niveau d'huile
moteur
cas d'absolue nécessité.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 43).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
20
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90º
pour les désengager (Figure 8).
3.
Abaissez l'arceau de sécurité en position repliée
(Figure 8).
Accès à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
monter à la position d'utilisation (Figure 9).
g029797
Figure 9
1. Tablier de coupe
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
g008943
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, levez-le vers la
position verticale et tournez les boutons de sorte
à les déplacer partiellement dans les rainures
(Figure 8).
5.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8). Appuyez sur l'arceau de
sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont
engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
21
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide
ou les pentes raides, et vous risquez d'en
perdre le contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement
de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
g000963
Figure 10
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
antiretournement.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve
d'une extrême prudence sur les pentes.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
g009027
Figure 11
1. Portez une protection
oculaire.
22
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Important: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la commande des
lames (PDF) est engagée alors que la commande
d'accélérateur est à mi-course ou moins.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g008945
Figure 14
Désengager la commande des
lames (PDF)
g029632
Figure 12
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 15
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 16).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez le plateau de coupe avec la commande
des lames (PDF).
g029829
Figure 13
23
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 18). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
g008946
Figure 16
Utilisation du starter
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 17).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 17).
g008947
Figure 18
2.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact
à la position ARRÊT.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g008959
Figure 17
1. En service
2. Hors service
24
g008948
Figure 19
1. OUVERT
2. FERMÉ
Démarrage du moteur
1.
Relevez et bloquez l'arceau de sécurité en
place, asseyez-vous sur le siège et attachez la
ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de verrouillage au point mort.
3.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 23).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 20).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
g029634
Figure 20
6.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 18). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Laissez le moteur tourner au RALENTI pendant
60 secondes avant de couper le contact.
25
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
g029635
Figure 21
g009181
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
Figure 22
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
1. Triangle lumineux
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande
des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (sortez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
26
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du
siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, centrez l'un des leviers de
déplacement et déplacez la machine (en marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter.
Répétez l'opération pour l'autre levier de
commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, désengagez la commande
des lames (PDF) et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Conduite en marche avant
ou arrière
g004532
Figure 23
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position Haut régime
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
PRUDENCE
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
27
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la commande des lames (PDF) et
coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser
la machine sans surveillance; voir Serrage du frein
de stationnement (page 23). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et se place à la position VERROUILLÉE
ou DÉVÉRROUILLÉE. Voir Figure 26.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
g008953
Figure 25
28
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6,4 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5,5 po]); voir Figure 27.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 27).
4.
Insérez la goupille dans le trou correspondant à
la hauteur de coupe voulue (Figure 27).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g029840
Figure 27
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
g032377
Figure 26
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
3. Position DÉVERROUILLÉE –
le tablier de coupe n'est
pas verrouillé en position
de transport
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
2. Position VERROUILLÉE –
le tablier de coupe se
verrouille en position de
transport.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
29
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 28, la Figure 29 et la Figure 30.
g029957
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029955
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé
pour diverses conditions de tonte. Positionnez les
verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir
la meilleure qualité de coupe possible.
g029956
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 31).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est
trop serré, desserrez le levier puis tournez le
verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
30
g027727
Figure 31
g005833
Figure 33
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Quand l'herbe est haute et drue.
Quand l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
ceux de la tondeuse Toro SFS.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Quand l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005834
g005832
Figure 34
Figure 32
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
31
Réglage des amortisseurs arrière
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 35).
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence. Vous pouvez
placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la
fente, pas seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 37).
g008962
Figure 35
Déverrouillage du siège
g029988
Figure 37
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 38).
g204507
Figure 36
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ peut être réglée pour
offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2
amortisseurs arrière pour modifier la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
32
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g030024
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
g030019
Figure 38
33
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et tournez la clé de contact en position
ARRÊT. Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
2.
Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 39).
3.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g029831
Figure 39
1. Position verticale pour
pousser la machine
4.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 39).
Utilisation de l'éjection
latérale
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et fermez le robinet
d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 40).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la machine.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et
enlevé la clé.
g029641
Figure 40
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1. Points d'attache
34
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 41).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours l'arceau de sécurité et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque ou un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g027995
Figure 41
1. Monter la rampe en
marche arrière
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
individuelles de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
35
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la
une première fois assez haut, puis un peu plus bas
deux jours plus tard.
g027996
Figure 42
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. Hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur
de coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
36
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
37
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les unités hydrauliques
Contrôlez les lames de la tondeuse.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier (selon l'équipement).
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Chaque mois
• Contrôle de la batterie.
38
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g029642
Figure 43
Graissage du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier (selon l'équipement).
Utilisation d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Pivots de levage de tablier
1.
39
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 44).
4.
Graissez les roulements des 3 axes (selon
l'équipement) jusqu'à ce que la graisse ressorte
par les joints inférieurs (Figure 44).
g009030
Figure 45
Graissage des roulements
des roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
g009029
Figure 44
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Graissage du bras de la
poulie de tension de la
courroie de pompe
1.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 45).
40
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 46).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
16.
Retirez les chandelles.
g009187
Figure 46
7.
1.
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 46).
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
g006115
Important: Pour éviter les dommages au joint
Figure 47
1. Protège-joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Soulevez l'avant de la machine juste assez pour
permettre aux roues avant de tourner librement
et placez des chandelles (ou des supports
équivalents) sous la machine.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Retirez l'un des écrous d'écartement de
l'arbre de la roue pivotante. Notez que du
frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous
d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez
l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou
d'écartement en place).
41
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
g009031
Figure 48
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre.
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
1.
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
2.
Dépose des éléments du filtre à air
3.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les
ouvrir et détachez le couvercle du boîtier du filtre
à air (Figure 48).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 48). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du boîtier.
6.
Ne déposez l'élément secondaire que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 48).
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément
secondaire avec le même soin (Figure 48).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les
deux éléments devront alors être remplacés.
7.
Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 48).
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Entretien de l'élément secondaire
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4. Élément secondaire
Entretien du préfiltre
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
1.
3. Préfiltre
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
42
4.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches le verrouillent
en place (Figure 48).
éviter d'endommager le moteur, ne le faites pas
tourner si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 50).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 L (2,2 ptes américaines)
avec filtre neuf; 1,8 L (1,9 pte américaine) avec filtre
existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g029644
g004216
Figure 49
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
g027659
Figure 50
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Pour
43
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
g029644
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 51).
g027734
Figure 51
4.
44
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 52).
g029644
g027660
Figure 52
5.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 53
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 53).
3.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 44).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter chaque bougie, vérifiez si
l'écartement entre les électrodes centrale et latérale
est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
45
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
g029646
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 54.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
bougie avant.
g027478
Figure 55
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 54).
g029645
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
g009919
Figure 54
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4.
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
g027479
Figure 56
Mise en place des bougies
Serrez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 N·m
(18 à 22 pi-lb).
Déposez la bougie.
46
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
g027735
Figure 57
Contrôle du pare-étincelles
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 58).
(selon l'équipement)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
g008963
Figure 58
1. Filtre à carburant
2. Collier
47
3. Conduite d'alimentation
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 58).
6.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 58).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du système
électrique
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Entretien de la batterie
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Chaque mois
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
48
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent être endommagés ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
g029644
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure
59).
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (Figure 59).
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 59).
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 59).
7.
Retirez la batterie.
g027728
Figure 59
Mise en place de la batterie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 59).
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 59).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 59).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
49
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 60).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 49).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g008966
Figure 61
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
g000960
Figure 60
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 61).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 61).
50
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages,
faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
g008943
Figure 62
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état. Les boutons doivent être complètement
engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. Il faut
parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie
supérieure de l'arceau de sécurité pour engager
complètement les deux boutons.
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
51
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de verrouillage au
point mort.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée gauche en arrière
sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 63).
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée droite en
arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 63).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 63).
g001055
Figure 64
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
g029647
Figure 63
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Toutes les 500 heures
3. Plaque de butée
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
2. Boulon
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Pour obtenir un
résultat plus précis, contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g029648
Figure 65
1. Écrou crénelé
52
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour
prolonger la vie de l'embrayage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 66).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 66).
g010869
Figure 67
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 66.
5.
Retrait de la cale d'embrayage
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 66).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Attendez que la machine soit complètement
refroidie avant de commencer la procédure.
2.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 66
g010868
1. Rondelle élastique
3. Capuchon antipoussière
Figure 68
2. Contre-écrou
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles plus récents sont construits
avec des embrayages qui contiennent une cale
de frein. Lorsque l'embrayage ne s'engage plus
53
3.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Faites le
nettoyage ou les réparations nécessaires.
4.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
5.
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi-tour à un tour, comme montré
ci-dessous.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010872
Figure 71
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 69
1. Boulon de fixation de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale.
g010873
Figure 72
1. Jauge d'épaisseur
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
(0,010 po), remettez la cale en place et
consultez Dépistage des défauts (page
73).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF
est enfoncée et l'embrayage est
désengagé.
g010871
Figure 70
1. Cale
C.
D.
E.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
consultez Dépistage des défauts
(page 73).
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
(10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 mm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
iii.
54
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas
Entretien du système de
refroidissement
correctement, consultez Dépistage
des défauts (page 73).
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 73).
g029644
g009191
Figure 73
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur
(Figure 74).
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 74).
55
4.
Débarrassez les pièces du moteur des débris
accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 74).
Contrôle et nettoyage des
unités hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les unités hydrauliques de l'herbe
et des débris accumulés (Figure 75).
5.
Positionnez le siège.
g029645
g004218
Figure 74
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
g009920
Figure 75
1. Unités hydrauliques
56
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
Remarque: Effectuez cette procédure chaque fois
que vous déposez ou remplacez un composant du
frein.
g026961
Figure 76
Côté gauche montré
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
9.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
3. Espace
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Utilisez des chandelles pour soutenir
la machine.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
un espace.
tringlerie de bouger.
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position Débloquée. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 76).
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté de la machine.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
52).
17.
Retirez les chandelles.
C.
57
Rattachez la tringlerie arrière.
Entretien des courroies
7.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras
de la poulie de tension rappelée par ressort,
comme montré à la Figure 78.
Contrôle des courroies
8.
Retirez la courroie existante.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 78).
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie du tablier de coupe si elle présente ce type
d'anomalie.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 77).
g009038
Figure 78
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
g027729
10.
Montez le guide de courroie sur le bras de la
poulie de tension, comme montré à la Figure 78.
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 78).
Figure 77
1. Poussez les languettes
vers le bas
2. Déposez le couvercle de
courroie
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 78).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
Les extrémités du ressort doivent être engagées
dans les rainures d'ancrage.
12.
58
Posez les couvercles de courroie (Figure 79).
g027730
Figure 79
g009039
1. Positionnez le couvercle
de courroie.
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal.
Figure 80
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales.
2.
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
1. Poulie de tension
5.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 80).
6.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 80).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des deux poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 80).
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 58).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
80).
10.
59
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 58).
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de
réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour
régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à
l'utilisateur.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 81).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position point mort,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 82).
g009195
Figure 82
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une
clé Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé
de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour pouvoir
effectuer le réglage de la commande de
déplacement. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
g029726
Figure 81
1. Boulon
2. Poignée
3. Levier de commande
4. Écrou
N'approchez pas les mains ni les vêtements
des pièces rotatives et des surfaces chaudes.
60
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du tablier et enlevez
la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le
tablier au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
3.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège. Le contacteur est
intégré au siège.
4.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
5.
Démarrez le moteur. Le frein doit être serré
et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
de vous asseoir sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein
régime et desserrez le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position point mort. Réglez la
longueur des tiges de pompes en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce
que les roues tournent légèrement en marche
arrière (Figure 83). Amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
marche arrière tout en appuyant légèrement
sur les leviers, pour permettre aux ressorts
d'indicateur de marche arrière de ramener les
leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
g009033
Figure 83
1. Écrous doubles
8.
Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9.
Retirez les chandelles.
10.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
11.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 84.
61
g008621
Figure 85
1. Écrou à embase
g008620
Figure 84
Commande de déplacement droite montrée
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est amené en position de
verrouillage au point mort. Voir les options de réglage
à la Figure 85.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à
embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à
embase.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
62
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau d'huile est
en-dessous du repère minimum.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(1,59 pte américaine) par côté avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g015459
Figure 86
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
1. Niveau max.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
jauge ne sera pas correct si le contrôle est
effectué quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 86).
7.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure
86).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 86). Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile
qui convient dans le réservoir hydraulique pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
ou H.
2. Niveau min.
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
63
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
87).
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le
système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques et le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le circuit sous
pression.
g008970
Figure 87
1. Chandelles
Vidange du liquide hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel qu'il soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez
l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus
fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez l'huile
(plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même
temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile
sous Entretien du système hydraulique (page 63)
pour savoir quelle huile utiliser.
64
4.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Entretien des
courroies (page 58).
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 88).
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
g008968
Figure 88
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche d'huile hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 88).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
1.
Placez la machine sur une surface plane.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices. Corrigez la pression à 0,9 bar (13 psi)
au besoin.
5.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 87).
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
10.
Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
3.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. La pression correcte des pneus avant
et arrière est 0,90 bar (13 psi). Corrigez-la si
nécessaire.
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier
à la position de transport de 14 cm (5,5 po)
(Figure 89).
13.
Vérifiez le niveau d'huile à froid.
14.
Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
hydraulique excessivement.
65
vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention
d'une hauteur de 7,6 cm (3 po) (Figure 91).
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
g029840
Figure 89
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant
de la lame (position A). La distance obtenue doit
être de 7,6 cm (3 po); voir Figure 90.
g010251
Figure 91
1. Contre-écrou à embase
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11.
Si les biellettes de tablier avant ne disposent
pas d'un réglage suffisant pour obtenir une
hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez les
deux boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe. Voir Figure 92.
g009196
Figure 90
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure.
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
g029651
Figure 92
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
10.
Le cas échéant, desserrez le contre-écrou à
embase sur le côté de la chape et l'écrou de
blocage sur le dessus. Ajustez précisément la
66
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
Entretien des lames
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 93).
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
g009042
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Figure 93
1. Boulon de réglage monopoint
14.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 92). Serrez les 2
boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à
33 pi-lb).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Généralement, la pointe arrière de
la lame doit être réglée 6,4 mm (0,25 po) plus
haut que la pointe avant.
15.
16.
Contrôle des lames
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B). La distance
obtenue doit être de 8,3 cm (3,25 po); voir
Figure 90.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3,25 po) (Figure 91).
Tournez l'écrou réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à
la bonne hauteur. Serrez tous les écrous de
blocage des bras de levage de tablier de coupe.
18.
Abaissez la goulotte.
67
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 94).
Si les lames coupent mal ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames.
2.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette (Figure 94). Remplacez immédiatement
toute lame endommagée, usée ou qui présente
une entaille (Figure 94).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
g006530
Figure 94
1. Tranchant
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Dépose des lames
Détection des lames faussées
1.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 95). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 95). Notez cette valeur.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 96).
g000975
Figure 95
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
3.
2. Position A
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
g004536
Figure 96
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 1 ci-dessus. Les mesures obtenues
aux opérations 1 et 2 ne doivent pas différer
de plus de 3 mm (⅛ po). Si la différence est
supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée
et doit être remplacée; voir Dépose des lames
(page 68) et Pose des lames (page 69).
1. Ailette de la lame
2. Lame
68
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
peuvent être projetés et causer des blessures
graves.
Portez une protection oculaire adéquate pour
affûter les lames.
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 97). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
g004536
Figure 99
1. Ailette de la lame
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône vers la tête de
boulon
3. Rondelle bombée
g000276
Figure 97
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Retrait du tablier de coupe
2.
Avant de réviser ou déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 98). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
99). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la
lame soit équilibrée.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
g000277
Figure 98
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 99).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque
les bras de levage du tablier à la position la plus
basse quand le tablier est enlevé et l'énergie
emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi
libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 100).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Mettez en place la rondelle élastique et le
boulon de la lame. Le côté bombé de la rondelle
élastique doit être dirigé vers la tête du boulon
(Figure 99). Serrez le boulon de la lame à un
couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
69
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 100).
g010252
Figure 101
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
levage de tablier arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
levage de tablier avant.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position. Sortez le tablier par le côté droit
de la machine.
g009038
Figure 100
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement du
déflecteur d'herbe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
ATTENTION
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
Si le régime moteur de la machine est plus
rapide que le réglage d'usine prévu, la
machine peut projeter un éclat de lame ou
un morceau du moteur dans votre direction
ou celle d'autres personnes et causer des
blessures graves ou mortelles.
4. Cliquet
7.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 101.
N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque de protection, d'un déflecteur
de déchiquetage, déflecteur d'herbe ou d'un
collecteur d'herbe.
1.
70
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 102). Déposez le déflecteur
d'herbe s'il est endommagé ou usé.
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
Figure 102
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
Nettoyage de la suspension
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du
ressort en J derrière le bord du tablier.
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
jet d'eau sous pression.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 102.
3.
1.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 102).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
g030538
Figure 103
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
71
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
48).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
57).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 42).
5.
Graissez la machine; voir Graissage et
lubrification (page 39).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 43).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 52).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien
du système hydraulique (page 63).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 49).
10.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 67).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
72
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
73
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
74
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
75
Schémas
g009180
Schéma de câblage (Rev. A)
76
Remarques:
Remarques:
Remarques:
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses GrandStand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
•
•
•
•
•
la première échéance.
3Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
888-865-5676 (aux États-Unis)
uniquement)3
1L'usage
2Selon
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés