Husqvarna 324HDA55 X Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Husqvarna 324HDA55 X Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
324HDA55X-series
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
AVERTISSEMENT!
Un taille-haie utilisé de manière
imprudente ou inadéquate peut devenir un
outil dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles. Il est
très important de lire et comprendre le
contenu de ce mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Toujours utiliser:
•
Protecteurs d’oreilles homologués
•
Lunettes protectrices ou visière
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la
position STOP.
Ce produit est conforme aux directives CE en
vigueur.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Outil coupant. Ne jamais toucher l’outil
sans avoir préalablement arrêté le
moteur.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Cette machine ne comporte pas d’isolation
électrique. Si la machine entre en contact
avec ou est utilisée à proximité de lignes
conductrices de tension, ceci peut résulter
en des blessures personnelles graves voire
mortelles. L’électricité peut être transmise
d’un point à un autre par un arc de tension.
Plus la tension est élevée et plus la
longueur de transmission de la tension est
élevée. L’électricité peut également être transmise par des
branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont
mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10
mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/
ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire
que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus
courtes, toujours contacter la compagnie électrique afin de
s’assurer que la tension a bien été coupée avant de
commencer les travaux.
Examen visuel.
La machine peut être dangereuse! L’utilisateur de la machine
doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche
à moins de 15 mètres pendant le travail.
Flèches indiquant les limites quant à
l’emplacement de la fixation de la poignée.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
2 – French
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .....................................................................
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle ........................
Équipement de sécurité de la machine ........................
Contrôle, maintenance et entretien des équipements de
sécurité de la machine .................................................
Instructions générales de sécurité ...............................
Consignes de sécurité pour l’utilisation du taille-haie ..
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ........................................
MONTAGE
Montage du protège-main et de la poignée en boucle
Montage de l’unité de coupe ........................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .....................................................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche .............................
Démarrage et arrêt .......................................................
ENTRETIEN
Carburateur ..................................................................
Silencieux ....................................................................
Système de refroidissement ........................................
Bougie ..........................................................................
Filtre à air .....................................................................
Engrenage ...................................................................
Nettoyage et graissage ................................................
Schéma d’entretien ......................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................
Assurance de conformité UE (Concerne seulement
l’Europe) .......................................................................
Contrôler les points suivants avant
la mise en marche:
2
3
3
4
4
6
8
9
Husqvarna AB travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des
protecteurs d'oreille agréés.
!
11
12
12
13
14
14
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant causer
des blessures graves voire mortelles. Il est
très important de lire et comprendre le
contenu de ce mode d’emploi.
16
16
16
16
17
17
18
18
19
20
French
–3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection
personnelle
Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas
marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent
pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
IMPORTANT! Un équipement de protection personnelle
homologué doit impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de protection
personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité
des blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs
aux signaux d’alerte ou aux appels en
portant des protège-oreilles. Enlevez-les
sitôt le moteur arrêté.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de
l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus proche.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Suivre les directives de
maintenance, d’entretien et les instructions
de réparation indiquées dans ce chapitre.
Blocage de l’accélération
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une
visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de
protection homologuées. Par lunettes de protection
homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec
les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de
l’UE). La visière doit être conforme à la norme EN 1731.
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans
la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale
s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants.
Cette position signifie que la commande d’accélération est
alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à
la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui
risqueraient de se prendre dans les broussailles et les
branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes.
4 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Protège-main
Cette protection empêche la main d’entrer en contact avec
les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur lâcherait
accidentellement la poignée avant.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la
machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les
instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir
les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la machine.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
!
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité
que constituent les poignées.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
!
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Les risques peuvent
augmenter à basses températures.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone pouvant
provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer
ou utiliser la machine à l’intérieur d’un
bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Protège-couteau
Le protège-couteau (A) est destiné à empêcher tout contact
entre toute partie du corps de l’utilisateur et les couteaux (B).
A
B
Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu
pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances
toxiques.
French
–5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Contrôle, maintenance et entretien
des équipements de sécurité de la
machine
!
!
AVERTISSEMENT! L’entretien et la
réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le
point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
•
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
•
Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le
taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gâchette
d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et
demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la
gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le
ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions
au chapitre Entretien.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
Bouton d’arrêt
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de
tourner après qu’on a relâché l’accélérateur.
S’assurer que l’équipement de coupe est
complètement immobilisé et débrancher le
câble de la bougie d’allumage avant de
commencer l’intervention sur l’équipement
de coupe.
•
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protège-main
Blocage de l’accélération
•
•
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
6 – French
•
S’assurer que le protège-main est solidement monté.
•
S’assurer que le protège-main est entier.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Système anti-vibrations
•
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
•
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et
solidement fixés.
sur la partie supérieure de la poutrelle des couteaux.
Contrôler que le serrage de la vis est tel qu’il est possible de
déplacer latéralement la rondelle située sous la tête de la vis.
Lorsque les lames sont réglées correctement, un jeu de 0,20,4 mm entre les lames doit pouvoir être mesuré au niveau
des vis.
Silencieux
Les dents des couteaux sont trop dures pour pouvoir être
limées. Utiliser une meuleuse pour affûter les couteaux
émoussés.
Remplacer les couteaux s’ils sont courbés ou endommagés.
•
•
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Protège-couteau
•
Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels
dommages ou déformations.
•
Remplacer le protège-couteau s’il est courbé ou
endommagé.
A
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
B
•
Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur. Ne jamais utiliser un silencieux avec
une grille antiflamme défectueuse.
Engrenage
•
Après l’utilisation de la machine, l’engrenage est chaud.
Ne pas toucher l’engrenage afin d’éviter les brûlures.
Couteaux
Pour obtenir un bon résultat de coupe, il est important que la
pression de contact entre les couteaux soit correcte. Le
réglage de la pression de contact s’effectue en serrant à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre les vis situées sur la
partie inférieure de la poutrelle des couteaux. Dévisser
ensuite la vis de 1/4 de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Bloquer la vis à l’aide du contre-écrou
French
–7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité
Sécurité carburant
IMPORTANT!
La machine est uniquement destinée à la taille des
branches et des rameaux.
•
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter
l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
•
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque
le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au
chapitre Équipement de protection personnelle.
•
Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation
de carburant.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
•
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au
moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
•
Ne jamais démarrer la machine:
1
Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
3
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
4
Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le
carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi
entraîner des altérations dermiques.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat
très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir
au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés.
Risque de chocs électriques.
!
AVERTISSEMENT! Des couteaux en mauvais
état augmentent le risque d’accident.
Démarrage
•
Un carter d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de démarrer la
machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
•
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les
gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
•
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer
en contact avec l’équipement de coupe.
•
Placer la machine sur le sol et vérifier que l’équipement
de coupe ne peut heurter ni débris de branches ni
cailloux. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la
main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied). Saisir ensuite
la poignée de démarrage de la main droite et tirer sur le
lanceur.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•
Lors du stockage et du transport de la machine, toujours
utiliser la protection de transport de l’équipement de
coupe.
•
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
mesures d'entretien aient été effectuées.
!
8 – French
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
l’utilisation du taille-haie
!
!
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes de
sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
Consignes de sécurité pendant le travail
•
Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
•
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Porter la
machine sur le côté du corps.
•
Utiliser la main droite pour manœuvrer l’accélération.
•
Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en
contact avec l’équipement de coupe quand le moteur
tourne.
•
Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à l’écart
de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.
•
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant
le sciage.
•
Toujours poser la machine sur le sol quand elle n’est pas
utilisée.
AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne jamais
toucher l’outil sans avoir préalablement
arrêté le moteur.
REMARQUE! Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Protection personnelle
•
Toujours porter des bottes ainsi que l’équipement de
protection indiqué au chapitre Equipement de protection
personnelle.
•
Toujours porter des vêtements de travail et des pantalons
longs résistants.
•
Ne jamais porter des vêtements amples ou des bijoux.
•
Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.
•
Ne pas couper trop près du sol. Des pierres ou tout autre
object sont susceptibles d’être projetés.
Consignes de sécurité pour l’entourage
•
Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter les
obstacles éventuels tels que les lignes électriques, les
insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant
endommager l’équipement de coupe comme, par
exemple, les objets en métal.
•
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet
ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de
la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun
dommage. Réparer tout éventuel dommage.
•
Si un objet se bloque dans les lames durant le travail,
arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur avant
de nettoyer les lames. Débrancher le câble d’allumage de
la bougie.
•
Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
•
S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à moins de
15 m pendant le travail.
•
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position élevée n’offrant pas une
sécurité maximale.
French
–9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité après le travail
Modification de l’angle du taille-haie
•
La protection pour le transport doit toujours être mise sur
l’équipement de coupe quand la machine n’est pas
utilisée.
•
Desserrer la manette.
•
Avant de commencer les travaux de nettoyage, de
réparation ou d’inspection, s’assurer que l’équipement de
coupe est arrêté. Débrancher le câble d’allumage de la
bougie.
•
Toujours utiliser des gants de protection robustes lors de
la réparation de l’équipement de coupe. Il est très
tranchant et peut facilement provoquer des coupures.
•
Appuyer l’unité de coupe sur le sol ou sur toute autre base
stable pour régler l’angle souhaité.
•
Serrer la manette.
•
Ranger la machine hors de portée des enfants.
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
pour réparer la machine.
Techniques de travail de base
•
Travailler en effectuant des mouvements de balancier de
bas en haut lors de la taille des côtés.
•
Régler l’accélération en fonction de la charge.
•
Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être
maintenu éloigné de la haie.
•
Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus près
possible du corps.
•
S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
•
Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail
régulier, de sorte que toutes les branches puissent être
coupées uniformément.
10 – French
!
AVERTISSEMENT! Ne pas toucher l’unité de
coupe lors du réglage de l’angle. Les
couteaux sont très tranchants et peuvent
facilement causer des coupures.
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
18
17
8
10
9
16
19
15
21
11
7
13
22
14
20
12
23
Quels sont les composants?
1
Couteau
13 Commande de starter
2
Graisseurs pour le remplissage du lubrifiant (3 unités)
14 Pompe à carburant
3
Renvoi d’angle
15 Capot de filtre à air.
4
Protège-couteau
16 Carter d’embrayage
5
Tube de transmission
17 Vis de fixation du protège-main
6
Poignée avant
18 Manette du réglage de l’angle
7
Commande de l’accélération
19 Protège-main
8
Bouton d’arrêt
20 Clé universelle
9
Verrou d’accélérateur
21 Manuel d’utilisation
10 Capot de cylindre
22 Dispositif de protection pour le transport
11 Poignée de lanceur
23 Clé à six pans
12 Réservoir d’essence
French
– 11
MONTAGE
Montage du protège-main et de la
poignée en boucle
1
Assembler le protège-main et la poignée en boucle en les
vissant ensemble. Vérifier soigneusement que les trous
des deux éléments correspondent bien.
2
Enfiler la poignée en boucle et le protège-main sur le tube
de transmission.
3
Introduire la rondelle dans la rainure de la poignée en
boucle.
4
Monter l’écrou et la vis. Ne pas serrer trop fort.
5
Effectuer un réglage d’appoint pour obtenir une position
de travail confortable. Serrer la vis. REMARQUE! La
poignée en boucle et le protège-main ne doivent pas être
montés à l’arrière du marquage fléché situé sur le tube de
transmission.
12 – French
Montage de l’unité de coupe
Lors du montage de l’unité de coupe, il est important que le
taille-haie soit posé sur une surface plane. Autrement, l’unité
de coupe risque d’être montée de travers.
1
Monter l’unité de coupe sur le tube de transmission.
REMARQUE! Veiller à ce que l’arbre d’entraînement sur
le tube de transmission se place correctement dans la
rainure de l’unité de coupe.
2
Serrer la vis inférieure en premier, puis ensuite la vis
supérieure.
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au
bord du trou de remplissage d'huile.
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à quatre
temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours
suffisamment d'huile.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
Le pot d’échappement à catalyseur est très
chaud pendant et après le service. C’est
également vrai pour le ralenti. Soyez attentif
au risque d’incendie, surtout à proximité de
produits inflammables et/ou en présence de
gaz.
Essence
Utiliser uniquement l’huile moteur recommandée.
Remplissage de carburant
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
•
Utiliser une essence sans plomb de qualité avec un indice
d'octane d'au moins 86.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Huile moteur
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la machine. Un
niveau d'huile trop bas risque d'endommager gravement le
moteur.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Lorsque la machine est neuve, remplacer l'huile moteur au
bout du premier mois ou de 10 heures de fonctionnement.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
•
•
•
Pour un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser
l'huile moteur HUSQVARNA
Si de l'huile moteur HUSQVARNA n'est pas disponible,
utiliser une autre huile moteur de haute qualité. Contacter
le revendeur pour le choix de l'huile. Utiliser de l'huile
minérale ou semi-synthétique. En général on
recommande SAE 10W-40.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
Essuyer le pourtour du bouchon du réservoir. Nettoyer
régulièrement le réservoir d'huile et de carburant. Remplacer
le filtre à carburant au moins une fois par an. Des impuretés
dans les réservoirs sont à l'origine de mauvais
fonctionnement.
Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3
mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été
effectué avant de démarrer la machine.
Niveau d'huile
Lors du contrôle du niveau d'huile, la machine doit être
arrêtée et placée sur une surface plane.
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile, nettoyer la
jauge située sur le couvercle et replacer le couvercle sans le
visser. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge.
French
– 13
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche
Moteur froid
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
•
Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible
d’être projeté.
•
Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des
couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.
Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
•
Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
•
Contrôler que l’engrenage est correctement lubrifié. Voir
les instructions au chapitre Engrenage.
•
Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours au
ralenti.
•
Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels
elle est destinée.
•
Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont
en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une
pièce est manquante ou ayant été modifiée contrairement
aux spécifications.
•
Tous les carters doivent être correctement montés et sans
défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt
!
AVERTISSEMENT! Le carter d’embrayage
complet avec l’engrenage doit être monté
avant de démarrer la machine, sinon
l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine d’une distance
d’environ 3 mètres de l’entroit où le
remplissage en carburant a été effectué
avant de démarrer la machine. Placer la
machine sur une surface solide. Ne pas
oublier que les couteaux commencent à
tourner dès que le moteur est mis en
marche. S’assurer que les couteaux
n’entrent en contact avec aucun objet.
S’assurer qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail afin d’éliminer tout risque de
blessures personnelles graves.
14 – French
O
I
L
Moteur chaud
Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de
démarrage.
Starter: Laisser la commande du starter en position de
fonctionnement.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
O
I
L
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche
(NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de
démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et
rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main. Remettre la commande de
starter en position initiale lorsque le moteur démarre.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la
position arrêt.
French
– 15
ENTRETIEN
Carburateur
!
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage
complet avec tube de transmission doit être
monté avant de démarrer la machine, sinon
l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Le silencieux de la machine est équipé d'une grille
antiflamme qui doit être nettoyée régulièrement. Une grille
bouchée entraîne une surchauffe du moteur pouvant
provoquer des dommages graves.
Fonctionnement
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux
est en mauvais état.
•
•
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le carburateur
que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/
essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance
maximale de la machine, le réglage doit être correctement
effectué.
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est
adapté aux conditions locales telles que le climat,
l’altitude et l’essence.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
Système de refroidissement
Réglage de base
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine.
Si la machine est toujours utilisée à haute altitude, plus de
1500 mètres au-dessus du niveau de la mer, le carburateur
doit être réglé afin d'éviter tout dommage au moteur.
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
REMARQUE! Pour un réglage optimal du carburateur, il
convient de faire appel à un revendeur qualifié/atelier de
réparation disposant d’un compte-tours.
Silencieux
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour
déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux
des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont
chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de
causer un incendie si elles entrent en contact avec un
matériau sec et inflammable.
Le système de refroidissement est composé des éléments
suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
Les ailettes de ventilation sur le volant.
3
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4
Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le
cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une
fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
16 – French
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
La propreté du filtre à air.
ENTRETIEN
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est
difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier,
toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de
prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la
nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de
0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus
souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un
antiparasites.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00
92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une
distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par
conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour
filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer
l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile
avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser
de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite
et s’accumule au fond.
Filtre à air
Engrenage
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
•
Une perte de puissance
•
Une usure prématurée des éléments du moteur.
•
Une consommation anormalement élevée de carburant
Le carter d’engrenage comporte trois graisseurs. Utiliser un
pistolet graisseur pour remplir de lubrifiant. Cette mesure doit
être effectuée toutes les 20 heures de travail environ. Utiliser
le lubrifiant spécial Husqvarna n° d’article 503 98 96-01.
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent
si les conditions de travail sont exceptionnellement
poussiéreuses.
REMARQUE! L’engrenage ne doit pas être entièrement
rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous l’effet de la
chaleur qui se dégage lors du fonctionnement de la machine.
Si l’engrenage est entièrement rempli de lubrifiant, les joints
d’étanchéité risquent d’être endommagés, entraînant des
fuites de lubrifiant.
Nettoyage du filtre à air
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant
du carter, sauf en cas de réparations.
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse.
S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
French
– 17
ENTRETIEN
Nettoyage et graissage
Entretien hebdomadaire
Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l'aide de
l'agent de nettoyage 531 00 60-75 (UL22) pour éliminer toute
trace de résine et de sève.
Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les
poutres de couteaux à l'aide du lubrifiant spécial, nº d'article
531 00 60-74 (UL 21).
1
Contrôler le démarreur et son lanceur.
2
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas
endommagés.
3
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au
besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7
mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est
dotée d’un antiparasites.
Schéma d’entretien
4
Nettoyer les ailettes de ventilation de la roue volante.
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère
général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de
réparation.
5
Nettoyer le compartiment du carburateur.
6
Nettoyer les brides de refroidissement du cylindre et
s’assurer que la prise d’air près du démarreur n’est pas
obstruée.
7
Remplir l’engrenage d’huile. Ceci doit être effectué
environ toutes les 20 heures d’utilisation.
8
Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont
correctement serrées.
Entretien quotidien
Entretien mensuel
O
I
L
O
1
Nettoyer l’extérieur de la machine.
2
Vérifier que les composants de la commande de
l’accélération fonctionnent correctement en ce qui
concerne la sécurité. (Blocage de l’accélération et
commande de l’accélération.)
3
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
4
Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti ou
lorsque le starter est sur le ralenti accéléré.
5
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
6
Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer
la protection si nécessaire.
7
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
8
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du
réservoir ou des conduits de carburant.
9
L
1
Nettoyer le réservoir de carburant.
2
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
3
Contrôler le filtre à carburant et le tuyau à carburant.
Remplacer au besoin.
4
Inspecter tous les câbles et connexions.
5
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie
est dotée d’un antiparasites.
6
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux.
7
Vidanger l'huile du moteur.
Contrôler le niveau d’huile.
18 – French
I
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
324HDA55
Moteur
Cylindrée, cm3
25,0
Alésage, mm
35
Course, mm
26
Régime de ralenti, tr/min
3100
Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min
11000
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min
0,8 / 7000
Silencieux avec pot catalytique
Non
Système d’allumage réglé en fonction du régime
Non
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage
Ikeda
Bougie
NGK CMR5H
Écartement des électrodes, mm
0,6
Carburant, système de graissage
Fabricant/type de carburateur
Walbro
Contenance du réservoir de carburant, litres
0,5
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de
sécurité, kg
6,0
Émissions sonores
(voir remarque 1)
Niveau de puissance acoustique, mesuré en dB(A)
102
Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A)
103
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur,
92
mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7917, dB(A), min./max.:
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon EN/ISO
11806 et ISO 7916, m/s2
Régime de ralenti, poignées arrière/avant:
1,2/1,7
Régime d’emballement, poignées arrière/avant:
5,6/2,6
Couteaux
Longueur, mm
550
Vitesse des couteaux à 9 000 tr/min, taille/min
4035
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/
CE.
Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour
les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
French
– 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le
produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies Husqvarna 324HDA55 à partir des numéros de série de l’année
de fabrication 2004 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série)
sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:
du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:1997, EN774
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a procédé à des tests de type facultatifs pour
le compte de Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/04/1017, 01/094/010 - 324HDA55
Huskvarna, le 15 mars 2004
Bo Andréasson, directeur du développement
20 – French
´®z+H:#¶13¨
´®z+H:#¶13¨
1140260-31
´®z+H:#¶13¨
´®z+H:#¶13¨
2004-04-02

Manuels associés