Philips HD 8942 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Philips HD 8942 Manuel du propriétaire | Fixfr
Enregistrez votre produit et retrouvez toute l’assistance en ligne sur
04
Français
www.philips.com/welcome
Type HD8942
04
FR
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite
à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande
en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant
sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il
sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous
les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
II
SCHÉMA DE MONTAGE DE LA CARAFE
Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12.
A
Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 36.
Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 41.
1
2
3
4
5
6
C
A
D
B
7
B
8
E
S'ASSURER QU'ELLE EST BIEN PROPRE TANT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION QU'APRÈS UN CERTAIN TEMPS
D'INACTIVITÉ. L'HYGIÈNE ET LE NETTOYAGE PARFAITS DE LA CARAFE GARANTISSENT UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET EMPÊCHENT LES CHARGES BACTÉRIENNES NOCIVES POUR LA SANTÉ DE PROLIFÉRER.
TABLE DES MATIÈRES
1
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
APPAREIL - BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÉLECTIONNER LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PREMIÈRE UTILISATION - USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FILTRE À EAU INTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DENSITÉ DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
RÉGLAGE DE L'HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
STAND-BY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DISTRIBUTION DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DISTRIBUTION EAU CHAUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRODUITS « SPECIAL » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DISTRIBUTION DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CAFÉ AMÉRICAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LAIT CHAUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
CAFÉ CRÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MENU BOISSON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MENU MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NETTOYAGE CARAFE LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
MONTAGE CARAFE LAIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SIGNALISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2
GÉNÉRALITÉS
GÉNÉRALITÉS
UTILISATION DE CE MODE D'EMPLOI
La machine à café est indiquée pour la préparation de
café expresso avec du café en grains et est équipée d’un
dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur.
Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement
pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour
un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la société décline toute responsabilité en cas
de :
• utilisation inappropriée et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non effectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas
d'origine ;
• défaut de détartrage de la machine ou de fonctionnement à des
températures en dessous de 0°C.
DANS TOUS CES CAS-LÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER.
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES
LES INSTRUCTIONS À RETENIR POUR LA SÉCURITÉ
DE L’UTILISATEUR. RESPECTER ATTENTIVEMENT
CES INDICATIONS AFIN D’ÉVITER DE GRAVES BLESSURES !
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la
machine à café en cas de changement d'utilisateur. Pour de plus
amples informations ou en cas de problèmes, s’adresser à un Centre
d’Assistance Agréé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES POUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE
• On fournit un câble électrique assez court pour éviter qu’il ne
s’enroule ou que vous ne trébuchiez.
• Il est possible d'utiliser, avec prudence, des rallonges.
Si on utilise une rallonge, vérifier :
a. que la tension indiquée sur la rallonge correspond à la
tension électrique de l’appareil électroménager ;
b. qu’elle est pourvue d’une fiche à trois broches avec mise
à la terre (au cas où le câble de l’appareil électroménager
serait de ce type) ;
c. que le câble ne pend pas de la table pour éviter d’y
trébucher.
• Ne pas utiliser de multiprise
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale
Puissance nominale
Alimentation
Matériau du corps
Dimensions ( LxHxP)
Poids
Longueur du câble
Tableau de commande
Réservoir d’eau
Capacité du réservoir à café
Pression de la pompe
Chaudière
Moulin à café
Quantité de café moulu
Capacité du tiroir à marc
Dispositifs de sécurité
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Thermoplastique/Métal
280 x 370 x 420 mm
16 kg
1200 mm
Tableau de commande sur le devant
1,6 litre - Extractible
350 de café en grains
15 bar
Acier Inox
en céramique
7-10,5 g
14 environ
Soupape de sécurité pression chaudière – double thermostat de sécurité
APPAREIL - BANDEAU DE COMMANDE
3
Les références de ce tableau sont reportées dans le carton annexe, où sont montrés les composants.
COMPOSANTS DE L’APPAREIL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Réservoir à eau + couvercle
Plaque repose tasses
Logement pour le café prémoulu
Porte de service
SBS
Buse de distribution d'eau chaude / vapeur
Flotteur bac plein
Réservoir à café en grains avec couvercle
Réglage mouture
Bandeau de commande
Embrayage récipient à lait
Buse de distribution
Bac d’égouttement + grille + support avec joint
Groupe de distribution
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Tiroir à marc + protection
Bac de récupération liquides + couvercle
Touche ouverture de la porte de service
Interrupteur général
Connecteur à cuvette
Réservoir à lait
Mesure du café prémoulu
Bande pour test de dureté de l'eau
Graisse pour le Groupe de distribution
Détartrant
Pastilles pour le nettoyage du Groupe de distribution
Câble d'alimentation
Filtre à eau « Intenza »
Pinceau de nettoyage
Bouchon des embrayages de la carafe
BANDEAU DE COMMANDE
Le bandeau de commande a été conçu pour permettre une utilisation ergonomique de toutes les fonctions de la machine.
Touche pour la distribution d'un cappuccino
Touche pour la distribution d'un expresso
Touche pour la sélection de l'arôme
Touche pour exécuter un cycle de nettoyage
Touches fonction
08/11/10
11:11
Touche pour distribuer de l’eau chaude
Touche pour accéder aux boissons spéciales.
Touche pour la distribution d'un expresso allongé
Touches fonction
Touche pour mettre la machine en mode d'attente
(stand-by)
Touche pour la distribution d'un café au lait
Touche pour la distribution d'un lait noisette
4
MONTAGE
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Avant de mettre en marche la machine, s'assurer que l’interrupteur général est bien en position « 0 ».
1
2
Soulever le couvercle extérieur de droite
et enlever le couvercle intérieur.
4
Remplir avec du café en grains.
Remettre le couvercle intérieur et fermer
le couvercle extérieur.
5
Retirer le réservoir à eau en utilisant la
poignée.
7
Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche
et potable, en veillant à ne jamais
dépasser le niveau maximal marqué sur
le réservoir. Replacer ensuite le réservoir.
3
Soulever le couvercle extérieur de gauche
et enlever le couvercle intérieur.
6
Brancher la fiche sur la prise située au
dos de la machine. Brancher l’autre
extrémité du câble sur une prise de
courant appropriée (voir la plaquette des
données).
8
Appuyer sur l'interrupteur général et le
mettre sur la position « I ».
L'afficheur se présente avec une DEL
rouge clignotante. Appuyer sur la touche
pour mettre en marche la machine.
Une fois le réchauffement terminé,
la machine effectue l'amorçage
et un cycle de rinçage des circuits
internes. Une petite quantité d’eau
est distribuée. Attendre que ce cycle
se termine automatiquement.
Ensuite la page-écran de distribution
des produits s’affiche ; voir page 3.
La page-écran (1) de page 5 ne sera affichée que lors du premier démarrage.
Le réglage de la langue ne sera ensuite possible que par le menu prévu à cet effet (voir page 27).
5
SÉLECTIONNER LA LANGUE
Cette fonction permet de choisir la langue de fonctionnement de la machine. De plus, elle permet d’adapter les paramètres des boissons sur
la base des préférences du Pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du pays.
Si aucune langue n'est sélectionnée, la sélection sera proposée à la prochaine mise en marche de la machine.
1
2
3
LANGUE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
LANGUE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
Sélectionner la langue souhaitée en
appuyant sur les touches ( ) ou ( ).
Appuyer sur la touche pour mémoriser
la sélection.
4
5
CHAUFFAGE…
La machine commence la phase de
chauffage ; attendre que cette phase se
termine.
6
08/11/10
RINÇAGE
STOP
Une fois la phase de chauffage terminée,
la machine effectue un cycle de rinçage
des circuits internes. Pour arrêter le cycle,
appuyer sur la touche « STOP ».
11:11
Une petite quantité d’eau est distribuée.
Attendre que ce cycle se termine
automatiquement.
La machine est maintenant prête à
fonctionner.
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU
La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
1
2
A
1
Plonger dans l’eau la bande de test
fournie avec la machine pendant une
seconde, afin de vérifier la dureté de
l'eau.
2
Intenza Aroma System
B
3
4
Réglage dureté machine
Vérifier la valeur de la dureté de l’eau et régler :
- le degré de dureté de l’eau dans la machine (page 30) ;
- Intenza Aroma system (page 7).
C
6
MONTAGE
PREMIÈRE UTILISATION - USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ
Afin d'améliorer la qualité des produits, il faut effectuer cette procédure la première fois qu'on utilise la machine et chaque fois qu'elle reste
inactive pendant une longue période.
Ces quelques simples opérations vous permettent de savourer vos boissons préférées avec une qualité constante.
1
2
3
08
Placer un grand récipient sous la buse de
distribution du café.
4
Appuyer sur la touche une ou plusieurs
fois jusqu'à ce que l'icône s'affiche.
5
Sélectionner le produit en appuyant sur
la touche indiquée.
6
VERSER DU
CAFÉ MOULU ET
APPUYER SUR OK
OK
ESC
SANS introduire du café, appuyer sur
la touche « OK » pour commencer à
distribuer de l'eau de la buse.
7
Une fois l'opération terminée, enlever
le récipient et le mettre sous la buse de
l'eau chaude.
8
Appuyer sur la touche et attendre jusqu'à
ce que la quantité programmée soit
distribuée. Pour arrêter la distribution,
appuyer sur la touche « STOP ».
9
5
7
À la fin, prélever le récipient et le vider.
Répéter les opérations du point 5 au
point 7 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d'eau
dans le réservoir.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable comme il a été décrit ci-dessus.
Maintenant vous pouvez utiliser au
mieux votre machine.
7
FILTRE À EAU INTENZA
Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée et garantir en même temps une durée de vie accrue de l’appareil, il est conseillé d’installer le filtre
à eau. Après l'installation, procéder avec le programme d'activation du filtre (voir « MENU MACHINE » à page 25), de manière à ce que la
machine puisse prévenir l'utilisateur pour le remplacement du filtre.
Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le
filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
1
2
Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur
du réservoir, le conserver dans un endroit
sec et le protéger contre la poussière.
4
3
Régler l’Intenza Aroma System :
A = Eau légère
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure.
5
Insérer le filtre dans son logement à
l’intérieur du réservoir vide (voir figure).
Appuyer jusqu'au point d'arrêt.
6
MENU EAU
VALIDATION FILTRE
ACTIVATION FILTRE
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la
machine.
7
Placer un récipient sous la buse de
distribution de l’eau chaude.
8
ACTIVER
LE FILTRE?
OK
ESC
Appuyer sur la touche « OK ».
INTRODUIRE FILTR
ET REMPLIR
RÉSERVOIR
OK
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer le positionnement du nouveau
filtre.
Accéder au « MENU MACHINE » (voir
page 25). Sélectionner « MENU EAU » et
« ACTIVATION FILTRE » ; ensuite appuyer
sur « OK ».
9
PLACER RÉCIPIEN
SOUS BUSE
DISTRIBUTION EA
OK
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirme. Attendre. À la fin du cycle,
enlever le réservoir.
REMARQUE : à la fin de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits. Lorsque
le filtre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé au point 1.
8
RÉGLAGES
DENSITÉ DU CAFÉ
Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût voulues au café. Il suffit de tourner le
bouton pour modifier le caractère qui correspond mieux à vos goûts.
SBS – SAECO BREWING SYSTEM
Pour régler la densité du café distribué. Le réglage peut également être effectué pendant la distribution du café.
Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.
CAFÉ
MOYEN
CAFÉ
LÉGER
CAFÉ
SERRÉ
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE
La machine permet de régler la bonne quantité de café moulu pour chaque produit. Il est possible de programmer le réglage standard pour
chaque produit grâce au « MENU BOISSON » (voir page 22).
De toute façon, la machine permet de changer temporairement ce réglage en sélectionnant sur le moment la quantité de café à moudre ; ce
changement est valable uniquement pour la distribution du café individuel qui suit.
En appuyant sur la touche "
café prémoulu.
", il est possible de modifier temporairement la quantité de café à moudre et de sélectionner la fonction de
1
2
= Arôme Léger
08
= Arôme Moyen
= Arôme Fort
= la boisson sera préparée en utilisant le café prémoulu
Remarque : Il n'est pas possible d'effectuer ce réglage lorsqu'on distribue un café américain (voir « Produits Spécial » page 20)
9
SAECO ADAPTING SYSTEM
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à
café Saeco est munie d’un système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible dans le commerce (pas
caramélisé).
• La machine se règle automatiquement afin d’optimiser l'extraction du café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour
préparer un café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit d'un apprentissage de la part de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un
certain nombre de cafés afin de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un réglage des meules dans le but d’optimiser l’extraction du café.
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
La machine permet de régler le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être effectué uniquement lorsque le moulin à café est en
marche ; cette phase s'effectue dans la première partie de la préparation d'un café.
Le réglage doit être effectué en agissant sur le bouton de réglage situé dans le logement du café, sans aucun contact avec des organes en
mouvement.
Appuyer sur le bouton et le tourner (d'un cran à la fois) selon les indications fournies sur le couvercle.
Il est conseillé d'effectuer de petites variations et de distribuer 2-3 cafés ; de cette façon il est possible de remarquer le changement du
degré de mouture et de le régler donc selon ses propres exigences.
A
Appuyer et tourner.
B
Dans cette position, la mouture est très
grosse.
C
Dans cette position, la mouture est très
fine.
10
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION
Régler la hauteur de la buse de distribution avant de distribuer les boissons afin de pouvoir utiliser des types de tasse différents.
Pour le réglage, faire défiler manuellement la buse de distribution comme montré dans la figure.
1
2
3
4
Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir
utiliser des récipients de grande contenance.
11
STAND-BY
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. La machine se met en attente (stand-by) 60 minutes après la dernière utilisation, la
chaudière n’est plus alimentée, tous les dispositifs s’éteignent.
Les consommations sont réduites au minimum. Pour redémarrer la machine, il suffira d’appuyer sur une touche quelconque.
Il est possible de mettre la machine volontairement en mode d'attente (stand-by) en gardant appuyée la touche pendant 3 secondes.
Remarque :
1 Si la porte de service est ouverte, la machine ne se met pas en mode «
stand-by ».
2 Le temps d'activation automatique du « stand-by » peut être modifié
grâce au « MENU MACHINE » à page 28.
3 Lorsque la machine se met en mode « stand-by », elle effectue un cycle de
rinçage des circuits internes. Pour arrêter le cycle, appuyer sur la touche «
STOP ».
La machine peut être redémarrée en effectuant l'une des opérations suivantes :
1 appuyer sur l'une des touches du bandeau de commande.
2 ouvrir la porte de service (à la fermeture de la porte, la machine passe en mode «
stand-by »).
3 une minuterie préréglée intervient.
A
Lorsque la machine est en mode « standby », le voyant rouge clignote.
12
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT
La machine est équipée d'un réservoir qui permet de gérer de façon optimale le lait pour la
préparation d'un cappuccino savoureux, d'un lait noisette et de toute boisson qui utilise du lait.
I
A
Le réservoir permet une utilisation simple et facile du lait et il peut être aisément enlevé de la
machine après chaque utilisation et être mis au réfrigérateur.
Après chaque utilisation, le circuit de distribution est lavé automatiquement à travers un cycle
automatique de nettoyage. Ce cycle automatique de nettoyage fonctionne uniquement si cette
fonction est activée (voir page 31) et peut être effectué même manuellement en appuyant par
la suite sur la touche « CLEAN » (voir page 17).
Pour un bon nettoyage de tous les composants, le réservoir doit être démonté au moins une fois
par semaine ; de cette façon, le niveau général d'hygiène des boissons distribuées restera élevé.
Pour un bon nettoyage, consulter la section « NETTOYAGE CARAFE LAIT » (voir page 41).
1
Enlever le carter de protection de la
machine et le garder dans un endroit
propre. On recommande de l'introduire
dans le logement du couvercle à eau.
4
Verser le lait dans le réservoir. Dépasser
le niveau MIN mais ne pas dépasser le
niveau MAX.
2
Tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la débloquer.
5
Remettre le couvercle en vérifiant qu'il
soit bien fermé. Remettre la poignée
dans la position centrale pour assurer une
fermeture parfaite.
B
B
Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et
hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, vérifier avant chaque utilisation
que ce lait est apte à la consommation alimentaire.
A = Trous de la carafe
B = Pivots carafe
II
C
D
C = Embrayages machine
D = Glissières pour les pivots de la carafe
3
Appuyer sur les touches de décrochage
pour pouvoir enlever le couvercle.
6
Placer la carafe inclinée frontalement.
La base de la carafe doit être appuyée à
l'insert (E) situé sur le bac d'égouttement.
13
7
8
C
A
D
B
B
Pendant cette phase les trous de la
carafe (A) se trouvent au-dessous des
embrayages (C).
Les pivots de la carafe (B) se trouvent à la
même hauteur des glissières (D).
Introduire la carafe par une rotation vers le bas (comme le montre la figure), jusqu'à
l'accrochage de l'insert (E) se trouvant dans le bac d'égouttement.
9
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON
INCLINAISON NATURELLE.
E
La carafe se retrouve naturellement
dans son logement.
ENLEVEMENT DE LA CARAFE
Ces opérations vous montrent comment enlever correctement la carafe de la machine.
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE.
1
2
Tourner la carafe vers le haut, jusqu'au décrochement, avec l'insert (E) placé dans le bac
d'égouttement, ensuite tirer jusqu'au dégagement complet.
Après l'utilisation, enlever le réservoir de la machine et le mettre au réfrigérateur pour une conservation correcte.
Il est conseillé de NE PAS laisser reposer le réservoir à température ambiante pendant des périodes prolongées - Max 10 minutes. Conserver le lait comme il est indiqué sur l'emballage du producteur et NE PAS l'utiliser après sa date de péremption naturelle. Le
réservoir doit être lavé comme il est décrit à la section « NETTOYAGE CARAFE LAIT » (voir page 41).
14
DISTRIBUTION DE CAFÉ
EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ
Cette procédure montre comment préparer un expresso. Pour distribuer un autre type de café, le sélectionner en appuyant sur la touche
correspondante. Utiliser des tasses appropriées pour éviter que le café ne déborde.
Pour la préparation de 2 tasses, appuyer deux fois sur la touche ;la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt
brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.
1
2
Mettre 1/2 tasse/s pour distribuer un ou
deux café(s) expresso.
4
3
Mettre 1/2 tasse/s pour préparer un
expresso allongé.
Choisir le produit en appuyant sur la
touche correspondante ; une fois pour la
distribution d’une tasse et deux fois pour
la distribution de 2 tasses.
5
ESPRESSO
La machine commence à moudre la
quantité de café programmée.
ESPRESSO
La distribution de la boisson sélectionnée
commence.
6
La distribution du café peut être interrompue
à tout moment en appuyant à nouveau sur la
touche « STOP ».
ESPRESSO
STOP
La machine termine automatiquement la distribution du café selon les quantités réglées en usine.
Il est possible de personnaliser les quantités, voir page 22.
15
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU
La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet dans la partie centrale de la machine. Ne verser que du café moulu pour
machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. (voir chapitre « MENU BOISSON » page 22).
Cet exemple montre la procédure de distribution d'un café expresso en utilisant du café prémoulu.
1
2
3
0
Placer 1 tasse pour distribuer un
expresso.
4
Appuyer sur la touche une ou plusieurs
fois jusqu'à ce que l'icône s'affiche sur
l'afficheur.
5
VERSER DU
CAFÉ MOULU ET
APPUYER SUR OK
OK
6
VERSER DU
CAFÉ MOULU ET
APPUYER SUR OK
ESC
La page-écran rappelle à l’utilisateur
de verser le café moulu dans le
compartiment prévu à cet effet.
Sélectionner le produit en appuyant sur
la touche correspondante.
OK
Appuyer sur la porte de service pour
l'ouvrir ; ensuite la soulever. Verser le
café moulu dans le compartiment prévu
à cet effet à l’aide de la dosette fournie.
ESC
Appuyer sur la touche « OK » pour
commencer la distribution.
ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQUE L’ON VEUT
DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. LA MACHINE NE PEUT PAS DISTRIBUER DEUX
CAFÉS EN MÊME TEMPS.
Remarque :
• Si la distribution ne démarre pas dans les 30 secondes qui suivent l’affichage de la page écran (4), la machine retourne au menu
principal et décharge l’éventuel café introduit dans le tiroir à marc ;
• Si le café prémoulu n’a pas été versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau ;
• Si la dose est excessive ou que 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées dans le compartiment, la machine ne distribue pas de
boisson et le café versé sera déchargé dans le tiroir à marc.
16
CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT
DISTRIBUTION
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE.
CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » (VOIR PAGE 12).
Pour tous les produits à base de lait, la machine distribue le lait avant et le café ensuite. Dans ce cas, il n'est pas possible de distribuer
un produit double à la fois.
1
2
Placer la tasse ou le récipient où vous
souhaitez préparer n'importe quel
produit à base de lait.
4
3
Tourner la partie supérieure de la poignée
du réservoir sur la tasse. Pour éviter que le
lait déborde, utiliser toujours une tasse de
dimension adéquate.
5
CAPPUCCINO
Sélectionner le produit en appuyant sur
la touche correspondante ; il est possible
sélectionner un seul produit à la fois.
6
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
ATTENDRE SVP…
STOP
La machine commence la préparation ;
elle moud le café et se chauffe pour la
distribution du lait.
Dans ce cas, la fonction MODE ÉCO est sur
« ON » (voir page 26).
La distribution du lait commence. Pour
arrêter la distribution, appuyer sur la
touche « STOP ».
STOP
Une fois la distribution du lait
terminée, la machine distribue le
café. Pour arrêter la distribution,
appuyer sur la touche « STOP ».
La machine nécessite d'un temps d'attente puisque la fonction MODE ÉCO est activée ; cela permet de réaliser des économies d'énergie
importantes. La préparation du cappuccino et des autres boissons à base de lait peut être effectuée plus rapidement en désactivant la
fonction MODE ÉCO au détriment des économies d'énergie.
Cette fonction peut être désactivée seulement à travers le « MENU MACHINE » (voir page 26).
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN
7
17
8
Attendre pendant quelques
instants. La machine fait démarrer
le processus automatique de
nettoyage de la carafe (si validé voir page 31)
À la fin, prendre la tasse avec le
cappuccino et remettre la poignée dans
la position initiale.
Enlever le récipient et le mettre au
réfrigérateur après le cycle de nettoyage.
NE PAS SAISIR LA POIGNÉE DE LA CARAFE PENDANT LE CYCLE DE NETTOYAGE ; DANGER DE BRÛLURES.
La procédure est la même que celle pour la distribution d'un lait noisette, d'un café au lait ou d'un lait chaud (consulter la section
correspondante relative aux produits « spécial » - Voir page 18).
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN
La machine permet d'effectuer un cycle de nettoyage rapide à chaque fois qu'on le souhaite.
Le Cycle de nettoyage peut être effectué avant la distribution et/ou tout de suite après la préparation d'une boisson.
Cette option est fournie pour permettre de gérer le nettoyage du réservoir à lait selon vos préférences.
Ce nettoyage peut être utilisé même pour l'hygiénisation des circuits après une longue période d'inactivité.
1
2
Placer le récipient comme indiqué aux pages
12 et 13. Le cycle de nettoyage concerne
uniquement les conduites en contact avec le
lait ; il est effectué indépendamment de la
présence de lait dans le récipient.
Appuyer sur la touche. La machine
effectue un cycle de nettoyage
supplémentaire.
3
À la fin, il est possible d'enlever le
récipient étant déjà prêt à l'emploi.
Pour introduire/enlever correctement la carafe, consulter les instructions à page 12 et 13.
18
EAU CHAUDE
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES
ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE
DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON
POUR LA TOURNER.
1
2
Placer un récipient en dessous de la buse
d’eau chaude.
Appuyer sur la touche et attendre
jusqu'à ce que la quantité programmée
soit distribuée. Pour arrêter la
distribution, appuyer sur la touche
« STOP ».
3
À la fin, prendre le récipient avec la
quantité d'eau souhaitée.
Répéter l'opération pour distribuer une nouvelle quantité d'eau chaude.
Dans les conduites, il reste de l'eau pouvant sortir par gouttes : il s'agit d'une caractéristique normale de la machine.
PRODUITS « SPECIAL »
19
TOUCHE « SPECIAL »
La machine est prédisposée pour distribuer d'autres produits qui ne sont pas présent dans le bandeau de commande.
Remarque : si aucun produit n'est sélectionné, la machine revient au menu principal.
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y
AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT
ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER
UN CHIFFON POUR LA TOURNER.
1
2
Appuyer sur la touche pour accéder au
menu.
3
BOISSONS SPECIAL
LAIT CHAUD
BOISSONS SPECIA
LAIT CHAUD
CAFÉ CRÈME
CAFÉ AMÉRICAIN
CAFÉ CRÈME
CAFÉ AMÉRICAIN
L'afficheur montre la page qui permet
d'afficher les boissons « speciales ».
Sélectionner la boisson souhaitée en
appuyant sur les touches ( ) ou ( ).
Après avoir sélectionné la boisson
souhaitée, appuyer sur (OK) pour
démarrer la préparation.
Consulter la section correspondante pour la distribution de la boisson souhaitée.
Remarque : après 10 secondes la machine revient à l’écran principal.
Pour la préparation du lait chaud ou de l'expresso crème, consulter la section relative à la préparation du cappuccino pour ce qui concerne
la distribution et les détails de nettoyage (Voir page 16 et 17).
DISTRIBUTION DE VAPEUR
La vapeur peut être utilisée pour le réchauffage du lait, de l'eau ou d'autres boissons.
1
2
3
BOISSONS SPECIA
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
Après avoir sélectionné l'article « VAPEUR »,
appuyer sur (OK) et attendre jusqu'à ce que
la quantité de vapeur programmée soit
distribuée.
La distribution ne peut être interrompue
qu’en appuyant sur « STOP ».
À la fin, prendre le récipient avec la
boisson réchauffée.
Pour un résultat optimal, on recommande d'effectuer de petits mouvements circulaires.
20
PRODUITS « SPECIAL »
CAFÉ AMÉRICAIN
Ce programme particulier permet de préparer un café américain ; la distribution de café est gérée de façon particulière de manière à faire
ressortir le goût du café américain.
Remarque : Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre comme l'afficheur le montre
(voir page 8). Pour préparer ce produit, on effectue deux cycles de distribution de café. Lorsqu'on distribue ce produit, il
n'est pas possible d'effectuer le réglage de l'arôme « Opti-dose » (voir page 8). Cette recette ne peut pas être modifiée par
l'utilisateur.
1
2
3
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ CRÈME
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
Mettre la tasse sous la buse de
distribution.
Après avoir sélectionner « CAFÉ
AMÉRICAIN », appuyer sur (OK).
À la fin de la distribution, prendre la
tasse avec le café.
LAIT CHAUD
Ce programme particulier permet de préparer un lait chaud.
1
2
3
BOISSONS SPECIAL
LAIT CHAUD
CAFÉ CRÈME
CAFÉ AMÉRICAIN
Positionner la tasse. Tourner la partie
supérieure de la poignée du réservoir
sur la tasse.
Après avoir sélectionner « LAIT CHAUD »,
appuyer sur (OK).
À la fin de la distribution, prendre la
tasse avec le lait.
CAFÉ CRÈME
Ce programme particulier permet de préparer un café crème.
1
2
3
BOISSONS SPECIAL
LAIT CHAUD
CAFÉ CRÈME
CAFÉ AMÉRICAIN
Placer la tasse aux dimensions
appropriées. Tourner la partie supérieure
de la poignée du réservoir sur la tasse.
Après avoir sélectionner « CAFÉ CRÈME »,
appuyer sur (OK).
À la fin de la distribution, prendre la
tasse.
PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS
21
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT »
Dans cette section, on traite de la programmation d'une boisson telle que le Cappuccino car on veut montrer toutes les phases nécessaires
pour une programmation simple et rapide de la totalité de vos boissons.
Une fois une programmation rapide de la boisson effectuée, il est possible d'effectuer un réglage plus détaillé et précis en consultant le
« MENU BOISSON » (voir page 22).
1
2
Placer la tasse ou le récipient où vous
souhaitez préparer le cappuccino ou le
lait noisette.
4
3
Tourner la partie supérieure de la
poignée du réservoir sur la tasse. Utiliser
la tasse que l'on utilise normalement.
5
CAPPUCCINO
Garder appuyée la touche pendant
3 secondes pour commencer la
programmation.
6
CAPPUCCINO
MEMO
ATTENDRE SVP…
La machine commence la préparation ;
elle moud le café et se chauffe pour la
distribution du lait.
CAPPUCCINO
MEMO
STOP
La distribution du lait commence. Une
fois la quantité souhaitée atteinte,
appuyer sur « STOP ».
M
STOP
Une fois la distribution du lait terminée,
la machine distribue le café. Une fois la
quantité souhaitée atteinte, appuyer sur
« STOP ».
La longueur de la boisson est programmée. À chaque sélection suivante, cette longueur sera distribuée.
Pour toutes les autres boissons suivre la même procédure en gardant appuyée la touche des boissons que l'on souhaite programmer.
22
MENU BOISSON
Il est possible de personnaliser les réglages de chaque boisson.
1
2
MENU
MENU BOISSON
08/11/10
MENU MACHINE
11:11
Appuyer sur la touche MENU pour
accéder au menu principal de la
machine.
Appuyer sur la touche OK pour accéder
au MENU BOISSON.
Touche défilement/sélection
Touche de sortie
MENU BOISSON
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAFFE’ LUNGO
Touche de sélection/confirmation
STANDARD
Touche défilement/sélection
Pour chaque boisson il est possible d'effectuer une programmation différente des valeurs
standard prédéfinies par le fabricant. Après avoir sélectionné cette fonction, les réglages
personnels seront effacés.
23
Dans ce cas, nous allons voir la programmation d'un cappuccino personnalisé. Pour la programmation d'un café (expresso ou allongé), les
options relatives au traitement du lait ne seront pas affichées.
CAPPUCCINO
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
Cette section permet de programmer la quantité de café à moudre pour la préparation de
la boisson ; ce réglage aura un effet sur l'arôme du café.
CAFÉ MOULU = la boisson sera préparée en utilisant le café prémoulu
LÉGER = Arôme Léger
MOYEN = Arôme Moyen
FORT = Arôme Fort
La pré-infusion : le café est légèrement humidifié avant l’infusion, ce qui lui permet de
développer l’ensemble de son arôme, lui conférant ainsi un goût incomparable.
OFF: la pré-infusion n’est pas effectuée.
NORMALE: activée.
ÉLEVÉE: plus longue pour exalter le goût du café.
Cette section permet de régler la température pour la préparation du café.
BASSE: température basse.
NORMALE: température moyenne.
ÉLEVÉE: température élevée.
Cette section permet de programmer la quantité de café qui est distribuée à chaque fois
que l'on sélectionne cette boisson. Les touches ( ) ou ( ) permettent de régler avec
précision la quantité de café à distribuer ; la bande affichée à l'écran montre ce paramètre
à titre indicatif.
24
MENU BOISSON
CAPPUCCINO
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
QUANTITÉ LAIT
ÉMULSION LAIT
Cette section permet de programmer la quantité de lait qui est distribuée à chaque fois
que l'on sélectionne cette boisson. Les touches ( ) ou ( ) permettent de régler avec
précision la quantité de lait à distribuer ; la bande affichée à l'écran montre ce paramètre
à titre indicatif.
Cette section permet de programmer le type d’émulsion de lait distribué :
BASSE = émulsion minimale
NORMALE = émulsion moyenne
ÉLEVÉE = émulsion maximale
OFF = émulsion désactivée (on ne distribue que du lait chauffé)
Remarque : Il n'est possible de désactiver l'émulsion du lait que pour certains produits.
L'émulsion désactivée, la température du lait distribué est inférieure : il est possible de
chauffer la boisson en distribuant de la vapeur de la buse de vapeur (voir page 19).
EAU CHAUDE
QUANTITÉ EAU
STANDARD
QUANTITÉ EAU
Cette section permet de programmer la quantité d'eau qui est distribuée à chaque fois
que l'on appuie sur la touche correspondante. Les touches ( ) ou ( ) permettent de
régler avec précision la quantité d'eau à distribuer ; la bande affichée à l'écran montre ce
paramètre à titre indicatif.
MENU MACHINE
25
La machine permet de personnaliser les réglages de fonctionnement.
1
2
MENU
MENU BOISSON
08/11/10
MENU MACHINE
11:11
2
Appuyer sur la touche MENU pour
accéder au menu principal de la
machine.
1
Sélectionner le menu en appuyant sur la touche ( ).
Appuyer sur la touche OK pour accéder au MENU MACHINE.
Touche défilement/sélection
Touche de sortie
MENU MACHINE
MENUS GÉNÉRAUX
MENU AFFICHEUR
CALENDRIER
Touche de sélection/confirmation
Touche défilement/sélection
26
MENU MACHINE
MENU GÉNÉRAL
Cela permet de modifier les paramètres de fonctionnement de la machine.
MENUS GÉNÉRAUX
Cette fonction permet d'activer/désactiver les signaux sonores.
SIGNAL
OFF
Pour désactiver les tons sonores
ON
Pour activer les tons sonores
Cette fonction gère l'activation des chaudières présentes sur la machine pour
obtenir une économie d'énergie.
MODE ÉCO
OFF
De cette façon, à la mise en marche de la machine, toutes les
chaudières sont activées pour la préparation immédiate de tous les
produits. De cette façon, la consommation d'énergie est majeure.
ON
De cette façon, à la mise en marche de la machine, il est activé
uniquement la chaudière du café. La machine consomme moins
d'énergie mais il faut plus de temps pour la distribution des
produits avec du lait.
27
RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR
MENU AFFICHEUR
Ce menu permet de sélectionner la langue des menus et de régler le contraste de
l’afficheur.
Le réglage est très important pour une bonne définition des paramètres de la
machine en fonction du pays d’utilisation.
LANGUE
FRANÇAIS
LUMINOSITÉ
La langue sélectionnée est indiquée sur l'afficheur.
Ce menu permet de régler le bon contraste de l’afficheur en fonction de
l'éclairage ambiant.
28
MENU MACHINE
CALENDRIER
Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la gestion de l'horloge, du calendrier
et de toutes les fonctions associées.
CALENDRIER
Le réglage est très important pour le bon fonctionnement de toutes les
fonctions qui utilisent l’heure.
HORAIRE
HEURE
MINUTES
FORMAT
Pour régler l‘heure actuelle.
Pour régler les minutes de l'heure actuelle.
Pour régler le format d’affichage de l'heure. Le réglage peut
avoir le format 24H ou le format anglo-saxon AM/PM. Tout
changement sera appliqué automatiquement à toutes les
fonctions qui prévoient l'affichage du format.
Ce réglage est très important pour le bon fonctionnement de toutes les
fonctions qui nécessitent d'une bonne gestion de la date.
DATE
AN
Pour régler l’année actuelle
MOIS
Pour régler le mois actuel.
JOUR
Pour régler le jour actuel.
FORMAT
RÉGLAGES STAND-BY
Pour régler le format d’affichage de la date selon les exigences
personnelles. Tout changement sera appliqué automatiquement
à toutes les fonctions qui prévoient l'affichage du format.
Cette fonction permet de régler l’intervalle de temps entre la dernière
distribution de boisson et le passage de l‘appareil en mode stand-by.
L’intervalle par défaut est « après 1 heure ».
15 MINUTES
30 MINUTES
60 MINUTES
180 MINUTES
Après l’écoulement du temps réglé, la machine se met en
stand-by.
Pour réactiver la machine, appuyer sur une touche quelconque.
Une fois la phase de chauffage et l’analyse des fonctions
terminées, la machine est de nouveau prête à l’emploi.
29
CALENDRIER
Ce menu permet de programmer les horaires de mise en marche de la
machine selon vos exigences. La machine gère cette fonction uniquement si
elle est allumée depuis l’interrupteur général.
Il est possible de programmer 3 horaires de mise en marche différents
étant gérés de façon indépendante ; par simplicité on décrira seulement la
programmation de la « MINUTERIE 1 ». Les autres minuteries peuvent être
programmées de la même façon.
Remarque : l'arrêt est géré par la programmation du « STAND-BY ».
MISE EN MARCHE
Ce menu permet de régler et programmer le premier horaire de
mise en marche.
MINUTERIE 1
HEURE
MINUTES
JOUR DE LA SEMAINE
LUN
MAR
MER
Pour régler l'heure de mise en marche.
Pour régler les minutes de l'heure de mise en marche.
Pour programmer les jours de la semaine où cette
minuterie doit mettre la machine en marche.
Sélectionner un jour par les touches ( ) ou ( ) et
confirmer en appuyant sur la touche (OK).
Modifier le réglage de chaque jour par les touches ( )
ou ( ) et confirmer en appuyant sur la touche (OK).
OFF = Horaire désactivé
ON = Horaire activé
JEU
VEN
Remarque : il faut régler chaque jour
séparément.
SAM
DIM
MINUTERIE 2
Ce menu permet de régler et programmer le deuxième horaire de
mise en marche.
MINUTERIE 3
Ce menu permet de régler et programmer le troisième horaire de
mise en marche.
30
MENU MACHINE
MENU EAU
Ce menu permet de régler les paramètres pour une gestion correcte de l'eau pour la
distribution des boissons.
MENU EAU
DURETÉ
VALIDATION FILTRE
ACTIVATION FILTRE
Ce menu permet de modifier le réglage de la dureté de l’eau dans la machine.
La fonction « Dureté de l'eau » permet d’adapter la machine au degré de
dureté de l’eau utilisée, afin qu’elle puisse demander de faire un cycle de
détartrage au moment voulu.
Mesurer la dureté de l’eau comme il est décrit à la page 5.
Ce menu permet d’activer/désactiver l’avertissement de remplacement du
filtre à eau. En activant cette fonction, la machine avertit l’utilisateur quand
le filtre à eau doit être remplacé.
OFF : signal dévalidé.
ON : signal validé (cette valeur est réglée automatiquement lorsque le filtre
est activé).
Pour effectuer l'activation du filtre après son montage ou son remplacement.
Pour un bon montage et/ou remplacement, consulter la section relative à
page 7.
31
ENTRETIEN
Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la gestion correcte de l'entretien de la
machine.
ENTRETIEN
COMPTEURS
Cette fonction permet d’afficher le nombre de produits qui ont été préparés
pour chaque type de café, à partir de la dernière remise à zéro.
NETTOYAGE GROUPE
Cette fonction permet d'exécuter le cycle de lavage du Groupe de distribution
(Voir page 32).
Cette fonction permet d'exécuter un cycle de lavage de la carafe utilisée pour
la préparation des boissons à base de lait (voir page 36).
Remarque : ce cycle de nettoyage est fondamental pour un correct
entretien de la carafe.
NETTOYAGE CARAFE
Cette fonction permet d'exécuter le cycle de détartrage (la machine indique
combien de litres sont encore nécessaires pour le détartrage) (Voir page 33).
DÉTARTRAGE
Cette fonction permet d'effectuer le nettoyage automatique de la carafe
après chaque préparation d'un produit qui contient du lait.
CLEAN CARAFE
OFF
La fonction d’auto-nettoyage est désactivée.
ON
La fonction d’auto-nettoyage est activée.
RÉGLAGES D'USINE
RÉGLAGES D'USINE
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine.
Remarque : le rétablissement des réglages d'usine efface tous les
paramètres personnels.
32
ENTRETIEN
MENU «CYCLE NETTOYAGE GROUPE»
Il suffit de laver le Groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 40. Ce lavage complète l’entretien du Groupe de
distribution. On conseille d'effectuer ce cycle tous les mois ou bien après 500 cafés au moyen des pastilles Saeco, qui peuvent être achetées
séparément auprès de votre revendeur.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Voir page 8) avant de commencer le cycle.
1
2
ENTRETIEN
COMPTEURS
3
REMPLIR
RÉSERVOIR
À EAU
EFFECTUER LE
NETTOYAGE GROUP
NETTOYAGE GROUP
NETTOYAGE CARAF
Sélectionner l'option dans le menu.
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
4
OK
OK
ESC
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
5
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau
fraîche potable. Appuyer ensuite sur la
touche « OK ».
6
INTRODUIRE
PASTILLE
NETTOYAGE GROUP
OK
Introduire la pastille dans le logement du
café moulu.
7
Après avoir introduit la pastille, appuyer
sur la touche « OK ».
8
PLACER RÉCIPIEN
SOUS BUSE
DISTRIBUTION CA
Positionner un réservoir au-dessous de la
buse de distribution du café.
9
NETTOYAGE GROUPE
OK
Après avoir positionné le récipient,
appuyer sur la touche « OK ».
Le cycle de nettoyage du groupe
de distribution est effectué
automatiquement.
À la fin retirer le récipient et le vider
opportunément.
Après avoir effectué le cycle, remettre le bouton SBS dans la position souhaitée (voir page 8).
33
MENU «CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE»
Le détartrage doit être effectué tous les 1 à 2 mois ou lorsque la machine le signale. La machine doit être allumée et elle gère
automatiquement la distribution du détartrant.
S’il y a du conflit, le contenu du mode d’emploi et d’entretien est prioritaire par rapport aux indications figurant sur les
accessoires et/ou sur les matériaux d’usage vendus séparément.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
Utiliser seulement le détartrant Saeco qui a été conçu conformément aux caractéristiques techniques de la machine, pour la continuité de
ses performances dans le temps et dans le respect de la sécurité de l’utilisateur. La solution détartrante doit être éliminée conformément à
ce qui est prévu par le producteur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée.
Remarque : avant de commencer le cycle de détartrage, vérifier :
1. QUE LE FILTRE À EAU INTENZA N’EST PLUS DANS LE RÉSERVOIR À EAU ;
2. que vous avez à disposition un récipient de dimension adéquate ou quelques récipients à positionner dans les points indiqués
LE CYCLE DE DÉTARTRAGE ET/OU RINÇAGE NE PEUT PAS ÊTRE ARRÊTÉ ; IL FAUT TERMINER CES PHASES. SI LA MACHINE EST
ARRÊTÉE OU DANS LE CAS D'UN MANQUE DE COURANT, IL FAUT RÉPÉTER LE CYCLE EN COURS D'EXÉCUTION.
EN TOUT CAS, TOUT CYCLE PEUT ÊTRE INTERROMPU EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « PAUSE » ; IL POURRA ENSUITE ÊTRE
REPRIS EN TOUTE FLEXIBILITÉ EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « DÉMARRER ».
TOURNER COMPLÈTEMENT LE BOUTON SBS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (VOIR PAGE 8) AVANT DE
COMMENCER LE CYCLE.
Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir affichés quelques messages d'alarme pour permette la
gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la
touche « DÉMARRER ».
1
2
ENTRETIEN
NETTOYAGE CARAF
3
EFFECTUER LE
DÉTARTRAGE?
DÉTARTRAGE
CLEAN CARAFE
Sélectionner l'option dans le menu.
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
OK
ESC
Attention : en confirmant cette sélection
le cycle est interrompu. Confirmer
en appuyant sur « OK » ou quitter en
appuyant sur la touche « ESC ».
REMPLIR
LE RÉSERVOIR
AVEC DÉTARTRAN
OK
Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré Saeco dans le
réservoir à eau et le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu'au niveau MAX indiqué.
Appuyer ensuite sur la touche « OK ».
34
ENTRETIEN
4
5
6
OK
Vider le bac d’égouttement qui se trouve
sous le groupe (page 38 - fig. 2) et le
remettre.
Appuyer ensuite sur la touche « OK ».
7
Remplir la carafe jusqu'à moitié avec de
l'eau fraîche (page 36).
Introduire la carafe et la positionner en
position de distribution. Appuyer ensuite
sur la touche « OK ».
Placer un récipient au-dessous de la buse
de distribution du café et un récipient
sous la buse de distribution de l'eau
chaude. Appuyer ensuite sur la touche
« OK ».
9
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
PAUSE
Le cycle de détartrage commence.
La barre permet de vérifier l'état
d'avancement.
OK
OK
8
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
METTRE RÉCIP. SO
BUSE DE DISTRIB
EAU CHA. ET CARA
REMPLIR CARAFE À
MOITIÉ AVEC EAU E
METTRE EN DISTR
VIDER LE BAC
AU-DESSOUS
DU GROUPE
RINCER RÉSERVOIR
ET REMPLIR
AVEC EAU
OK
PAUSE
S'il faut vider les récipients, appuyer sur la
touche « PAUSE ». Appuyer ensuite sur la
touche « DÉMARRER ».
À la fin de la première phase, une
fois terminé le détartrant, la machine
demande le rinçage du réservoir.
Pour la phase de rinçage, il faut utiliser une quantité d'eau prédéfinie par le fabricant. Cela assure un cycle de rinçage optimal pour une
distribution des produits dans des conditions optimales. La procédure prévoit que le réservoir doit être rempli pendant l'exécution du
cycle de rinçage.
10
12
11
RINCER RÉSERVOI
ET REMPLIR
AVEC EAU
OK
Rincer le réservoir et le remplir d’eau
fraîche potable.
Appuyer ensuite sur la touche « OK ».
VIDER LE BAC
AU-DESSOUS
DU GROUPE
OK
Vider le bac d’égouttement qui se trouve
sous le groupe (page 38 - fig. 2) et le
remettre.
Appuyer ensuite sur la touche « OK ».
REMPLIR CARAFE À
MOITIÉ AVEC EAU E
METTRE EN DISTR
OK
Vider complètement la carafe et la
remplir d'eau fraîche (page 36).
Introduire la carafe et la placer en
position de distribution. Appuyer ensuite
sur la touche « OK ».
35
13
14
METTRE RÉCIP. SOU
BUSE DE DISTRIB
EAU CHA. ET CARA
15
PHASE 2/2
RINÇAGE…
PAUSE
OK
Placer un récipient au-dessous de la buse
de distribution du café et un récipient
sous la buse de distribution de l'eau
chaude. Appuyer ensuite sur la touche
« OK ».
Le cycle de rinçage commence.
La barre permet de vérifier l'état
d'avancement.
PHASE 2/2
RINÇAGE…
PAUSE
S'il faut vider les récipients, appuyer sur la
touche « PAUSE ». Appuyer ensuite sur la
touche « DÉMARRER ».
16
08/11/10
11:11
À la fin de la deuxième phase, la machine
est à nouveau automatiquement prête
pour l'usage.
Il faut ensuite rincer tous les composants.
Après les avoir lavés, les sécher soigneusement et les remettre dans leur logement.
Remettre le bouton SBS sur la position souhaitée (voir page 8).
36
ENTRETIEN
ENTRETIEN CIRCUITS LAIT
Les circuits du lait peuvent être hygiénisés en effectuant un cycle simple et rapide qui assure un nettoyage soigné. Ce lavage complète
l’entretien du conteneur du lait. Nous conseillons d'effectuer ce cycle une fois par mois en utilisant le détergent Saeco, disponibles chez
votre revendeur habituel.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
1
2
ENTRETIEN
NETTOYAGE GROUP
3
REMPLIR
RÉSERVOIR
À EAU
EFFECTUER LAVAG
DE LA CARAFE?
NETTOYAGE CARAF
OK
DÉTARTRAGE
Sélectionner l'option dans le menu.
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
4
La carafe doit être enlevée de la machine
et ensuite vidée.
Décrocher la poignée en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
7
Remettre le couvercle en vérifiant qu'il
soit bien fermé.
OK
ESC
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
5
Appuyer sur les côtés et soulever le
couvercle.
8
Remettre la poignée dans la position
centrale pour assurer une fermeture
parfaite.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable. Appuyer sur la touche « OK »
pour confirmer.
6
Remplir la carafe jusqu'au niveau MAX
indiqué avec de l'eau fraîche potable.
Verser le contenu d'un sachet de
détergent pour le réservoir à lait.
9
Placer la carafe inclinée frontalement.
La base de la carafe doit être
appuyée à l'insert (E) situé sur le bac
d'égouttement.
37
10
11
C
A
D
B
B
Pendant cette phase les trous de la
carafe (A) se trouvent au-dessous des
embrayages (C). Les pivots de la carafe
(B) se trouvent à la même hauteur des
glissières (D).
Introduire la carafe par une rotation vers le bas (comme le montre la figure), jusqu'à
l'accrochage de l'insert (E) se trouvant dans le bac d'égouttement.
12
13
14
VERSER DÉTERGEN
DANS CARAFE ET
REMPLIR AVEC EA
OK
E
La carafe se retrouve naturellement
dans son logement.
Introduire un récipient vide ayant une
capacité appropriée et le mettre dans la
position de distribution.
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
15
16
17
NETTOYAGE CARAFE
REMPLIR CARAFE
AVEC EAU FRAÎCH
REMPLIR
RÉSERVOIR
À EAU
OK
OK
Le cycle de nettoyage commence.
La barre permet de vérifier l'état
d'avancement.
À la fin du lavage, remplir à nouveau le
réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Appuyer sur la touche « OK » pour
confirmer.
18
19
RINÇAGE CARAFE
Introduire un récipient vide ayant une
capacité appropriée et le mettre dans la
position de distribution.
Enlever la carafe, la rincer et la remplir
d’eau fraîche potable. Appuyer sur la
touche « OK » pour confirmer.
Une fois le cycle de nettoyage
terminé, il est conseillé de rincer tous
le composants avec de l'eau fraîche
potable.
Le cycle de rinçage commence. La barre permet de vérifier l'état
d'avancement. Une fois le cycle terminé, la machine revient à la
page de distribution des produits.
38
NETTOYAGE
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Le message « VIDER RÉSERVOIR À MARC » et/ou « VIDER BAC D'ÉGOUTTEMENT » pourrait s'afficher lors du fonctionnement normal. Cette
opération doit être effectuée avec la machine en marche.
1
Appuyez sur la touche et ouvrir la porte
de service.
4
Vider et laver le bac d'égouttement et le
couvercle avec de l'eau fraîche.
2
Retirer le bac d'égouttement et le tiroir
à marc.
5
Replacer correctement les composants.
3
Vider le tiroir à marc et le rincer à l'eau
fraîche.
6
Insérer le bac et le tiroir à marc et fermer
la porte de service.
Le comptage du marc déposé dans le tiroir n’est pas remis à zéro en vidant le marc quand la machine est éteinte. C’est la raison pour laquelle
la machine peut afficher le message « VIDER RÉSERVOIR À MARC » même après n’avoir préparé que quelques cafés.
39
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine.
Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours.
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
1
Éteindre la machine et débrancher la
fiche.
4
Retirer la grille et la laver
soigneusement.
7
Démonter le distributeur et le laver à
l’eau courante.
2
Sortir le réservoir à eau et le laver avec
de l’eau fraîche.
5
Retirer le support positionné sous la
grille. Le laver en faisant attention à la
zone du joint. Le remettre à sa place
seulement après avoir lavé la partie
interne du bac de récupération de l'eau.
8
Nettoyer le compartiment du café
prémoulu à l’aide du pinceau fourni.
3
Retirer le bac de récupération de l'eau.
6
Laver le bac de récupération de l'eau.
Après l'avoir séché, le monter et le
remettre à sa place dans la machine.
9
Nettoyer la buse de vapeur et l'afficheur
à l'aide d'un chiffon humide.
40
NETTOYAGE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme
indiqué à la fig. 2 page 38. Laver le groupe de distribution à l’eau tiède.
Lubrifier le Groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter de la graisse pour lubrifier le Groupe de
distribution auprès des centres d’assistance agréés.
ATTENTION ! Ne pas laver le Groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas
le laver au lave-vaisselle.
1
Pour ôter le groupe de distribution,
appuyer sur la touche PUSH.
4
Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
7
Le levier placé sur la partie arrière du
groupe doit être en contact avec la base.
2
Laver le groupe et le filtre et les sécher.
5
S’assurer que le groupe de distribution
est en position de repos ; les deux
repères doivent coïncider.
8
Le remonter sans appuyer sur la touche
PUSH !
3
Ne lubrifier les convoyeurs du groupe
qu'avec la graisse fournie.
6
S'assurer que tous les composants se
trouvent dans la bonne position.
Le crochet indiqué doit être dans la
position correcte ; pour vérifier, appuyer
d’un coup sec sur la touche « PUSH ».
9
Insérer le tiroir à marc.
Fermer la porte de service.
41
NETTOYAGE CARAFE LAIT
Il faut démonter et laver soigneusement la carafe une fois par semaine minimum.
Cette opération assure une hygiène parfaite de tous les composants.
Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide
bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
1
2
Pour le nettoyage de la carafe, il faut
l'enlever de la machine et la vider.
4
Décrocher la poignée en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5
Tourner la poignée dans la position de
déblocage en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
7
Extraire le connecteur qui est en contact
avec la machine.
8
Extraire le tuyau d'aspiration.
Retirer le raccord externe en le tirant.
3
Appuyer sur les côtés et soulever le
couvercle.
6
Enlever la poignée avec le tuyau
d'aspiration.
9
Retirer le raccord interne.
Tous les composants peuvent être lavés soigneusement avec de l'eau chaude.
Après avoir lavé les composants, les remonter en suivant les instructions dont à la page qui suit.
42
NETTOYAGE
MONTAGE CARAFE LAIT
Le remontage doit être effectué soigneusement. Si les composants se montent difficilement, consulter les instructions dans le détail et
essayer à nouveau la procédure.
Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
1
Insérer le raccord interne dans le tuyau et
le pousser jusqu'au fond.
4
Introduire le groupe à peine monté dans
la base du couvercle. Faire attention au
point de repère.
7
Introduire le couvercle dans la carafe.
2
Introduire le raccord externe dans le
raccord précédent. Faire attention au
sens d'introduction qui est montré par
la flèche.
5
Insérer la couverture externe. Elle doit
s'introduire dans les glissières de la base.
8
Tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la
ramener à sa position de fermeture.
3
Introduire le tuyau dans le raccord
externe.
6
Tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au symbole
( ).
9
La carafe peut maintenant être utilisée.
SIGNALISATION DE LA MACHINE
Message affiché
43
Comment rétablir le message
Fermer ou placer correctement le couvercle interne du réservoir à café en grains pour
pouvoir distribuer une boisson quelconque.
FERMER LA
PORTE GRAINS
Remplir le réservoir à café avec du café en grains.
AJOUTER DU CAFÉ
Introduire le Groupe de distribution dans son logement.
INSÉRER
GROUPE
Insérer le tiroir à marc situé à l'intérieur de la porte de service.
INTRODUIRE
RÉSERVOIR
À MARC
Remarque : ce message s'affiche alternativement au message « INSÉRER
PLATEAU ÉGOUTTOIR ».
Insérer le bac d’égouttement situé sous le groupe de distribution du café.
INSÉRER
PLATEAU ÉGOUTTOIR
VIDER
RÉSERVOIR
À MARC
VIDER
BAC D'ÉGOUTTEMENT
FERMER LA
PORTE AVANT
Remarque : ce message s'affiche alternativement au message « INTRODUIRE
RÉSERVOIR À MARC ».
Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la machine le
demande et quand elle est allumée. Le fait de vider le tiroir quand la
machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué.
Remarque : ce message s'affiche alternativement au message « VIDER BAC
D'ÉGOUTTEMENT ».
Ouvrir la porte avant et vider le bac d’égouttement qui se trouve sous le groupe de
distribution.
Attention : en effectuant cette opération lorsque la machine est en marche,
celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet à zéro le compteur
correspondant. Pour cette raison, il faut également vider le marc de café.
Remarque : ce message s'affiche alternativement au message « VIDER
RÉSERVOIR À MARC ».
Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner, fermer la porte de service.
44
SIGNALISATION DE LA MACHINE
Message affiché
Comment rétablir le message
REMPLIR
RÉSERVOIR
À EAU
TOURNER
LA CARAFE
EN DISTRIBUTION
ESC
Retirer le réservoir et le remplir d'eau fraîche potable ou bien le ravitailler de
l'ouverture appropriée.
Une boisson avec du lait a été sélectionnée. La machine demande de positionner la
buse de la carafe dans la position de distribution.
Appuyer sur la touche « ESC »pour annuler la sélection.
La fonction de rinçage de la carafe a été sélectionnée.
TOURNER
LA CARAFE
EN RINÇAGE
Appuyer sur la touche « ESC »pour annuler la sélection.
ESC
PLACER
LA CARAFE
ESC
08/11/10
11:11
08/11/10
11:11
L'opération sélectionnée demande la distribution à partir du réservoir à lait. Mettre
le réservoir dans la machine comme montré dans le manuel.
Appuyer sur la touche « ESC »pour annuler la sélection.
La machine nécessite un cycle de détartrage.
Avec ce message, on peut continuer à utiliser la machine mais l'on risque d'en
compromettre le bon fonctionnement.
Nous vous rappelons que tout endommagement causé par défaut de détartrage
n'est pas couvert par la garantie.
La machine demande de remplacer le filtre à eau « Intenza » par un nouveau filtre.
Procéder au remplacement du filtre comme indiqué à la page 7.
L’alarme ne s'affiche que si la fonction « Validation Filtre » est sur « ON ».
(Voir page 30).
Del rouge clignotante. Machine en attente (Stand-by).
Il est possible de modifier les réglages de stand-by
Appuyer sur la touche "
REDÉMARRER POUR
RÉSOUDRE
LE PROBLÈME
".
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le
code (E xx) s'affichant en bas.
Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Si le problème
se répète contacter le centre d'assistance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SOS
45
EN CAS D’URGENCE
Retirer immediatement la fiche de la prise electrique.
N’UTILISER L’APPAREIL
•
•
•
•
que dans des locaux fermés
que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait
qu’à des fins domestiques
L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffisantes, à moins qu’elles ne soient sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne soient instruites par cette personne en ce qui
concerne l’emploi de l’appareil.
• Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
•
•
•
•
•
•
•
•
Afin d’éviter toute situation de danger, ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
Ne pas mettre dans les réservoirs et récipients d’autres substances que celles prévues dans le mode d’emploi.
Lorsqu’un réservoir / récipient a été correctement rempli, tous les autres réservoirs doivent être fermés.
Ne mettre que de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau : l’eau chaude et / ou d’autres liquides peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’eau gazeuse.
Ne pas mettre les doigts dans le moulin à café et ne pas y mettre d’autres substances que des grains de café. Avant
d’inspecter le moulin à café, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général, puis débrancher la fiche
de la prise électrique.
Ne pas mettre de café soluble ou de café en grains dans le réservoir pour café en poudre
Afin de commander l’appareil au moyen de l’ecran a touches tactiles, vous devez uniquement utiliser les doigts.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être conforme aux dispositions de sécurité de votre pays.
La prise électrique à laquelle la machine est branchée doit :
• être compatible avec la fiche du câble de l’appareil ;
• dimensionnée pour respecter les informations de la plaquette des données se trouvant dans l’appareil.
• être correctement reliée à la terre.
Le câble électrique ne doit en aucun cas :
• entrer en contact avec un quelconque liquide : risque de décharge électrique et / ou d’incendie ;
• être coincé et / ou entrer en contact avec des objets pointus ;
• être utilisé pour déplacer l’appareil ;
• être utilisé lorsqu’il est endommagé ;
• être en contact avec des mains humides ou mouillées ;
• être tordu lorsque l’appareil est en service ;
• être endommagé
INSTALLATION
• Choisir comme lieu d’emplacement de l’appareil un endroit bien aménagé, plat et solide (l’angle d’inclinaison ne doit en
aucun cas être supérieur à 2°).
• Ne pas placer l’appareil dans des endroits où l’eau pourrait s’infiltrer dedans.
• Température de service optimale : entre 10°C et 40°C.
• Humidité maximale de l’air : 90 %.
• Le lieu d’emplacement doit être propre, bien éclairé et bien aéré. La prise électrique doit être facilement accessible.
• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces brûlantes ou chaudes !
• Respecter un intervalle de 10 cm à partir des murs et des plaques de cuisson.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces affichant une température égale ou inférieure à 0°C. Si l’appareil est exposé à de telles
conditions, contacter le service après-vente afin qu’un contrôle de sécurité puisse être effectué.
• Ne pas mettre en marche l’appareil à proximité de substances facilement inflammables et / ou explosives.
• Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces soumises à un risque élevé d’explosion ou dont l’air contient
une haute concentration de poudres ou de substances à base d’huile.
46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas placer la machine sur d’autres appareils.
DANGERS
• Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne connaissent
pas le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance, débrancher la fiche.
• Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
• Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes: risque de brûlures.
• Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures de l’appareil (danger : courant électrique !).
• Ne pas toucher la fiche électrique avec des mains ou des pieds mouillés, ne pas débrancher la fiche en tirant sur le câble.
• Attention : risque de brulures lors du contact avec l’eau chaude, la vapeur et la buse d’eau chaude.
PANNES
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de problèmes de fonctionnement ou en cas de doute (par ex. : après que l’appareil est
tombé par terre).
• Faire procéder aux réparations éventuelles par le service après-vente agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble électrique est défectueux. Le câble défectueux doit être remplacé par le
producteur ou le service après-vente agréé (danger : courant électrique !).
• Eteindre l’appareil avant d’ouvrir la porte de maintenance. Risque de brulures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pour le nettoyage des circuits lait et café, n’utilisez que les détergents recommandés et fournis avec la machine.
N’utilisez pas ces produits pour des usages différents.
• Avant de pouvoir commencer le nettoyage, l’interrupteur doit être en position OFF (0). Débrancher la fiche et laisser
refroidir l’appareil.
• Nettoyer la machine avec du produit détergent neutre et un chiffon humide (ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
pailles de fer).
• Protéger l’appareil contre les éclaboussures d’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
• Ne pas faire sécher les pièces de l’appareil dans les fours traditionnels et / ou dans le micro-ondes.
• Nettoyer l’appareil et ses composants apres une mise hors service prolongee.
PIÈCES DÉTACHÉES
Pour des raisons de securite, toujours utiliser les pièces détachées et les accessoires du fabricant.
ELIMINATION
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à
des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à base de gaz carbonique (extincteur CO2).
Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA
Pour utiliser correctement le filtre à eau Intenza, voilà quelques avertissements dont il faut tenir compte :
1. Conserver le filtre à eau Intenza dans un endroit frais, à l’abri du soleil ; la température ambiante doit être comprise entre
+1°C et +50°C ;
2. Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les avertissements de sécurité joints à chaque filtre.
3. Conserver les instructions jointes au filtre avec le mode d’emploi.
4. Les instructions ci-jointes complètent celles se trouvant dans le manuel, puisqu’elles décrivent l’application spécifique du
filtre dans la machine.
47
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE.
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
HD 8942
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).
• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques
Méthodes d’évaluation et de mesure - EN 62233 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14
Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café - EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites par les appareils électrodomestiques ou analogues
comportant des moteurs ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils électriques analogues EN 55014-1 (2006).
• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2 :
Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3 :
Limitation des variations, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un
courant assigné ≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Gaggio Montano
28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
del 15-01-11
04
FR
Rev.01
04
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
www.philips.com/saeco

Manuels associés