Metabo UK 220 E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
Metabo UK 220 E Manuel utilisateur | Fixfr
D
Betriebsanleitung
Unterflur-Zugkreissäge
G
Operating Instruction
Radial Pull Table Saw
F
Instructions d'utilisation
Scie sur table radiale
H
Handleiding
Ondervloer-trekcirkel-zaag
UK 220 E
D
G
F
H
Deutschland
Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück.
Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen
besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs.
Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der
hinteren Umschlagseite.
1.
Great Britain
Please return the enclosed warranty card to us.
Retain proof of purchase! You are only entitled to claim warranty against
proof of purchase.
Please see back cover for manufacturer representative´s address nearest you.
2.
France
SVP, retournez-nous la carte de garantie jointe.
Conservez le reçu d'achat! La garantie ne peut être accordée que sur
présentation de ce reçu.
Vous trouverez l'adresse de votre représentant le plus proche à la dernière page de couverture.
3.
Nederland
Stuur de garantiekaart ingevuld aan ons terug.
Bewaar de kassabon! U heeft slechts recht op garantie op vertoning van
de kassabon.
U vindt het adres van de dichtstbijzijnde lokale vestiging op de achterkant
van deze handleiding.
4.
Composition de la scie
11
10
12
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
Interrupteur marche/arrêt avec arrêt
d’urgence
2
Levier de limitation de l’inclinaison
3
Levier de serrage pour bloquer l’angle
d’inclinaison
4
Levier de verrouillage pour réglage de longueur
5
Manivelle pour réglage de hauteur et de
longueur de coupe
6
Indicateur de vitesse
7
Régulateur de vitesse
8
Manivelle pour réglage de l’angle
d’inclinaison
9
Poussoir pour aide auxiliaire
10
Butée universelle
UK 220 E
11
Capot de protection
12
Gousset d’écartement
13
Tube d’évacuation des copeaux
14
Vis de réglage pour course retour de la
lame
14
13
3.1
A lire d'abord!
· Avant la mise en marche, lisez ces instructions
d'utilisation. Observez en particulier les instructions de sécurité.
· Au cas où, lors du déballage, vous constatez un
dommage dû au transport, avertissez immédiatement votre revendeur. Ne mettez pas l'appareil en fonction!
· Eliminez
l'emballage
en
respectant
l'environnement. Remettez le à la station de
collecte correspondante.
· Conservez ces instructions de manière à pouvoir vous y référer en tout temps en cas de
doute.
· Si vous louez ou vendez cet appareil, remettez
également ces instructions.
Instructions de sécurité
Utilisation selon les prescriptions
La machine est prévue pour le sciage longitudinal
et transversal du bois et du plastique. Les pièces
rondes ne peuvent être sciées qu’au moyen du dispositif de support et transversalement par rapport à
l’axe longitudinal, car la lame de scie rotative peut
faire tourner les pièces.
Les métaux ne doivent être sciés que si les conditions suivantes sont respectées :
- Utiliser uniquement des lames de série
(No. de référence, voir les spécifications techniques)
- Travailler uniquement en scie passante
- Travailler uniquement avec un dispositif de
support approprié
- Ne pas scier de pièces rondes
- Epaisseur maximale 20 mm
- Pas de métaux durs ou de métaux trempés
Toute autre utilisation est réputée contraire aux
prescriptions et est interdite. Le fabricant ne peut
pas être tenu pour responsable des dommages
provoqués par une utilisation contraire aux prescriptions.
La transformation de la scie ainsi que l’utilisation de
pièces qui n’ont pas été contrôlées et approuvées
par le fabricant peuvent entraîner des dommages
imprévisibles lors de l’utilisation.
A LaDanger!
scie circulaire ne peut être mise en marche et utilisée que par des personnes familiarisées avec le maniement des scies circulaires et qui sont conscientes des dangers en
tout temps. Les personnes âgées de moins
de 16 ans ne sont autorisées à utiliser la
machine que dans le cadre d’une formation
professionnelle et sous la surveillance d’un
formateur.
Les dangers conséquents suivants sont
potentiellement présents avec les scies circulaires et ils ne peuvent pas complètement
être écartés même avec l’emploi des dispositifs de sécurité :
- Danger de contact avec la lame de scie
rotative: lors du sciage, maintenir une
distance suffisante avec la lame de scie.
Le cas échéant, utiliser un poussoir.
- Danger de coupure avec la lame de scie
immobile : après le sciage, rentrer la lame
de scie jusqu’à ce que le capot de protection repose sur la table de sciage. Lors du
changement de lame, porter des gants.
- Danger dû aux objets qui peuvent être
touchés par la lame de scie pendant le
sciage (par exemple, outils présents sur la
table de sciage, ou les inclusions métalliques dissimulées dans la pièce à scier) :
maintenir la table de sciage propre. En
cas de doute vérifier l’absence de corps
étrangers dans les pièces.
- Danger dû au recul des pièces (la pièce
est touchée par la lame et projetée contre
l’utilisateur):
ne travailler qu’avec le gousset d’écartement correctement monté. Toujours utiliser des lames de scie tranchantes et ne
pas coincer les pièces.
Symboles inscrits sur la machine
A Danger!
La non-observation des messages de danger suivants peut provoquer des blessures
graves et des dommages .
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas saisir la lame de scie qui tourne.
Instructions générales de sécurité
Une scie circulaire est un outil dangereux et toute
inattention peut provoquer de graves blessures. Il
faut obligatoirement observer les instructions de
sécurité qui suivent ainsi que les réglementations
légales pour le maniement des scies circulaires.
3.2
f Porter un casque anti-bruit.
Utiliser le poussoir lorsque la
distance scie - butée parallèle
est inférieure à £ 120 mm.
UK 220 E
Scier les pièces rondes uniquement au moyen du dispositif de
support approprié.
In order for the push stick to be always at hand, it
can be stored in a sheath in the machine's housing.
Si les pièces peuvent tomber de
la table après la séparation, utiliser la rallonge de table.
Dispositifs de sécurité
Gousset d’écartement
Le gousset d’écartement empêche qu’une pièce
soit accrochée par les dents montantes et projetée
contre l’utilisateur.
Pendant le fonctionnement, le gousset d’écartement doit toujours être monté.
Eléments de commande
Interrupteur marche/arrêt avec arrêt d’urgence
· Mise en marche = appuyer sur interrupteur
supérieur.
· Arrêt
= appuyer sur interrupteur
inférieur ou sur couvercle de
l’interrupteur marche/arrêt.
Capot de protection
Le capot de protection protège des contacts par
inadvertance avec la lame, ainsi que des copeaux
qui volent.
Pendant le fonctionnement, le capot de protection
doit toujours être monté.
Push stick
The push stick serves as an extension of the right
hand and protects against accidental contact with
the saw blade.
Always use push stick if distance between
rip fence and saw blade is £ 120 mm.
cas de chute de tension, un relais de
3 En
sous-tension déclenche. On évite ainsi que
l’appareil démarre de lui-même lorsque la
tension revient. Pour réenclencher, l’interrupteur doit de nouveau être actionné.
De plus, l’interrupteur marche/arrêt peut être verrouillé au moyen d’un cadenas.
Régulateur de vitesse
La vitesse peut être ajustée en continu entre
2500 min-1 et 4500 min-1, pour s’adapter à la
UK 220 E
3.3
matière à scier. L’indicateur indique la vitesse effective.
Handwheel for depth of cut setting and pull
action
The depth of cut can be set by turning the handwheel.
peut varier selon chaque alimenta3 ationvitesse
(±10 V ca. ±200 min ).
-1
Matière
Vitesse
To actuate the pull action
· Lift handwheel slightly = saw blade can be
moved lengthwise by pulling on the handwheel.
When the handwheel is released the saw blade
returns automatically to its rear rest position.
°
0
°
15
°
30
45°
Bois doux, bois dur, bois exotique, contre-plaqué, plaques
de menuiserie
Vitesse maximale
Bois lamellé, bois densifié
3600 min-1
jusqu’à vitesse
maxi.
Plaques pleines thermoplastique et thermodurcissable, profils plastique sans charge,
profils en métaux légers
2500 min-1
jusqu’à vitesse
maxi.
Levier de verrouillage
Pour bloquer le réglage de longueur :
· Levier à gauche = réglage de longueur possible.
· Levier à droite = réglage de longueur bloqué.
°
0
°
15
°
30
45°
3.4
UK 220 E
Manivelle pour angle d’inclinaison
L’inclinaison de la lame de scie peut être ajustée en
continu entre 0 et 45°.
Le point de rotation se trouve à hauteur de la table
de manière à ce que la profondeur de sciage soit la
même pour tous les angles d’inclinaison.
· Levier de limitation de l’inclinaison à droite =
angle d’inclinaison de la lame réglable entre 1,5° et 46,5°.
0°-45°
-1,5°-46,5°
Ratchet lock lever
The set bevel angle can be locked with a ratchet
lock lever, so it does not change during sawing.
Butée universelle
· Montage du côté avant = Butée de pièce pour
fonctionnement en scie passante.
· En dévissant l’écrou papillon (flèche grise), la
butée universelle peut être réglée pour des sciages angulaires (±90°).
are several ratchet lock levers on the
3 There
saw. If the swivelling range is not sufficient,
the lever position can be shifted:
pull lever up, turn and let engage again.
°
0
°
15
°
30
45°
· Montage côté longitudinal = Butée parallèle
pour sciage en mode scie de table. (Réglage
angle 0°).
Levier de limitation de l’inclinaison
Le réglage de l’inclinaison comporte une butée à 0°
et à 45°. Pour certaines coupes en biais spéciales
(contre-sciage) l’angle d’inclinaison peut être augmenté dans les deux directions de 1,5°.
· Levier de limitation de l’inclinaison à gauche =
angle d’inclinaison de la lame réglable entre 0°
et 45°.
Le profil de support peut être retiré et transformé en
dévissant les deux vis (flèche noire) :
· Côté de support bas =
- pour scier les pièces plates
UK 220 E
3.5
- lorsque la scie est inclinée (utilisation en scie
de table)
- pour sciage oblique (utilisation en scie passante)
· Côté de support haut = pour scier les pièces
hautes (65 mm maxi.).
Mise en marche
Courant électrique.
B Danger!
N’installer la machine que dans un endroit
sec.
Installation
Pour assurer un positionnement sûr de la machine,
il y a deux possibilités :
· Installation sur des montants
(accessoire spécial);
· Installation sur une table stable ou un établi
avec une plaque fermée.
Raccordement de l’aspiration de
copeaux
A Danger!
Certains
copeaux de bois (par exemple
copeaux de chêne et de frêne) peuvent provoquer le cancer s’ils sont aspirés : dans les
endroits fermés, travailler uniquement avec
le dispositif d’aspiration des copeaux
(vitesse de l’air à la tuyauterie de raccordement de la scie = 20 m/s).
Le fonctionnement sans aspiraA Attention!
tion de copeaux n’est seulement possible
que dans les cas suivants:
- à l’extérieur;
- pour des travaux de courte durée (jusqu’à
30 minutes maximum);
- avec un masque anti-poussières.
Lorsque l’aspiration de copeaux n’est pas
utilisée, ceux-ci sont collectés à l’intérieur du
bâti. Ces résidus doivent être évacués au
minimum après 30 minutes d’utilisation.
Les tubes de raccordement pour l’aspiration de
copeaux se trouvent sur le bâti de la machine et sur
le capot de protection.
· Raccorder l’extrémité avec le plus gros
diamètre au tube de raccordement du bâti.
Montage du capot de protection
· Monter le capot de protection sur le gousset
d’écartement.
La partie inférieure du capot doit être horizontale.
A Danger!
A cause du mouvement circulaire de la lame,
les copeaux sont soufflés en dehors du tube
d’éjection des copeaux. Faire attention à la
direction du flux de copeaux.
Attention! Pour que les copeaux soient effiA cacement
dirigés, le tube d’éjection des
copeaux doit être monté, même sans utiliser
l’aspiration de copeaux. Le tube d’éjection
des copeaux ne doit pas être approché
d’autres objets.
3.6
UK 220 E
Raccordement au réseau
A Attention!
N’utiliser la machine qu’avec une source de
courant correspondant aux données du chapitre „ Spécifications techniques “ et équipée
d’un commutateur de sécurité FI prévu pour
un courant de fuite de 30 mA.
Installer le câble d’alimentation de sorte qu’il
n’entrave pas les manœuvres et qu’il ne soit
pas endommagé lors des travaux.
Comme rallonge, n’utiliser que du câble
caoutchouc avec une section suffisante
(H07RN-F 3x1,5 mm2).
d‘accrochage!
c Danger
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou de gants qui peuvent être enroulés
par les pièces tournantes de la machine.
En cas de cheveux longs, porter obligatoirement un filet à cheveux.
Scie circulaire de table
En fonctionnement sur table, la pièce est déplacée
vers l‘arrière. Dans ce mode de fonctionnement,
des coupes de n‘importe quelle longueur sont possibles.
Utilisation
· Avant d‘effectuer des travaux, contrôler l‘état
des éléments suivants :
- Arrêt d‘urgence;
- Gousset d’écartement;
- Capot de protection;
- Poussoir.
· Porter des équipements de protection:
- Masque anti-poussière;
- Casque anti-bruit;
- Lunettes de protection.
· Lors du sciage, adopter la bonne position de
travail :
- à l‘avant côté utilisateur;
- devant la scie;
- à gauche du plan de la lame de scie.
- lors du fonctionnement avec deux personnes, la deuxième personnes doit se tenir
du côté de la rallonge de table.
· Selon le travail demandé, utiliser :
- la rallonge de table lors du fonctionnement
avec deux personnes et lorsque les pièces
risquent de tomber de la table (accessoire);
- dispositif d‘aspiration des copeaux (accessoire);
A Danger!
Changer immédiatement les lames émoussées. Il y a danger de contrecoup lorsqu‘une
dent de scie émoussée s‘accroche dans la
surface de la pièce.
- Ne pas freiner la lame de scie au moyen
d‘une pression latérale. Il y a danger de contrecoup.
- Lors du sciage, ne pas presser la pièce contre la table et ne pas la coincer. Il y a danger
de contrecoup.
UK 220 E
1. Bloquer le réglage de longueur de la lame de
scie au milieu de la table.
2. Ajuster la hauteur de coupe. Le capot de protection doit se trouver à environ 10 mm de
distance de la pièce.
3. Ajuster l‘angle d‘inclinaison et bloquer en position.
4. Le cas échéant monter une butée parallèle.
5. Mettre la scie en marche.
6. Scier la pièce en un passage.
7. Mettre la machine hors service si elle ne doit
pas retravailler immédiatement.
Scie circulaire passante
En fonctionnement en scie passante, la pièce est
fixe et la lame de scie est déplacée vers l’avant. La
longueur de sciage est limitée en fonction de
l’épaisseur de la pièce (voir schéma). Ce mode de
fonctionnement est avant tout approprié pour :
- Coupe transversale
- Coupe de métaux
3.7
- Coupe particulièrement précise
- Travailler uniquement avec un dispositif de
support approprié
- Ne pas scier de pièces rondes
- Epaisseur maximale 20 mm
- Pas de métaux durs ou de métaux trempés
allonger la durée de vie de la lame, ne
3 Pour
pas tirer fortement le chariot de coupe vers
l’avant en coupant des métaux
Maintenance et entretien
A Danger!
Avant tous les travaux de maintenance et de
1. Dévisser le blocage de réglage de longueur.
2. Ajuster la hauteur de coupe. Le capot de protection doit se trouver à une distance de la
pièce d’environ 10 mm.
3. Ajuster l’angle d’inclinaison et bloquer en position.
4. Monter le profil de support.
Le profil de support ne doit pas se
A Attention!
trouver dans la zone de la coupe
5. La lame étant arrêtée, vérifier si la pièce peut
bien être coupée entièrement. Pour ce faire,
tirer la lame vers l’avant.
nettoyage :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Retirer la prise d’alimentation.
3. Attendre que la lame soit immobile.
· Après chaque travail d’entretien ou nettoyage,
remettre en fonction tous les dispositifs de
sécurité et les contrôler.
· Ne remplacer les pièces endommagées, en
particulier les dispositifs de sécurité que par
des pièces d’origine car les pièces qui n’ont pas
été contrôlées et approuvées par le fabricant
peuvent provoquer des dommages imprévisibles.
· Les travaux de maintenance et de réparation
tels que décrits dans ce chapitre, ne doivent
être exécutés que par du personnel compétent
Changement de lame
A Attention!
Il y a danger de coupure même avec une
lame à l’arrêt. Lors du changement de lame,
porter des gants.
1. Démonter le capot de protection
2. Dévisser et retirer le profil de support de table.
6. Repositionner la lame de scie en position
arrière.
7. Poser la pièce sur le profil de support.
8. Mettre la scie en marche.
9. Scier la pièce en tirant la lame de scie vers
l’avant. Repositionner la lame en position
arrière.
10. Mettre la machine hors service si elle ne doit
pas retravailler immédiatement.
°
0
Sciage des métaux (acier doux)
Les métaux ne doivent être sciés que si les conditions suivantes sont respectées :
- Utiliser uniquement des lames de série
(No. de référence, voir les spécifications techniques)
- Travailler uniquement en scie passante
3.8
°
15
°
30
45°
UK 220 E
3. Dévisser la fixation sous le collecteur de
copeaux et retirer la tôle de protection vers le
haut.
A Danger!
N’utiliser que des lames appropriées (voir
„Spécifications techniques“). Si des lames
non-appropriées ou endommagées sont utilisées, des morceaux peuvent être violemment projetés comme sous l’effet d’une
explosion, à cause de la force centrifuge.
Ne doivent pas être utilisées :
- Les lames en acier rapide (HSS);
- Les lames comportant des dommages
visibles;
- Les meules à tronçonner.
A Danger!
- Monter
4. Maintenir l’axe de lame au moyen de la clé spéciale et dévisser la vis de fixation avec une clé
pour six-pans intérieur (filetage à gauche !).
la lame uniquement avec des
pièces d’origine.
- Ne pas utiliser de bagues libres de réduction; la lame de scie peut se dévisser.
- La lame doit être montée de manière à
tourner sans déséquilibrage ni à-coups et
sans se dévisser lors du fonctionnement.
8. Remonter le contre-flasque (attention au centrage sur le flasque).
9. Visser la vis de fixation (filetage à gauche!) et
serrer avec l’outil prévu à cet effet.
A Danger!
- Ne pas rallonger l’outil pour serrer la lame.
5. Retirer la lame de son axe.
6. Nettoyer les flasque latéraux de la lame et de
l’axe de lame.
A
Danger!
Ne pas employer de produit de nettoyage
(par exemple pour éliminer les déchets résineux de plastique) qui pourrait rayer les
pièces en métal léger; la rigidité de la lame
peut en être influencée.
7. Monter la nouvelle lame (attention au sens de
rotation!).
- Ne pas serrer la vis de fixation en frappant
sur l’outil.
10. Fixer la tôle de protection sur le collecteur de
copeaux.
11. Fixer le profil de support.
12. Fixer le capot de protection.
Réglage du gousset d’écartement
gousset d’écartement est un dispositif de
A Lesécurité
et il doit être correctement monté
pour assurer un fonctionnement sans danger:
- La distance entre le diamètre extérieur de
la lame et le gousset doit être de 3 à 5
mm.
- Lors de sciage traversant, le gousset doit
dépasse de la lame (crantage supérieur).
max. 5 mm
0,2 inch
UK 220 E
3.9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Démonter le capot de protection.
Dévisser et retirer le profil de table.
Tourner la scie complètement vers le haut.
Desserrer la vis à six-pans intérieur (filetage à
gauche!).
Redresser le gousset.
Serrer la vis à six-pans intérieur (filetage à gauche!).
Fixer le profil de table.
Fixer le capot de protection.
Réglage des butées de limitation
1. Positionner le levier de limitation des butées
vers la gauche (0° à 45°)
0°-45°
-1,5°-46,5°
Ajustement des bandes graduées
Les bandes graduées peuvent être ajustée en fonction de l’épaisseur de la lame:
2. Contrôler l’angle d’inclinaison:
- 0° = perpendiculaire à la lame
- 45° avec un contrôleur d’angle séparé.
Si ces valeurs ne sont pas exactement atteintes :
3. Dévisser le profil de table.
4. Régler les vis de limitation des butées jusqu’à
ce que l’angle d’inclinaison par rapport à la
table de sciage soit exactement à 0° (= angle
droit), respectivement 45° dans les positions
extrêmes.
1. Dévisser les vis de fixation et ajuster les bandes
graduées.
2. Serrer les vis de fixation et contrôler de réglage
en effectuant un essai de sciage.
Réglage de la butée universelle
1. Contrôler la perpendicularité avec la lame de
scie au moyen du contrôleur d’angle.
2. Le cas échéant, dévisser les vis de fixation et
ajuster l’échelle circulair.
5. Après réglage des limites des butées, ajuster
éventuellement l’échelle angulaire sur le côté
avant.
6. Fixer le profil de table.
Réglage de l’amortisseur
L’amortisseur de recul de lame doit être ajusté de
manière à ce que le chariot puisse revenir entière-
3. Serrer les vis de fixation.
3.10
UK 220 E
ment lui-même mais sans venir en butée avec des
à-coup.
Tableau de maintenanc
Avant chaque mise en marche
- Ejection
des
copeaux (si travail
sans aspiration) et
- Fente de lame
Contrôler visuellement l’absence de
copeaux
Gousset d’écartement
Contrôler visuellement si la distance
gousset - lame est
entre 3 et 5 mm.
1 fois par mois (pour utilisation journalière)
· Tourner vers la droite = Amortisseur plus ferme
· Tourner vers la gauche = Amortisseur plus faible
Nettoyage de la machine
1. Positionner la machine sur le côté.
2. Evacuer les copeaux de sciage et la poussière
avec un aspirateur à poussière ou une brosse :
- éléments de guidage pour le réglage de la
lame de scie
- grille d’aération du moteur
Nettoyer les éléments
de guidage pour le
réglage de la lame :
- Arbre d’avance;
- Tige filetée pour
réglage de hauteur;
- Tiges de guidage;
- Eléments de pivotement.
- Evacuer
les
copeaux
avec
aspirateur
ou
brosse;
- Huiler légèrement
les éléments de
guidage.
Câble réseau
Contrôler l’absence
de dommages; le cas
échéant remplacement par électricien.
Transport de la machine
1. Rentrer complètement la lame de scie dans la
machine.
2. Bloquer la lame de scie en position arrière.
Toutes les 300 heures de fonctionnement
Rangement de la machine
A
Danger!
Ranger la machine de manière à ce que :
- elle ne puisse pas être mise en route sans
autorisation
- personne ne puisse se blesser.
Balais du moteur
d’entraînement
Les faire changer par
un électricien
marche/arrêt peut être muni
3 L’interrupteur
d’un cadenas.
Ne pas ranger la machine à
A Attention!
l’extérieur ou dans un endroit humide sans
protection.
UK 220 E
3.11
Problèmes et pannes
A
Danger!
Avant chaque intervention suite à une panne:
1. Mettre la machine hors tension.
2. Retirer la prise d’alimentation.
3. Attendre que la lame soit immobile.
Après chaque intervention, remettre en fonction
tous les dispositifs de sécurité et les contrôler.
Réglage de longueur de la lame incorrect
Amortissement du
chariot déréglé.
Ajuster l’amortissement (voir chapitre
„Maintenance “).
Chariot freiné par des
copeaux
Nettoyer les éléments
de guidage du chariot
Le moteur ne tourne pas
A cause d’une chute
de tension transitoire,
le relais de sous-tension a déclenché.
Enclencher de nouveau
Pas de tension au
réseau
Contrôler le câble, la
prise et le fusible.
Le moteur surchauffe
par exemple à cause
de :
- lame
de
scie
émoussée
- accumulation de
copeaux dans bâti
Eliminer la cause, laisser refroidir quelques
minutes puis remettre
en marche.
La vitesse maximale prévue ne peut pas être
atteinte
Le moteur reçoit une
tension du réseau trop
faible
Utiliser un conducteur
plus court ou un conducteur avec une section plus grande
(=1,5 mm2)
Autrement: faire contrôler l’alimentation
La puissance de la scie faiblit
Lame de scie émoussée (la lame comporte
éventuellement des
brûlures sur les côtés)
Changer la lame (voir
chapitre „ Maintenance“).
Tube d’éjection des copeaux bouché
Pas d’aspiration raccordée ou conduite
d’aspiration trop petite.
3.12
Raccorder l’aspiration
ou utiliser une conduite
d’aspiration plus
grande (vitesse de l’air
au tube d’éjection = 20
m/sec).
UK 220 E
Spécifications techniques
Tension
V
230 (1~ 50 Hz)
Puissance
Puissance absorbée
Puissance disponible
kW
kW
1,7 kW S6 40%
1,0 kW S6 40%
Courant nominal
A
7,4 A
Fusible min.
A
10 (à action retardée ou automat. K)
Indice de protection
IP 44
Vitesse nominale à vide (pour 230V)
min-1
2500 ... 4500 ± 10%
Vitesse de coupe (pour 230V)
m/s
28 ... 50 ± 10%
Plage de réglage en longueur de la lame
mm
220
Diamètre de la lame (extérieur)
mm
210
Alésage de la lame (intérieur)
mm
30
Hauteur de coupe pour lame droite
Avec lame inclinée de 45°
mm
mm
0 ... 65
0 ... 45
Dimensions Longueur table
Largeur table
Hauteur (avec capot)
mm
mm
mm
540
430
505
Poids sans accessoires
kg
24
Niveau de bruit en marche à vide,
sans aspiration
Niveau de bruit A LpA
Niveau de bruit A LWA
Niveau de bruit en marche à vide,
avec aspiration
Niveau de bruit A LpA
Niveau de bruit A LWA
dB (A)
dB (A)
85,8
97,0
dB (A)
dB (A)
88,3
100,0
Lames disponibles
Utilisation
Description
No. de référence
Lame de scie universelle avec
très longue durée de vie
- Bois massif
- Bois composite
- Métaux / plastiques
210 x 2,4 / 1,8 x 30 Z = 40 dents remplaçables
0910051148
Coupe haute dans
- Bois massif
- Contre-plaqué
210 x 2,2 / 1,4 x 30 Z = 42 dents remplaçables
0910018973
Lame de scie pour
- Plaques revêtues
- Placages
210 x 2,2 / 1,4 x 30 Z = 64 dents remplaçables
0910018981
UK 220 E
3.13
Schéma de câblage
16 A
1 ~ 50 Hz 230 V
1
L
N
PE
4
4
2
O
ws
br
33
23
13
44
34
24
14
a
U < 230 V
I
gr
43
b
bl
3
gr ws
bl
M
~
br
sw
5
bl
3.14
br
UK 220 E
Aktiengesellschaft
Postfach 13 52, D-49703 Meppen
EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE
EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration
EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE
Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance
Nous certifions que le type de la machine/de l’appareil - Wij verklaren dat de constructie van de machine/het apparaat
Vi erklærer, at konstruktionen af maskinen/apparatet - Härmed försäkrar vi att maskin/apparat - Vi erklærer at konstruksjonsmåten til maskin/apparat
Täten selvitämme, että alla mainittu kone/laite - Dichiariamo che il modello della macchina/dell’apparecchio
Declaramos, que el modelo de la máquina/aparato - Declaramos que o tipo de construção da máquina/do aparelho
Unterflur-Zugkreissäge UK 220 E
Art.-Nr. - Stock-no. - N° d’ article - art.-nr. - art.-nr . - Art.-nr. - Art.-Nr. - tuotenumero - N° Art. - Art.N° - artigo n°:
010 9025 054
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - corresponds with the following relevant regulations
est conforme aux règlements applicables suivants - aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet - opfylder følgende gældende bestemmelser
enligt sitt byggsätt motsvarar följande gällande föreskrifter - oppfyller de følgende gjeldende bestemmelser
vastaa seuraavia asiaa koskevia määräyksiä - corrisponde alle seguenti norme in materia
se ajusta a las siguientes directrices correspondientes - se enquadra com as seguintes disposições pertinentes:
EG-Maschinenrichtlinie - EC machine directive - directive CEE pour les machines - EG-machinerichtlijn - EF maskindirektiv - EG-maskindirektiv
EF maskindirektiv - Koneita koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per macchinari - Directriz de máquinas-UE - Directiva CE para máquinas
89/392/EWG
93/68/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - EC-directive electro-magnetic compatibility - directive CEE sur la conformité électromagnétique
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit - EF-direktiv vedr. elektromagmetisk fordragelighed - EG-direktiv för elektromagnetisk tolerans
EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet - Sähkömagneettista toleranssitasoa koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
Directriz-UE Compatibilidad electromagnética - Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética
89/336/EWG
EG-Niederspannungs-Richtlinie - EC-Low voltage directive - Directive CEE de basse tension
EG-laagspanningsrichtlijn - EF-lavspændingsdirektiv - EG-direktiv för lågspänning
EF-direktiv om lavspenning - Pienjännitettä koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per bassa tensione
Directriz para baja tensión-UE - Directiva CE sobre baixa tensão
73/23/EWG
93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen - Applied harmonized standards - normes harmonisées appliquées - Toegepaste geharmoniseerde normen
Anvendte harmoniserede standarder - Tillämpade harmoniserande direktiv - Anvendte tilpassede normer - Sovelletut harmonisoidut normit
Norme armonizzate applicate - Normas armonizantes aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 294; EN 61029 Teil 1
Angewendete nationale Normen - Applied national standards - normes nationales apppliquées - Toegepaste nationale normen
Anvendte tyske standarder - Tillämpade nationella direktiv - Anvendte nasjonale normer - Sovelletut kansalliset normit - Norme nazionali applicate
Normas nacionales aplicadas - Normas nacionais aplicadas
E DIN VDE 0740 Teil 502
Die Baumusterprüfung wurde von folgender gemeldeter Stelle durchgeführt - The type test was carried out by the following registered location
L’homologation a été effectuée par l’office suivant - De constructiemodel-keuring werd door de volgende officiële instantie uitgevoerd
Typemønsterprøven er gennemført af følgende registrerede institut - Mönsterprovet utfördes på följande auktoriserad institution
Prototypen ble testet av følgende registrerte institusjon - Mallikappaleen tarkastuksen on suorittanut seuraava rekisteröity laitos
L’omologazione è stata effettuata dal seguente ufficio - El ensayo de la muestra constructiva ha sido realizada por la siguiente institución autorizada
A inspecção do modelo de construção foi realizada pela seguinte autoridade:
TÜV-Rheinland, Postfach 910351, D-51101 Köln
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung - Number of the EC type test certificate - Numméro d’homogolation CEE
Nummer van het EG-constructiemodel-certificaat - EF-typemønsterprøveattestens nummer - EG-provintygets nummer
Nummeret på EF-prototyptestsertifikatet - EY-mallikappaletarkastustodistuksen numero - Numero del certificato di omologazione CE
Número de la Certificación-UE de la muestra constructiva - Número do certificado de inspecção CE para o modelo:
9511244 01
Technischer Leiter - Technical Manager - Le responsable technique - Chef techniek - Teknisk leder - Produktledare
Teknisk leder - Tekninen johtaja - Direttore teccnico - Director técnico - O director técnico
D/GB/F/NL/DK/S/N/SF/I/E/P
1000825/98
B
Belgium
G
Elektra Beckum Belgium N.V.S.A.
Industriezone
Hofte te Bollebeeklaan
B-1730 Asse-Mollem
Tel.: 0032-24540454
Fax: 0032-24540450
D
Deutschland
Elektra Beckum Machinery Ltd.
6 The Quadrangle
Premier Way
GB-SO51 9AQ Romsey
Tel.: 0044-1794-834900
Fax: 0044-1794830083
I
Elektra Beckum AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
Tel.: 01803-333 456
Fax: 01803-333 457
K
Danmark
España
N
France
H
Suomi/ Finland
Nofa OY
P.O.Box 28
Hannuksentie 1
FIN-02270 Espoo
Tel.: 00358-9804-861
Fax: 00358-9803-9485
UK 220 E – ARL0001
Nederland
Elektra Beckum Nederland
Einsteinstraat 15
NL-1704 RT Heerhugowaard
Tel.: 0031-7257-44660
Fax: 0031-7257-44250
P
Portugal
Costa & Garcia S.A.
Vila de Paraisp., Ap.23
Rua de Cadavao, 801
P-4408 Valadares Codex
Tel.: 00351-2-7121279
Fax: 00351-2-712467017
J. Muller
1.Place de Lábattoir
F-67190 Mutzig
Tel.: 00333-88479971
Fax: 00333-88479970
J
Norge
Profilma-Import A/S
Postboks 536 Nanset
Sophus Buggesvei 48
N-3252 Larvik
Tel.: 0047-33114777
Fax: 0047-33114108
Elektra Beckum Import S.A.
Calle Alejandro Coicoechea 6
E-08960 Sant Just Desvern
Tel.: 0034-3-4739009
Fax: 0034-3-4739755
F
Italia
Elektra Beckum AG Germania
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
Tel.: 0049-1803-333456
Fax: 0049-1803-333457
Elektra Beckum Danmark
Lundeborgvej 9
Postbox 8113
DK-9220 Aalborg OE
Tel.: 0045-98-151300
Fax: 0045-98-151451
E
Great Britain
S
Sverige
HDF-Paulsson AB
Box 525
Svaravaregatan 5
S-30180 Halmstad
Tel.: 0046-35-154400
Fax: 0046-35-121780
1151628636 D/GB/F/NL 0898 1.0

Manuels associés