HD8752 | Manuel du propriétaire | Philips HD 8752 Intelia Class Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
HD8752 | Manuel du propriétaire | Philips HD 8752 Intelia Class Manuel utilisateur | Fixfr
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
04
Français
www.philips.com/welcome
Type HD8752
04
FR
MODE D'EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
2
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café
super-automatique Saeco Intelia Class !
Pour profiter pleinement de l'assistance Saeco, enregistrez
votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Ce mode d'emploi est valable pour le modèle HD8752.
Cette machine est indiquée pour la préparation de café
expresso avec des grains entiers et pour la distribution de vapeur et d'eau chaude. Dans ce manuel, vous trouverez toutes
les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation,
le nettoyage et le détartrage de votre machine.
FRANÇAIS
SOMMAIRE
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Prescriptions de sécurité ...........................................................................................................................4
Attention...................................................................................................................................................4
Avertissements .........................................................................................................................................5
Conformité aux réglementations ..............................................................................................................5
INSTALLATION ................................................................................................. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................................................................................................6
Description générale .................................................................................................................................7
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ........................................................................... 8
Emballage de la machine ..........................................................................................................................8
Installation de la machine .........................................................................................................................8
PREMIÈRE MISE EN MARCHE............................................................................10
Amorçage du circuit ................................................................................................................................10
Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage .......................................................................................11
Cycle de rinçage manuel..........................................................................................................................12
Mesure et programmation de la dureté de l'eau......................................................................................14
Installation du filtre à eau « INTENZA+ » ................................................................................................15
Remplacement du filtre à eau « INTENZA+ » ..........................................................................................16
RÉGLAGES ......................................................................................................18
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................18
Réglage du moulin à café en céramique .................................................................................................18
Réglage arôme (intensité du café) ..........................................................................................................19
Réglage de la buse de distribution du café ..............................................................................................20
Réglage de la longueur du café dans la tasse .........................................................................................21
DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO ..................................................22
Distribution de café et de café expresso avec du café en grains ...............................................................22
Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu ..............................................................23
DISTRIBUTION D'UN CAPPUCCINO ...................................................................24
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE .........................................................................25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN...............................................................................27
Nettoyage quotidien de la machine. .......................................................................................................27
Nettoyage quotidien du réservoir à eau ..................................................................................................28
Nettoyage quotidien du Cappuccinatore .................................................................................................28
Nettoyage hebdomadaire de la machine.................................................................................................29
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution ..............................................................................30
Nettoyage mensuel du Cappuccinatore ...................................................................................................32
Lubrification mensuelle du groupe de distribution .................................................................................36
Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes de dégraissage ................................37
Nettoyage mensuel du réservoir à café en grains ....................................................................................39
DÉTARTRAGE ..................................................................................................40
PROGRAMMATION ..........................................................................................44
Paramètres réglables ..............................................................................................................................44
Exemple de programmation....................................................................................................................45
SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L'AFFICHEUR ..............................................47
DÉPANNAGE ...................................................................................................50
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE .....................................................................................52
Stand-by .................................................................................................................................................52
Élimination .............................................................................................................................................52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................53
GARANTIE ET ASSISTANCE ...............................................................................53
Garantie ..................................................................................................................................................53
Assistance ...............................................................................................................................................53
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..................................................54
3
4
FRANÇAIS
IMPORTANT
Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire
de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi afin d'éviter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des
situations à risque pouvant causer des lésions personnelles graves, un
danger pour la vie et/ou des dommages à la machine.
Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur
des situations à risque pouvant causer des lésions personnelles légères et/
ou des dommages à la machine.
Attention
•
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l'appareil.
•
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de
travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
•
Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau : danger de choc électrique !
•
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
•
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
•
Débrancher la fiche de la prise murale :
- en cas d'anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la fiche et non le câble d'alimentation. Ne pas toucher la fiche
avec les mains mouillées.
•
Ne pas utiliser la machine si la fiche, le câble d'alimentation ou la
machine sont endommagés.
•
Ne pas altérer ni modifier d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre
d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
•
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insuffisantes, à moins qu'elles
ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation
FRANÇAIS
5
de l’appareil.
•
Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
•
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
•
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
•
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
•
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchauffeurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
•
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
•
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
•
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser
uniquement de l’eau froide.
•
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents
agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est suffisant.
•
Effectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n'est pas effectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie !
•
Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau
résiduelle à l'intérieur du système de chauffage peut geler et endommager la machine.
•
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Conformité aux réglementations
La machine est conforme à l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du
25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets ».
Cette machine est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
6
INSTALLATION
Vue d'ensemble du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
11 22
12
14
20
15
16
17
18 19
23
30
24
25
26
27
28
29
21
FRANÇAIS
Description générale
1. Bouton de réglage mouture
2. Compartiment café prémoulu
3. Réservoir à café en grains
4. Couvercle du réservoir à café en grains
5. Bandeau de commande
6. Buse de distribution du café
7. Grille repose tasses
8. Indicateur bac d’égouttement plein
9. Bac d'égouttement
10. Tiroir à marc
11. Groupe de distribution du café
12. Porte de service
13. Graisse pour le groupe de distribution
14. Câble d'alimentation
15. Cappuccinatore
16. Tuyau d'aspiration
17. Réservoir à eau
18. Prise câble d’alimentation
19. Interrupteur général
20. Clé de réglage du moulin à café + Mesure de café prémoulu
21. Pinceau de nettoyage
22. Tiroir à café
23. Test de dureté de l’eau
24. Touche de distribution du café expresso
25. Touche de distribution du café
26. Touche de sélection eau-chaude / vapeur
27. Touche ON/OFF
28. Touche « Aroma » - Café prémoulu
29. Touche « MENU »
30. Solution détartrante - en vente séparément
7
8
FRANÇAIS
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Emballage de la machine
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
Installation de la machine
1 Retirer le bac d’égouttement et sa grille de l’emballage.
2 Sortir la machine de l’emballage.
3 Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
•
•
•
choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout
risque de renversement de la machine ou de blessures ;
choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise
de courant facilement accessible ;
prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le
montre la figure.
4 Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa grille. Vérifier
qu'il est complètement inséré.
Remarque :
le bac d'égouttement a la fonction de recueillir l'eau qui sort de la buse de
distribution au cours des cycles de rinçage/auto-nettoyage et éventuellement le café qui pourrait s'écouler pendant la préparation des boissons.
Vider et laver quotidiennement le bac d'égouttement ainsi que chaque fois
que l'indicateur de bac d'égouttement plein est soulevé.
Avertissement :
NE PAS extraire le bac d'égouttement juste après que la machine ait
été mise en marche. Attendre quelques minutes pour l'exécution du
cycle de rinçage/auto-nettoyage.
FRANÇAIS
9
5 Retirer le réservoir à eau.
2
1
6 Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche.
7 Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
Réintroduire ensuite le réservoir dans la machine. Vérifier qu'il est complètement inséré.
Avertissement :
ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude, bouillante, gazeuse
ou d'autres liquides qui pourraient endommager le réservoir et la
machine.
8 Prendre le couvercle du réservoir à café en grains et verser lentement
le café en grains dans le réservoir.
Remarque :
ne pas verser trop de grains de café dans le réservoir à café en grains pour
ne pas réduire la qualité de mouture de la machine.
Avertissement :
ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre,
soluble, caramélisé ou d'autres objets peuvent endommager la
machine.
9 Placer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
10 Brancher la fiche sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
1
11 Brancher la fiche de l'autre extrémité du câble d'alimentation sur une
prise de courant murale ayant une tension appropriée.
2
FRANÇAIS
12 Tourner l’interrupteur général sur « I » pour mettre la machine en
Noir
marche. L’icône de Stand-By apparaît sur l'afficheur.
13 Pour mettre la machine en marche, il suffit d'appuyer sur la touche
«
». L'afficheur indique qu’il faut amorcer le circuit.
Jaune
10
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation les conditions suivantes doivent être remplies :
1) il faut amorcer le circuit ;
2) la machine effectue un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage ;
3) il faut démarrer un cycle de rinçage manuel.
Amorçage du circuit
Au cours de ce processus l'eau fraîche coule dans le circuit interne et la
machine se réchauffe. L'opération demande quelques minutes.
1 Placer un récipient sous le Cappuccinatore.
FRANÇAIS 11
2 Appuyer sur la touche «
» pour démarrer le cycle. La machine effectue l’amorçage automatique du circuit en distribuant une quantité
d'eau prédéfinie du Cappuccinatore.
Jaune
3 La barre sous le symbole indique l’état d’avancement de l'opération.
À la fin de cette phase, la machine interrompt automatiquement la
distribution.
Jaune
4 S'affiche alors le symbole de réchauffement de la machine.
Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage
Une fois la phase de réchauffage terminée, la machine effectue un cycle
automatique de rinçage/auto-nettoyage des circuits internes en utilisant
de l'eau fraîche. L'opération demande moins d'une minute.
5 Placer un récipient sous la buse de distribution pour recueillir la petite
quantité d'eau distribuée.
Jaune
6 La machine affiche le symbole ci-contre. Attendre que le cycle se termine automatiquement.
Remarque :
appuyer sur la touche «
» pour arrêter la distribution.
Vert
7 Une fois terminées les opérations décrites ci-dessus, la machine affiche
le message suivant.
FRANÇAIS
Cycle de rinçage manuel
Au cours de ce processus le cycle de distribution du café est activé et l'eau
fraîche coule dans le circuit vapeur/eau chaude. L'opération demande
quelques minutes.
1 Placer un récipient sous la buse de distribution.
Vert
2 Vérifier que la machine affiche le message suivant.
3 Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant
Vert
12
sur la touche «
». La machine affiche le symbole ci-contre.
Remarque :
ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
4 Appuyer sur la touche «
». La machine commence à distribuer de
l'eau.
5 À la fin de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4 ; passer ensuite au point 6.
6 Enlever le pivot avec le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
7 Placer un récipient sous le Cappuccinatore.
FRANÇAIS 13
Vert
8 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur l’affi-
cheur.
9 Appuyer sur la touche «
» pour démarrer la distribution d'eau
chaude.
Rouge
10 Distribuer de l'eau jusqu'à l'affichage du symbole de manque d'eau.
Vert
11 À la fin de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau
jusqu'au niveau MAX. La machine est enfin prête à distribuer du café.
Le message indiqué à gauche s'affichera.
12 Remettre le pivot avec le tuyau d'aspiration dans le Cappuccinatore.
Remarque :
si la machine n'a pas été utilisée pendant deux semaines ou plus, lors de la
mise en marche elle effectuera un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage. Il faut ensuite démarrer un cycle de rinçage manuel et procéder à
la distribution d'un café comme décrit ci-dessus.
Le cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage démarre également automatiquement lors de la mise en marche de la machine (avec chaudière
froide), quand la machine se prépare pour passer en mode stand-by ou
» (après la distribution d'un café).
après avoir appuyé sur la touche «
14
FRANÇAIS
Mesure et programmation de la dureté de l'eau
La mesure de la dureté de l'eau est très importante afin de déterminer
la fréquence de détartrage de la machine et pour l'installation du filtre à
eau « INTENZA+ » (pour plus de détails sur le filtre à eau, voir la section
suivante).
Pour la mesure de la dureté de l'eau, suivre les instructions suivantes :
1 Plonger dans l’eau la bande de test de dureté de l'eau (fournie avec la
machine) pendant une seconde.
Remarque :
la bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
2
3
4
1
Réglage de la dureté de l’eau dans la machine
3 Vérifier combien de carrés deviennent rouges puis consulter le tableau.
Remarque :
les numéros sur la bande correspondent aux réglages pour le réglage de la
dureté de l'eau.
Plus précisément :
1 = 1 (eau très douce)
2 = 2 (eau douce)
3 = 3 (eau dure)
4 = 4 (eau très dure)
Les lettres correspondent aux références se trouvant à la base du filtre à
eau « INTENZA+ » (voir section suivante).
Jaune
4 Il est à présent possible de programmer les réglages de dureté de l'eau.
» et faire défiler les options en appuyant
Appuyer sur la touche «
» jusqu'à l'affichage du symbole suivant.
sur la touche «
Remarque :
la machine est livrée avec un réglage standard de la dureté de l'eau adapté
à la plupart des types d'eau.
Jaune
Intenza Aroma System
B
A
C
2 Attendre une minute.
5 Appuyer sur la touche «
«
» pour augmenter la valeur et sur la touche
» pour diminuer la valeur.
6 Appuyer sur la touche «
» pour confirmer le réglage.
FRANÇAIS 15
» pour quitter le MENU de programmation.
Vert
7 Appuyer sur la touche «
Installation du filtre à eau « INTENZA+ »
Il est recommandé d'installer le filtre à eau « INTENZA+ » qui limite la
formation de calcaire à l'intérieur de la machine et donne un arôme plus
intense à votre café expresso.
Le filtre à eau INTENZA+ est en vente séparément. Pour plus de détails
veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent
mode d'emploi.
L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café expresso
et il est donc très important de la filtrer toujours de manière professionnelle. Le filtre à eau « INTENZA+ » permet de prévenir la formation de
dépôts de minéraux et d'améliorer la qualité de l'eau.
1 Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir et le conserver dans
un endroit sec.
2 Enlever le filtre à eau « INTENZA+ » de son emballage, le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le filtre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
3 Régler le filtre selon les mesures effectuées (voir section précédente) et
indiquées à la base du filtre :
A = eau douce – correspond à 1 ou 2 sur la bande
B = eau dure (standard) – correspond à 3 sur la bande
C = eau très dure – correspond à 4 sur la bande
FRANÇAIS
4 Introduire le filtre dans le réservoir à eau vide. Le pousser jusqu'au
point le plus bas possible.
5 Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche et le réintroduire dans la
machine.
6 Distribuer toute l'eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la
fonction eau chaude (voir section « Distribution d’eau chaude »).
7 Remplir à nouveau le réservoir à eau.
Jaune
8 Appuyer sur la touche «
sur la touche «
» et faire défiler les options en appuyant
» jusqu'à l'affichage de la page qui suit.
Jaune
9 Appuyer sur la touche «
sur la touche «
» pour sélectionner « ON » puis appuyer
» pour confirmer.
».
Vert
10 Pour quitter, appuyer sur la touche «
De cette façon, la machine est programmée pour informer l'utilisateur de la
nécessité de remplacer le filtre à eau « INTENZA+ ».
Remplacement du filtre à eau « INTENZA+ »
Le symbole suivant s'affiche lorsqu'il est nécessaire de remplacer le filtre à
eau « INTENZA+ ».
Jaune
16
1 Procéder au remplacement du filtre comme indiqué à la section précédente.
FRANÇAIS 17
Jaune
2 Appuyer sur la touche «
sur la touche «
» et faire défiler les options en appuyant
» jusqu'à l'affichage du symbole suivant.
3 Sélectionner l’option « RESET ». Appuyer sur la touche «
» pour
confirmer.
Jaune
Vert
4 Pour quitter, appuyer sur la touche «
».
La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau filtre.
Remarque :
lorsque le filtre est déjà installé et que l'on souhaite l'enlever, sans le remplacer, sélectionner l’option « OFF ».
Si le filtre à eau « INTENZA+ » n’est pas présent, insérer dans le réservoir le
petit filtre blanc enlevé précédemment.
18
FRANÇAIS
RÉGLAGES
La machine permet d'effectuer certains réglages pour distribuer le meilleur
café possible.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine est munie
d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en
grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement après la distribution de plusieurs
cafés pour optimiser l'extraction du café selon la compacité du café moulu.
Réglage du moulin à café en céramique
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture
soigné pour chaque type de mélange de café et empêchent la surchauffe
des grains.
Cette technologie offre une conservation totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
Attention :
le moulin à café en céramique contient des parties en mouvement qui
peuvent être dangereuses. Il est interdit d’y introduire ses doigts ou
d'autres objets. Pour régler le moulin à café en céramique, utiliser exclusivement la clé pour le réglage de la mouture. Éteindre la machine
en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la fiche de la prise de
courant avant d’intervenir pour une raison quelconque à l’intérieur du
réservoir à café à grains.
Les meules en céramique peuvent être réglées pour adapter la mouture du
café à votre goût personnel.
Attention :
tourner le bouton de réglage de la mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains seulement lorsque le moulin à café en céramique
est en fonctionnement.
Il est possible d'effectuer ce réglage en appuyant et en tournant le bouton
de réglage de la mouture placé à l'intérieur du réservoir à café en grains en
utilisant la clé fournie pour le réglage de la mouture.
FRANÇAIS 19
1 Appuyer et tourner le bouton de réglage de la mouture d’un cran à la
fois. La différence de goût sera perceptible après la distribution de 2 ou
3 produits.
2 Les repères à l’intérieur du réservoir à café en grains indiquent le degré
2
En réglant le moulin à café en céramique sur une mouture plus fine, le goût
du café sera plus fort. Pour obtenir un café avec un goût plus léger, régler le
moulin à café en céramique sur une mouture plus grosse.
Réglage arôme (intensité du café)
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à
moudre selon vos goûts personnels. Il est également possible de sélectionner la fonction du café prémoulu.
Remarque :
la sélection doit être effectuée avant de choisir le café.
Vert
En appuyant sur la touche «
» quatre sélections sont possibles.
», l'arôme change d'un
Chaque fois que l'on appuie sur la touche «
degré, en fonction de la quantité sélectionnée :
Vert
1
de mouture réglé. 5 degrés de mouture différents peuvent être réglés,
de :
1 - mouture grosse : goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction
foncée
à
2 - mouture fine : goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction
claire.
= arôme léger
= arôme moyen
= arôme fort
= café prémoulu
20
FRANÇAIS
Réglage de la buse de distribution du café
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux
s’adapter à la dimension des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour effectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du
café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la figure.
Les positions recommandées sont indiquées :
Pour utiliser de petites tasses ;
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse pour la
distribution de deux cafés en même temps.
FRANÇAIS 21
Réglage de la longueur du café dans la tasse
La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts
personnels et selon les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
» ou «
», la machine disChaque fois qu’on appuie les touches «
tribue une quantité programmée de café. Une distribution est associée à
chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.
La procédure décrite ci-dessous indique comment programmer la touche
».
«
1 Positionner une tasse sous la buse de distribution.
Vert
2 Appuyer sur la touche «
» et la garder enfoncée jusqu'à ce que le
symbole « MEMO » ne s'affiche. Relâcher la touche. La machine est
alors en programmation.
La machine commence à distribuer le café.
Vert
3 Quand le symbole « STOP » apparaît, appuyer sur la touche «
» dès
que la quantité de café souhaitée est atteinte.
Maintenant la touche «
» est programmée ; chaque fois qu’on y appuie
dessus, la machine distribue la même quantité de café expresso programmée.
Remarque :
».
suivre la même procédure pour programmer la touche café «
» pour interrompre la distribution du café
Toujours utiliser la touche «
une fois atteinte la quantité souhaitée, même pendant la programmation
».
de la touche café «
FRANÇAIS
DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO
Avant de distribuer le café, vérifier l'absence de signalisations sur l'afficheur
et que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains sont pleins.
Distribution de café et de café expresso avec du café en grains
1 Placer 1 ou 2 petites tasses sous la buse de distribution du café.
2 Pour distribuer un café expresso ou un café, appuyer sur la touche
Vert
«
» pour sélectionner l'arôme souhaité.
3 Appuyer sur la touche «
«
» pour un café expresso ou sur la touche
» pour un café.
4 Pour distribuer 1 café expresso ou un café, appuyer une seule fois sur la
touche souhaitée. Le symbole suivant s'affiche.
Vert
22
5 Pour distribuer 2 cafés expresso ou 2 cafés, appuyer deux fois de suite
sur la touche souhaitée. Le symbole suivant s'affiche.
Remarque :
avec ce mode de fonctionnement, la machine moud et dose automatiquement la juste quantité de café. La préparation de deux cafés expresso
demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution effectués
automatiquement par la machine.
6 Après avoir effectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution du café.
7 La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le
niveau réglé sera atteint ; il est toutefois possible de l'interrompre
».
avant en appuyant sur la touche «
FRANÇAIS 23
Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu
Cette fonction permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Avec la fonction café prémoulu, il est possible de distribuer un seul café à
la fois.
Vert
1 Appuyer sur touche «
» pour sélectionner la fonction café prémou-
lu.
2 Soulever le couvercle du compartiment prévu à cet effet et ajouter une
mesure de café prémoulu. Utiliser uniquement la mesure fournie avec
la machine, refermer ensuite le couvercle du compartiment du café
prémoulu.
Attention :
dans le compartiment du café prémoulu ne verser que du café prémoulu. L'introduction d'autres substances ou objets peut entraîner de
graves dommages à la machine. Ces dommages ne sont pas couverts
par la garantie.
3 Appuyer sur la touche «
«
» pour un café expresso ou sur la touche
» pour un café. Le cycle de distribution démarre.
4 Après avoir effectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution du café.
5 La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le
niveau réglé sera atteint ; il est toutefois possible de l'interrompre
».
avant en appuyant sur la touche «
Une fois la distribution terminée, la machine revient au menu principal.
Pour distribuer d'autres cafés avec du café prémoulu, répéter les opérations décrites ci-dessus.
Remarque :
si le café prémoulu n’a pas été versé dans son compartiment, la machine
ne distribuera que de l’eau.
Si la dose est excessive ou si 2 ou plusieurs mesures de café sont versées, la
machine ne distribue pas le produit. La machine ne distribuera que de l'eau
et le café moulu sera déchargé dans le tiroir à marc.
FRANÇAIS
DISTRIBUTION D'UN CAPPUCCINO
Attention :
danger de brûlures ! Au début de la distribution, des jets de lait et
de vapeur peuvent gicler du bec. La buse vapeur/eau chaude peut
atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les
mains. Utiliser uniquement la poignée spécifique.
1 Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.
Remarque :
utiliser du lait froid (~5°C / 41°F) avec une teneur en protéines au moins
égale à 3% afin d'obtenir un Cappuccino de bonne qualité. Il est possible
d'utiliser du lait entier mais aussi du lait écrémé selon les goûts personnels.
2 Mettre le tuyau d’aspiration dans le réservoir à lait.
Avertissement :
pour des motifs hygiéniques, s'assurer que la surface externe tu tuyau
d'aspiration est propre.
3 Placer une petite tasse sous le Cappuccinatore.
Vert
4 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur l’affi» pour démarrer la distribution de
cheur. Appuyer sur la touche «
vapeur.
5 La machine nécessite une certaine durée de préchauffage : au cours de
Jaune
24
cette phase, le symbole suivant s'affiche.
FRANÇAIS 25
Vert
6 Lorsque le symbole suivant s'affiche, la machine démarre la distribution du lait émulsionné directement dans la tasse.
7 Appuyer sur la touche «
» pour interrompre la distribution.
8 Replacer le récipient du lait au réfrigérateur pour une conservation
correcte.
Avertissement :
après avoir monté le lait, nettoyer le Cappuccinatore et le tuyau
d'aspiration en distribuant une petite quantité d'eau chaude dans un
récipient. Pour les instructions détaillées, prière de faire référence à la
section « Nettoyage et entretien ».
Remarque :
après la distribution de vapeur il est possible de passer immédiatement à la
distribution d'un café expresso ou d'eau chaude.
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
Vert
Attention :
danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution. La buse de distribution de l'eau
chaude ou de la vapeur peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. Utiliser uniquement la poignée
spécifique.
Avant de distribuer de l'eau chaude, vérifier que la machine est prête à
l'utilisation et que le réservoir à eau est plein.
1 Enlever le pivot avec le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
FRANÇAIS
2 Placer un récipient sous le Cappuccinatore.
Vert
3 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur l’affi-
cheur.
4 Appuyer sur la touche «
» pour démarrer la distribution d'eau
chaude.
Jaune
5 La machine nécessite une certaine durée de préchauffage : au cours de
cette phase, le symbole suivant s'affiche.
6 Verser la quantité d'eau chaude souhaitée. Pour interrompre la distriVert
26
bution d’eau chaude, appuyer sur la touche «
».
7 Remettre le pivot avec le tuyau d'aspiration dans le Cappuccinatore.
FRANÇAIS 27
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage quotidien de la machine.
Avertissement :
le nettoyage et l'entretien ponctuels de la machine sont fondamentaux pour en prolonger la durée de vie. Votre machine est continuellement exposée à l'humidité, au café et au calcaire !
Cette section décrit de manière analytique les opérations à effectuer
et leur fréquence. Si ces opérations ne sont pas effectuées,
votre machine cessera de fonctionner correctement. Ce type de réparation N'est PAS couvert par la garantie.
-
Remarque :
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon doux, légèrement
imbibé d’eau.
Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas utiliser d’alcool, de solvants et/ou d’objets abrasifs pour le
nettoyage de la machine.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à
micro-ondes et/ou traditionnel.
1 Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est
allumée.
D'autres interventions d'entretien ne peuvent être effectuées que si la
machine est éteinte et débranchée du réseau électrique.
2 Vider et nettoyer le tiroir à café à l'intérieur de la machine. Ouvrir la
porte de service, enlever le tiroir à café et vider les marcs de café.
28
FRANÇAIS
3 Vider et laver le bac d'égouttement. Effectuer cette opération même
quand l'indicateur bac d'égouttement plein est soulevé.
Nettoyage quotidien du réservoir à eau
1 Enlever le petit filtre blanc ou le filtre à eau INTENZA+ (si présent) du
réservoir et et laver le réservoir à l'eau fraîche.
1
2
2 Replacer le petit filtre blanc ou le filtre à eau INTENZA+ (si présent)
dans son logement en exerçant une légère pression et en effectuant
une petite rotation.
3 Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Nettoyage quotidien du Cappuccinatore
Il est important de nettoyer le Cappuccinatore quotidiennement et après
chaque utilisation, afin d'en assurer l'hygiène et de garantir la préparation
d'une mousse de lait à la densité parfaite.
Après avoir monté le lait il faut toujours :
1 Insérer le tuyau d’aspiration dans un récipient plein d’eau fraîche.
FRANÇAIS 29
2 Placer un récipient vide sous le Cappuccinatore.
Vert
3 Appuyer sur la touche «
4 Appuyer sur la touche «
». Le symbole ci-contre s'affiche.
» pour sélectionner la vapeur.
Jaune
5 La machine nécessite une certaine durée de préchauffage : au cours de
cette phase, le symbole suivant s'affiche.
Vert
6 Au cours de la phase de distribution le symbole suivant s'affiche. Distribuer de l'eau du Cappuccinatore jusqu'à ce que l'eau distribuée ne soit
» pour interrompre la distribution.
propre. Appuyer sur la touche «
7 Nettoyer le tuyau d’aspiration moyennant un chiffon humide.
Nettoyage hebdomadaire de la machine
1 Nettoyer le logement du bac d’égouttement.
2 Nettoyer le compartiment du café prémoulu à l’aide du pinceau fourni.
30
FRANÇAIS
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution
Nettoyer le groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
1 Éteindre la machine en appuyant sur la touche «
» et débrancher la
fiche de la prise de courant.
2 Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
3 Retirer le tiroir à café et le nettoyer.
4 Pour enlever le groupe de distribution appuyer sur la touche « PUSH »
en tirant sur la poignée.
5 Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche et tiède ;
nettoyer soigneusement le filtre supérieur.
Avertissement :
ne pas utiliser de détergents ou du savon pour nettoyer le groupe de
distribution.
FRANÇAIS 31
6 Laisser complètement sécher à l'air le groupe de distribution.
7 Nettoyer soigneusement la partie interne de la machine avec un chiffon doux, imbibé d’eau.
8 S’assurer que le groupe de distribution est en position de repos ; les
deux repères doivent coïncider. Dans le cas contraire, effectuer l'opération décrite au point (9).
9 Appuyer délicatement sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il touche la
base du groupe de distribution et jusqu'à ce que les deux repères sur le
côté du groupe coïncident.
10 S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution
est dans la bonne position ; pour ce faire, appuyer fermement sur la
touche « PUSH » jusqu'à l'enclenchement. Veiller à ce que le crochet
soit en haut à la butée. Dans le cas contraire, essayer à nouveau.
11 Introduire à nouveau le groupe de distribution dans son logement
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer sur la touche
« PUSH ».
32
FRANÇAIS
12 Insérer le tiroir à café et fermer la porte de service.
13 Insérer le tiroir à marc.
Nettoyage mensuel du Cappuccinatore
Le Cappuccinatore exige un nettoyage mensuel plus en profondeur à l'aide
du dispositif de nettoyage du circuit du lait « Saeco Milk Circuit Cleaner ».
Le dispositif « Saeco Milk Circuit Cleaner » est en vente séparément. Pour
plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
1 S'assurer que le Cappuccinatore est correctement installé.
2 Verser dans un récipient le produit pour le nettoyage du circuit lait.
Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit soit entièrement
dissout.
3 Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.
FRANÇAIS 33
4 Placer un récipient suffisamment grand (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
Vert
5 Appuyer sur la touche «
sur la touche «
». Le symbole ci-contre s'affiche. Appuyer
» pour la distribution de vapeur.
Jaune
6 La machine nécessite une certaine durée de préchauffage : au cours de
cette phase, le symbole suivant s'affiche.
Vert
7 Au cours de la distribution le symbole suivant s'affiche. Lorsque la
solution est finie, appuyer sur la touche «
distribution.
» pour interrompre la
Attention :
ne pas boire la solution distribuée pendant ce processus.
8 Bien rincer le récipient et le remplir avec ½ l d'eau fraîche qui sera
ensuite utilisée pour le cycle de rinçage.
9 Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.
FRANÇAIS
10 Vider le récipient et le replacer sous le Cappuccinatore.
Vert
11 Appuyer sur la touche «
sur la touche «
». Le symbole ci-contre s'affiche. Appuyer
» pour la distribution de vapeur.
Jaune
12 La machine nécessite une certaine durée de préchauffage : au cours de
cette phase, le symbole suivant s'affiche.
13 Au cours de la distribution le symbole suivant s'affiche. Lorsque l'eau
Vert
34
est finie, appuyer sur la touche «
» pour interrompre la distribution.
14 Laver tous les composants du Cappuccinatore comme indiqué ci-dessous.
15 Enlever le tuyau d'aspiration.
16 Extraire le Cappuccinatore de la machine.
FRANÇAIS 35
17 Démonter tous les composants indiqués dans la figure.
18 Laver tous les composants avec de l’eau tiède.
19 S'assurer d'avoir enlevé tous les résidus de lait sur la cannelure du
raccord (voir la flèche dans la figure à gauche). Dans le cas contraire, il
ne sera pas possible d'émulsionner le lait. Bien nettoyer avec un chiffon
humide abrasif.
20 Remonter tous les composants du Cappuccinatore et réinsérer celui-ci
dans la machine.
21 Insérer le Cappuccinatore jusqu’à entendre l’enclenchement dans le
logement, indiqué dans la Fig.A, présent dans la buse de vapeur.
Avertissement :
si le Cappuccinatore est inséré jusqu’à la butée (au-delà du logement
indiqué), il pourrait mal fonctionner parce qu’il n’arrive pas à aspirer
le lait ; dans ce cas terminer la distribution, le laisser refroidir et le déplacer
LÉGÈREMENT vers le bas (Fig.B) afin de le positionner dans le logement
indiqué dans la Fig.A.
Il est ainsi possible de rétablir le bon fonctionnement du Cappuccinatore.
36
FRANÇAIS
Lubrification mensuelle du groupe de distribution
Lubrifier le groupe de distribution après 500 distributions de café environ
ou une fois par mois.
La graisse Saeco, utilisée pour lubrifier le groupe de distribution, peut être
achetée séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative
aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Avertissement :
avant de lubrifier le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau fraîche
et le laisser sécher comme indiqué à la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution ».
1 Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux.
2 Lubrifier l’arbre aussi.
FRANÇAIS 37
3 Insérer le groupe de distribution dans son logement jusqu'à l'enclenchement (voir la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de
distribution »). Insérer le tiroir à café.
4 Fermer la porte de service. Insérer le tiroir à marc.
Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes
de dégraissage
En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'effectuer ce cycle
de nettoyage à l'aide de tablettes de dégraissage après 500 tasses de café
environ ou une fois par mois. Cette opération complète l’entretien du
groupe de distribution.
Les tablettes de dégraissage sont en vente séparément. Pour plus de
détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du
présent mode d'emploi.
Avertissement :
les tablettes de dégraissage ne sont à utiliser que pour le nettoyage et
n'ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le détartrant Saeco en suivant la procédure décrite à la section « Détartrage ».
1 Placer un récipient sous la buse de distribution.
2 S'assurer de remplir le réservoir à eau avec de l'eau fraîche jusqu'au
niveau « MAX ».
FRANÇAIS
3 Insérer une tablette de dégraissage dans le compartiment du café
prémoulu.
4 Appuyer sur la touche «
Vert
38
» une ou plusieurs fois pour sélectionner la
fonction café prémoulu sans ajouter du café dans le compartiment.
5 Appuyer sur la touche «
» pour démarrer un cycle de distribution
du café.
6 Attendre que la machine termine automatiquement la distribution.
7 Appuyer sur la touche «
» pour éteindre la machine et laisser la
solution agir pendant 15 minutes environ. S'assurer de jeter l'eau distribuée.
8 Mettre la machine en marche et attendre la fin du cycle de rinçage.
9 Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service. Enlever le tiroir à
café et le groupe de distribution.
10 Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche.
FRANÇAIS 39
11 Après avoir rincé la groupe de distribution, l'insérer à nouveau dans
son logement jusqu'à l'accrochage (voir la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution »). Introduire le tiroir à café et le
tiroir à marc. Fermer la porte de service.
Vert
12 Appuyer sur la touche «
» pour sélectionner la fonction café prémoulu sans ajouter du café moulu dans le compartiment.
13 Appuyer sur la touche «
» pour démarrer un cycle de distribution
du café.
14 Répéter deux fois les opérations du point 12 au point 13. S'assurer de
jeter l'eau distribuée.
15 Pour nettoyer le bac d'égouttement, mettre une tablette de dégraissage dans le bac et le remplir avec 2/3 d'eau chaude. Laisser agir la
solution de nettoyage pendant 30 minutes environ puis rincer abondamment.
Nettoyage mensuel du réservoir à café en grains
Nettoyer le réservoir à café en grains une fois par mois quand il est vide
avec un chiffon humide afin d'éliminer les substances huileuses du café. Le
remplir à nouveau avec le café en grains.
FRANÇAIS
DÉTARTRAGE
Le processus de détartrage requiert environ 35 minutes.
Jaune
40
Le calcaire qui se forme à l'intérieur de la machine au cours de l'utilisation
doit être éliminé régulièrement ; dans le cas contraire, le circuit hydraulique et du café peuvent se boucher. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si l'afficheur de la machine indique
le symbole CALC CLEAN, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Avertissement :
si cette opération n'est pas effectuée la machine ne fonctionne plus
correctement ; dans ce cas-là la réparation N'est PAS couverte par la
garantie.
Utiliser uniquement le détartrant Saeco formulé spécifiquement pour
garantir les meilleures performances de la machine.
Le détartrant SAECO est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez
consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode
d'emploi.
Attention :
ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à
la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
Remarque :
ne pas éteindre la machine pendant le cycle de détartrage. Dans le cas
contraire, effectuer à nouveau le cycle depuis le début.
Pour exécuter le cycle de détartrage, suivre les instructions reportées cidessous :
avant de procéder au détartrage :
1 Vider le bac d’égouttement.
FRANÇAIS 41
2 Enlever le Cappuccinatore de la buse eau chaude/vapeur.
3 Extraire le filtre à eau « INTENZA+ » (si présent) du réservoir à eau.
Rouge
Jaune
4 Appuyer sur la touche «
». Appuyer sur la touche «
» jusqu’à
l’affichage suivant.
5 Appuyer sur la touche «
Remarque :
au cas où la touche «
» pour quitter.
sur «
» pour accéder au menu de détartrage.
» aurait été appuyée involontairement, appuyer
6 Extraire le réservoir à eau et y verser tout le contenu du détartrant
Saeco. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
7 Remettre le réservoir à eau dans la machine.
8 Placer un récipient suffisamment grand (1,5 l) sous la buse de vapeur/
eau chaude et sous la buse de distribution.
FRANÇAIS
» pour démarrer le cycle de détartrage.
CALC
CLEAN
....
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
9 Appuyer sur la touche «
10 La machine démarre la distribution de la solution détartrante à intervalles réguliers. La barre sur l'afficheur indique l’état d’avancement du
cycle.
Remarque :
le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche «
».
». Cela permet
Pour redémarrer le cycle appuyer à nouveau sur la touche «
de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
11 Lorsque ce symbole s'affiche, le réservoir à eau est vide.
12 Extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
13 Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.
14 Vider le récipient et le replacer sous la buse de vapeur/eau chaude et
Rouge
sous la buse de distribution.
CALC
CLEAN
....
Rouge
42
15 Le symbole suivant s'affiche lorsque le réservoir à eau est inséré.
Appuyer sur la touche «
» pour démarrer le cycle de rinçage.
16 Lorsque ce symbole s'affiche, le réservoir à eau est vide. Répéter les
opérations du point 12 au point 15 : passer ensuite au point 17.
FRANÇAIS 43
17 Lorsque le réservoir à eau est vide, l'enlever, le rincer et le remplir d'eau
fraîche jusqu'au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
Rouge
18 Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution.
19 Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement distribuée,
la machine affiche le symbole ci-contre. Appuyer sur la touche «
pour quitter le cycle de détartrage.
»
Jaune
Jaune
20 La machine effectue l’amorçage automatique du circuit.
21 La machine exécute le cycle de chauffage et de rinçage automatique
pour la distribution des produits.
22 Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.
23 Enlever et vider le récipient.
24 Le cycle de détartrage est fini.
25 Replacer le filtre à eau « INTENZA+ » (si présent) dans le réservoir à eau
et réinsérer le Cappuccinatore.
Remarque :
une fois le cycle de détartrage terminé, laver le groupe de distribution
comme il est décrit à la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de
distribution ».
Les deux cycles de rinçage procèdent au lavage du circuit avec une quantité d'eau programmée pour garantir un rendement optimal de la machine.
Si le réservoir n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut
demander l'exécution de trois cycles ou plus.
FRANÇAIS
PROGRAMMATION
L’utilisateur peut modifier certains réglages de fonctionnement de la
machine selon ses exigences.
Minuterie (stand-by)
Cette fonction permet de régler le temps de passage au stand-by après la
dernière distribution.
Contraste
Cette fonction permet de régler le contraste de l'afficheur pour mieux
afficher les messages.
Jaune
Jaune
Jaune
Jaune
Température du café
Cette fonction permet de régler la température de distribution du café.
Jaune
Jaune
Paramètres réglables
Jaune
44
Dureté de l’eau
Cette fonction permet d'effectuer les réglages en fonction de la dureté de
l'eau de la région de l'utilisateur.
1 = eau très douce
2 = eau douce
3 = eau dure
4 = eau très dure
Pour plus de détails, consulter la section « Mesure et programmation de la
dureté de l'eau ».
Filtre à eau « INTENZA+ »
Cette fonction permet de gérer le filtre à eau « INTENZA+ ».
Pour plus de détails, consulter la section concernant le traitement du filtre.
Cycle de détartrage
Cette fonction permet d'effectuer le cycle de détartrage.
Réglages d'usine
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine.
FRANÇAIS 45
Exemple de programmation
Vert
L'exemple suivant explique comment programmer le contraste de
l'afficheur. Procéder de la même façon pour la programmation d'autres
fonctions.
On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la
machine est en marche et affiche l'écran ci-contre.
1 Appuyer sur la touche «
» pour accéder à la programmation.
Jaune
2 La première page s'affiche.
Jaune
3 Appuyer sur la touche «
» pour faire défiler les pages jusqu’à l’affichage de la fonction contraste de l'afficheur.
4 Appuyer sur les touches «
la valeur de la fonction.
» et «
» pour augmenter ou diminuer
FRANÇAIS
Jaune
46
5 Lorsque la valeur a été modifiée, le message « OK » apparaît. Appuyer
sur la touche «
» pour confirmer la modification.
6 Appuyer sur la touche «
» pour quitter la programmation.
Remarque :
la machine quitte automatiquement la programmation lorsque 3 secondes
s'écoulent sans l'intervention de la part de l'utilisateur. Les valeurs modifiées mais non confirmées ne seront pas mémorisées.
FRANÇAIS 47
SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L'AFFICHEUR
La machine est dotée d'un système de couleurs pour simplifier l'interprétation des signaux sur l'afficheur.
Le code de couleur des symboles se base sur le principe du feu rouge.
Signaux machine prête (vert)
La machine est prête à distribuer des produits.
La machine est prête à distribuer de café prémoulu.
Sélection vapeur ou eau chaude.
Distribution d'eau chaude.
Distribution de vapeur.
Machine en phase de distribution d'un café expresso.
Machine en phase de distribution d'un café.
Machine en phase de distribution de deux cafés expresso.
Machine en phase de distribution de deux cafés.
48
FRANÇAIS
Signaux machine prête (vert)
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Distribution en cours de café avec du café prémoulu.
Signaux d'avertissement (jaune)
Machine en phase de chauffage pour la distribution de boissons ou d’eau
chaude.
Machine en phase de chauffage pendant la programmation de boissons.
Machine en phase de rinçage. Attendre que la machine ait terminé le cycle.
La machine signale que le filtre à eau « INTENZA+ » doit être remplacé.
Groupe de distribution en phase de rétablissement suite à la remise à zéro de
la machine.
Remplir le réservoir avec du café en grains et redémarrer le cycle.
Amorcer le circuit.
La machine doit être détartrée. Appuyer sur la touche «
» pour accéder au
menu de détartrage. Suivre les opérations décrites à la section « Détartrage »
du présent manuel.
Pour repousser le détartrage et continuer à utiliser la machine, appuyer sur la
».
touche «
Remarque : si le détartrage n'est pas effectué, la machine cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation N'est PAS couverte par la
garantie.
FRANÇAIS 49
Signaux d'alarme (rouge)
Fermer la porte de service.
Remplir le réservoir à café en grains.
Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine.
Insérer le tiroir à marc.
Vider le tiroir à marc et le tiroir à café.
Avant d'éteindre la machine insérer complètement le tiroir à marc.
Remplir le réservoir à eau.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine ne redémarre pas, contacter le centre d’assistance Philips
SAECO de votre pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie
fourni séparément ou à l'adresse www.philips.com/support.
50
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Cette section résume les problèmes les plus récurrents qui pourraient
intéresser votre machine. Si les informations présentées ci-dessous ne vous
aident pas à résoudre le problème, veuillez consulter la page FAQ sur le
site www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance Philips
Saeco de votre Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie
fourni séparément ou à l'adresse www.philips.com/support.
Comportements
La machine ne se met pas en
marche.
Le bac d'égouttement se remplit même si on ne décharge
pas l'eau.
Causes
La machine n’est pas branchée sur
le réseau électrique.
Parfois, la machine décharge l'eau
automatiquement dans le bac
d'égouttement pour gérer le rinçage des circuits et pour garantir
un fonctionnement optimal.
Le tiroir à marc a été vidé lorsque
la machine était à l'arrêt.
Remèdes
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
Ce comportement est considéré
comme normal.
Le tiroir à marc doit toujours être
vidé quand la machine est allumée.
Attendre jusqu’à ce que le symbole
s'affiche avant de réinsérer le
tiroir.
Le café n'est pas assez chaud. Les tasses sont froides.
Réchauffer les tasses avec de l’eau
chaude.
La machine ne distribue ni
Le trou de la buse de vapeur est
Nettoyer le trou de la buse de
eau chaude ni vapeur.
engorgé.
vapeur à l’aide d’une aiguille.
Vérifier si la machine est éteinte
et froide avant d’effectuer cette
opération.
Cappuccinatore sale (si présent).
Nettoyer le Cappuccinatore.
Le café ne mousse pas (voir
Le mélange n’est pas approprié, le Changer le mélange de café ou
remarque).
café torréfié n’est pas frais ou bien régler la mouture comme indiqué
il est trop grossier.
à la section « Réglage du moulin à
café en céramique ».
La machine se chauffe trop
Le circuit de la machine est bouDétartrer la machine.
lentement ou la quantité
ché par des dépôts de calcaire.
d’eau qui sort de la buse est
insuffisante.
Le groupe de distribution ne Le groupe de distribution n’est
Mettre en marche la machine. Ferpeut pas être démonté.
pas dans la bonne position.
mer la porte de service. Le groupe
de distribution revient automatiquement à sa position d’origine.
Le tiroir à marc est inséré.
Retirer le tiroir à marc avant d’enlever le groupe de distribution.
Il y a une grande quantité de Café non adapté aux machines
Il se peut que l'on doive changer
café moulu sous le groupe de automatiques.
le type de café, ou bien modifier le
distribution.
réglage du moulin à café.
La machine affiche toujours
le symbole rouge .
FRANÇAIS 51
Comportements
La machine moud les grains
de café, mais le café ne sort
pas.
(Voir remarque)
Causes
Le réservoir à eau est vide.
Le groupe de distribution est sale.
Le circuit n'est pas amorcé.
Le café est trop aqueux.
(Voir remarque)
Le café coule lentement.
(Voir remarque)
Cela peut se produire lorsque la
machine est en train de régler
automatiquement la dose.
La buse de distribution du café
est sale.
Cela peut se produire lorsque la
machine est en train de régler
automatiquement la dose.
Le café est trop fin.
Le circuit n'est pas amorcé.
Le groupe de distribution est sale.
Le café coule hors de la buse
de distribution.
La buse de distribution du café
est bouchée.
Remèdes
Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (section « Première
mise en marche »).
Nettoyer le groupe de distribution
(section « Nettoyage hebdomadaire
du groupe de distribution »).
Amorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Distribuer quelques cafés comme
indiqué à la section « Saeco Adapting System ».
Nettoyer la buse de distribution du
café.
Distribuer quelques cafés comme
indiqué à la section « Saeco Adapting System ».
Changer le mélange de café ou
régler la mouture comme indiqué
à la section « Réglage du moulin à
café en céramique ».
Amorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Nettoyer le groupe de distribution
(section « Nettoyage hebdomadaire
du groupe de distribution »).
Nettoyer la buse de distribution et
ses trous.
Remarque :
ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé
ou si on est en train d'effectuer la première installation ; dans ce cas,
attendre que la machine ait effectué un réglage automatique comme il est
décrit à la section « Saeco Adapting System ».
FRANÇAIS
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Stand-by
La machine à café expresso super-automatique Saeco est conçue pour assurer des économies d'énergie, comme cela est prouvé par l'étiquette-énergie
de Classe A.
Après 30 minutes d'inactivité, la machine s’éteint automatiquement. Si un
produit a été distribué, la machine fait un cycle de rinçage.
Noir
52
En mode stand-by, la consommation énergétique est inférieure à 1Wh.
Pour mettre en marche la machine appuyer sur la touche «
» (si l'interrupteur général qui se trouve au dos est sur « I »). Si la chaudière est froide,
la machine fait un cycle de rinçage.
Élimination
Au terme du cycle de vie, la machine ne doit pas être traitée comme un
déchet ménager normal, mais doit être livrée à une décharge officielle
pour pouvoir être recyclée. Ce comportement contribue à sauvegarder
l'environnement.
-
Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
Machine : ôter la fiche de la prise de courant et couper le câble électrique.
Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à
une structure publique d'élimination des déchets.
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole présent sur le produit ou sur l'emballage indique que le
produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être
livré à une décharge spécialisée compétente pour recycler les composant
électriques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase
finale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
FRANÇAIS 53
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance
nominale - Alimentation
Voir la plaquette signalétique dans
la porte de service
Matériau du corps
Thermoplastique
Dimensions (l x h x p)
265,5 x 341 x 449 mm
Poids
9 kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
Avant
Cappuccinatore
Spécial pour Cappuccino
Dimensions petite tasse
110 mm
Réservoir à eau
1,5 litres - Amovible
Capacité réservoir à café en grains
300 g
Capacité du tiroir à marc
10
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Chaudière inox
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
GARANTIE ET ASSISTANCE
Garantie
Pour des informations détaillées sur la garantie et sur ses conditions,
consulter le livret de garantie fourni séparément.
Assistance
Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine. Si vous ne
l'avez pas encore fait, enregistrez votre produit à l'adresse www.philips.com/
welcome. De cette façon, nous pourrons rester en contact et vous envoyer les
rappels pour les opérations de nettoyage et de détartrage.
Si vous avez besoin de support ou d'assistance, veuillez visiter le site web
de Philips www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance
Philips Saeco de votre Pays. Le numéro de contact est indiqué dans le livret
fourni séparément ou sur le site www.philips.com/support.
54
FRANÇAIS
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits pour
l'entretien Saeco. Ces produits peuvent être achetés dans le magasin en ligne
Philips à l'adresse www.shop.philips.com/service, chez votre revendeur
habituel ou auprès des centres d'assistance agréés.
Si vous rencontrez des difficultés à trouver les produits pour l'entretien de
votre machine, prière de contacter le service d'assistance Philips Saeco de
votre Pays.
Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou
sur le site www.philips.com/support.
Vue d'ensemble des produits pour l'entretien
-
Détartrant CA6700
-
Filtre à eau Intenza+ CA6702
-
Graisse HD5061
-
Tablettes de dégraissage CA6704
FRANÇAIS 55
-
Système de nettoyage du circuit du lait : CA6705
-
Maintenance Kit CA 6706
FR
04
Rev.04 del 15-09-12
04
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis.
www.philips.com/saeco

Manuels associés