Blaupunkt MONTE CARLO MP26 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Blaupunkt MONTE CARLO MP26 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio CD MP3 WMA
Milano MP26
Monte Carlo MP26
San Remo MP26
7 646 170 310
7 646 165 310
7 646 160 310
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrucciones de manejo
Instruções de serviço
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
http://www.blaupunkt.com
01Mil_MonteC_SRemoMP26_d.indd 1
31.05.2006 15:32:16 Uhr
1
3
2
12
4
11
5
6
10
7
8
9
2
01Milano_SRemoMP26_d.indd 2
11.01.2006 8:37:40 Uhr
4 Touche SRC
Pression brève : choix de la source entre
CD/MP3, changeur de CD (si connecté)
ou AUX.
Pression longue : affichage bref de
l'heure.
< Touche AUDIO
pour le réglage des basses, aigus, balance et fader. Sélection d'un préréglage
de l'égaliseur.
Activation/désactivation et réglage des
X-BASS.
2 Touche
pour enlever la façade détachable
ITALIANO
5 Touche MENU
Pression brève : appel du menu pour les
réglages.
Pression longue : activation de la fonction de balayage (Scan).
ENGLISH
3 Bouton de réglage du volume
; Touche BND•TS
Pression brève : choix des niveaux de
mémoire FM et des gammes d'ondes
PO et GO.
Pression longue : activation de la fonction Travelstore.
FRANÇAIS
1 Touche marche/arrêt et coupure du son
(Mute) de l'appareil.
DEUTSCH
Eléments de commande
NEDERLANDS
6 Fente d'insertion de CD
7 Touche
pour extraire le CD de l'appareil.
8 Bloc de touches Flèche
ESPAÑOL
SVENSKA
9 Touche TRAF•RDS
Pression brève : activation/désactivation du mode informations routières.
Pression longue : activation/désactivation de la fonction confort RDS.
DANSK
PORTUGUÊS
: Bloc de touches 1 - 6
57
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 57
06.01.2006 13:05:04 Uhr
Sommaire
Remarques et accessoires ................ 59
Façade détachable ........................... 60
Allumer / éteindre............................ 61
Réglage du volume........................... 62
Réglage du volume de mise en
marche......................................... 62
Réduction rapide du volume sonore
(Mute).......................................... 63
Activation/désactivation du bip de
confirmation ................................. 63
Coupure du son en mode téléphone .. 63
Mode Radio ..................................... 64
Réglage du tuner............................ 64
Activation du mode Radio ............... 64
Fonction confort RDS ..................... 64
Sélection de la gamme d'ondes/
du niveau de mémoire .................... 65
Sélection des stations .................... 65
Réglage de la sensibilité de recherche
de stations .................................... 65
Mémorisation de stations ................ 66
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 66
Appel d'une station mémorisée ........ 66
Balayage des stations (SCAN) .......... 66
Réglage de la durée de balayage
des stations .................................. 66
Type de programme (PTY) .............. 67
Optimisation de la réception radio .... 68
Régler du mode d'affichage ............. 68
Réception d'informations routières... 69
Mode CD ......................................... 70
Activation du mode CD ................... 70
Sélection d'un titre ......................... 70
Recherche rapide .......................... 70
Recherche rapide (audible) ............. 70
Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 71
Lecture des intros (SCAN) ............... 71
Répétition de titres (REPEAT) .......... 71
Interruption de la lecture (PAUSE) .... 71
Régler du mode d'affichage ............. 71
Affichage du texte de CD ................. 72
Réception d'informations routières
en mode CD .................................. 72
Ejection du CD .............................. 72
Mode MP3/WMA ............................. 73
Préparation du CD MP3/WMA .......... 73
Démarrage du mode MP3................ 74
Réglage du mode d'affichage ........... 74
Sélectionner un répertoire .............. 75
Sélectionner des titres / fichiers ....... 75
Recherche rapide .......................... 75
Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 75
Lecture des intros (SCAN) ............... 76
Lecture répétée de titres ou de
répertoires entiers (REPEAT) ........... 76
Interruption de la lecture (PAUSE) .... 76
Mode Changeur CD .......................... 77
Sélection du mode changeur CD ...... 77
Sélection d'un CD .......................... 77
Sélection d'un titre ......................... 77
Recherche rapide (audible) ............. 77
Réglage du mode d'affichage ........... 77
Lecture de titres ou de CD entiers
(REPEAT) ..................................... 77
Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 78
Lecture des intros de tous les CD
(SCAN) ........................................ 78
Interruption de la lecture (PAUSE) .... 78
Télécommande ................................ 79
CLOCK - Heure ................................. 79
Son ................................................. 80
X-BASS ........................................... 82
Réglage de l'affichage du niveau ....... 82
Sources audio externes .................... 83
Caractéristiques techniques ............. 83
58
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 58
06.01.2006 13:05:07 Uhr
(uniquement pays UE)
Ne jetez pas votre ancien appareil avec
les déchets domestiques !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition
pour le renvoi et la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination.
Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à la fin du mode
d’emploi.
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt.
Télécommande
Vous pouvez utiliser votre autoradio confortablement et en toute sécurité à l'aide d'une
télécommande au volant et/ou manuelle.
La télécommande ne permet pas d’allumer
et d’éteindre l’autoradio.
Pour connaître les télécommandes que
vous pouvez utiliser avec votre autoradio,
n'hésitez pas à contacter votre revendeur
Blaupunkt.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Montage
SVENSKA
La sécurité routière est impérative.
쏅 Ne manipulez votre appareil autoradio que si la situation routière le
permet.
쏅 Familiarisez-vous avec l'appareil avant
de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police,
des sapeurs-pompiers et des services
de secours doivent être perçus à temps
dans le véhicule.
쏅 Pour cette raison, réglez l’écoute de
votre programme sur un volume raisonnable en roulant.
ESPAÑOL
Elimination des anciens
appareils
Sécurité routière
PORTUGUÊS
Nous vous remercions d'avoir porté votre
choix sur un produit Blaupunkt. Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera
entière satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus
compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation
de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre
revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette
brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les
produits achetés à l’intérieur de l’Union européenne. Vous en trouverez les conditions sur
notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez
aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
DANSK
Remarques et accessoires
DEUTSCH
Remarques et accessoires
59
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 59
06.01.2006 13:05:07 Uhr
Remarques et accessoires
Façade détachable
Amplificateur
Il est possible d'utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Façade détachable
Changeur CD (Changer)
Il est possible de raccorder les changeurs
CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans
cette façade détachable, l'autoradio n'a
aucune valeur pour le voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol en
enlevant la façade détachable à chaque fois
que vous quittez votre véhicule. Ne laissez
jamais la façade dans le véhicule, même en
la cachant bien.
La forme de la façade assure une manipulation simple.
Protection antivol
Note :
• Ne laissez pas tomber la façade.
• N'exposez pas la façade directement
au soleil ou à d'autres sources de chaleur.
• Evitez tout contact direct de la peau sur
la façade. En cas de besoin, veuillez
nettoyer les contacts avec un chiffon
non pelucheux, imprégné d'alcool.
Retrait de la façade
2
쏅 Appuyez sur la touche
2.
60
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 60
06.01.2006 13:05:07 Uhr
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l'appareil s'éteint automatiquement au
bout d'une heure quand le contact est
coupé.
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur pour mettre
en place la façade.
Si l’appareil était allumé quand vous avez
retiré la façade, il se rallume automatiquement sur le dernier mode (autoradio, CD,
changeur CD ou AUX) quand vous reposez
la façade.
Allumer avec l'insertion d'un CD
Lorsque l'appareil est éteint et si aucun CD
se trouve dans le lecteur,
쏅 insérez le CD sans forcer dans le lecteur
6, avec la face imprimée vers le haut,
jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le
lecteur.
Cette insertion doit être automatique, sans
que vous interveniez.
L'appareil s'allume et la lecture du CD commence.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Allumer / Éteindre avec la touche 1
쏅 Appuyez sur la touche 1 pour allumer
l'appareil.
쏅 Maintenez la touche 1 enfoncée pendant plus de deux secondes pour éteindre l'appareil.
L'autoradio s'éteint.
NEDERLANDS
Allumer / Éteindre via le contact
Si l'autoradio est correctement relié à l'allumage du véhicule et s'il n'a pas été éteint au
moyen de la touche 1, il s'allume ou s'éteint
en mettant ou en coupant le contact.
SVENSKA
쏅 Faites coulisser la façade de la gauche
vers la droite dans la rainure de guidage
de l'appareil.
쏅 Appuyez avec précaution sur le côté
gauche de la façade jusqu'à ce qu'elle
s'emboîte.
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour
allumer ou éteindre l'autoradio :
ESPAÑOL
Mise en place de la façade
Allumer / éteindre
PORTUGUÊS
La façade est déverrouillée.
쏅 Enlevez la façade de l'appareil en la tirant
tout droit puis vers la gauche.
L'appareil s'éteint.
Le mode et les fonctions sélectionnés sont
mémorisés.
Un CD inséré CD reste dans l'appareil.
Allumer / éteindre
DANSK
Façade détachable
61
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 61
06.01.2006 13:05:07 Uhr
Allumer / éteindre
Note :
Si le contact du véhicule était coupé
avant l'insertion du CD, vous devez tout
d'abord allumer l'appareil avec la touche
1 pour commencer la lecture.
Allumer / Éteindre avec la façade
détachable
쏅 Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
쏅 Remettez la façade en place.
L’autoradio s’allume. Le dernier mode autoradio, CD, changeur de CD ou AUX est activé.
Réglage du volume
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (éteint) à 66
(maximal).
Pour amplifier le volume,
쏅 appuyez sur la touche 3.
Pour réduire le volume,
쏅 appuyez sur la touche 3.
Réglage du volume de mise en
marche
Note :
L'autoradio dispose d'une fonction de
temporisation.
Si, exemple, vous actionnez la touche
MENU 5 et sélectionnez un point du
menu, l'appareil se remet en marche
env. 8 secondes après le dernier appui
sur la touche. Les réglages effectués sont
mémorisés.
Le volume à l'enclenchement est réglable.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « ON VOLUME ».
쏅 Réglez le volume à l'enclenchement à
8.
l'aide des touches
Pour mieux vous orienter, la réduction ou
l'amplification du volume est audible pendant vos réglages.
Si vous choisissez « LAST VOL », le volume
réglé avant d'éteindre l'appareil est réactivé.
62
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 62
06.01.2006 13:05:08 Uhr
Réglage du volume de sourdine (Mute)
Le volume de sourdine (niveau Mute) est
réglable.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « MUTE LVL ».
쏅 Réglez le niveau Mute à l'aide des touches
8.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
Si votre appareil est couplé à un téléphone
mobile, l'autoradio est mis en sourdine à la
réception d'un appel téléphonique. Pour
cela, le téléphone mobile doit être raccordé
à l'appareil conformément aux instructions
de la notice de montage.
L'écran affiche « PHONE ».
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Annuler la réduction du volume sonore
Pour réactiver le volume auquel vous entendiez l'autoradio précédemment,
쏅 appuyez à nouveau brièvement sur la
touche 1.
Coupure du son en mode
téléphone
SVENSKA
Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore en revenant à un
niveau que vous aviez préalablement défini
(Mute).
쏅 Appuyez brièvement sur la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
ESPAÑOL
Réduction rapide du volume
sonore (Mute)
Quand vous appuyez sur une touche pendant plus de deux secondes pour certaines
fonctions, par exemple pour mémoriser une
station sur une touche de station, un bip de
confirmation retentit. Vous pouvez activer ou
désactiver le bip.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « BEEP ON » ou
« BEEP OFF ».
쏅 Activez ou désactivez le bip à l'aide des
8. « OFF » signifie bip
touches
désactivé, « ON » signifie bip activé.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
PORTUGUÊS
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
Activation/désactivation du bip
de confirmation
DANSK
Note :
Afin de protéger le système auditif, le
volume à l'enclenchement est limité à la
valeur « 38 ». Si le volume était supérieur
au moment de l'extinction et si vous avez
choisi le réglage « LAST VOL », l'appareil
se mettra en marche à la valeur « 38 ».
DEUTSCH
Réglage du volume
63
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 63
06.01.2006 13:05:08 Uhr
Mode Radio
Mode Radio
Réglage du tuner
Pour garantir un fonctionnement parfait
de l'autoradio, l'appareil doit être réglé en
fonction de la région dans laquelle il est utilisé. Vous pouvez choisis entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique du sud
(S-AMERICA) et Thaïlande (THAI). En usine,
le tuner est réglé sur la région dans laquelle
l'appareil est vendu. En cas de problème
avec la réception radio, veuillez vérifier ce
réglage.
Les fonctions autoradio décrites dans cette
notice d'utilisation se réfèrent au réglage
EUROPE du tuner.
쏅 Eteignez l'appareil avec la touche 1.
쏅 Maintenez simultanément les touches
1 et 5 : enfoncées et allumez à nouveau l'appareil avec la touche 1.
« TUNER » s'affiche à l'écran.
쏅 Choisissez la plage du tuner à l'aide de la
touche ou 8.
Pour enregistrer le réglage,
쏅 éteignez l'appareil et rallumez-le ou
attendez env. 8 secondes. L'autoradio
se met en marche sur le dernier mode
choisi (autoradio, CD, changeur de CD
ou AUX).
Activation du mode Radio
Lorsque vous vous trouvez dans les modes
CD, changeur de CD ou AUX,
쏅 appuyez sur la touche BND•TS ;
ou
쏅 appuyez sur la touche SRC 4 jusqu'à
ce que l'écran affiche le niveau de mémoire, par exemple « FM1 ».
Fonction confort RDS
Cet appareil est équipé d'un récepteur
autoradio RDS (Radio Data System). De
nombreuses stations FM qui peuvent être
captées émettent un signal qui contient non
pas seulement le programme mais aussi des
informations telles que le nom de la station
et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'afficheur
dès sa réception.
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent
compléter les fonctions de votre autoradio.
• AF : si la fonction confort RDS est activée,
l'appareil se règle automatiquement sur
la meilleure fréquence de réception de la
station écoutée.
• REGIONAL : certaines stations répartissent leur programme à certaines heures
de la journée en programmes régionaux
proposant des émissions différentes. La
fonction REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives
qui émettent d'autres émissions.
Note :
La fonction REGIONAL doit être activée/
désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver les fonctions
« confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « confort »
RDS AF et REGIONAL,
쏅 maintenez la touche TRAF•RDS 9 enfoncée pendant plus de deux secondes.
64
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 64
06.01.2006 13:05:08 Uhr
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous
mettre à l'écoute d'une station.
Recherche automatique de stations
쏅 Appuyez sur la touche ou 8.
L'autoradio se règle ensuite sur la prochaine
station qu'il peut recevoir.
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 65
Note :
Pour pouvoir utiliser cette fonction, la
fonction confort RDS doit être activée.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
passer à la station suivante de la chaîne
de stations.
Note :
Vous ne pouvez passer à des stations
que si celles-ci ont déjà été captées une
fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan
ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l'autoradio
recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « SENS » et la valeur
actuellement réglée.
« SENS HI6 » correspond à la sensibilité la
plus grande. « SENS LO1 » correspond à la
sensibilité la plus faible.
65
ENGLISH
FRANÇAIS
Parcourir les chaînes de stations
(uniquement en FM)
Si des stations offrent plusieurs programmes, vous pouvez faire défiler les « chaînes
de stations ».
ITALIANO
8.
NEDERLANDS
ou
SVENSKA
Cet autoradio permet d'écouter les émissions
des gammes d'ondes FM, PO et GO (AM). Trois
niveaux de mémoire sont disponibles pour la
gamme d'ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et
un niveau de mémoire est offert pour chacune
des gammes d'ondes PO et GO.
Six stations peuvent être mémorisées sur
chaque niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de mémoire
FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d'ondes PO et GO,
쏅 appuyez brièvement sur la touche
BND•TS ;.
쏅 Appuyez sur la touche
ESPAÑOL
Sélection de la gamme d'ondes/
du niveau de mémoire
Note :
La recherche manuelle de stations n'est
possible que si la fonction confort RDS
est désactivée.
PORTUGUÊS
Activer / Désactiver REGIONAL
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « REG ». « REG » est
suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON »
(activé).
Pour activer ou désactiver la fonction REGIONAL,
쏅 appuyez sur la touche ou 8.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
Recherche manuelle de stations
Vous avez aussi la possibilité de rechercher
les stations manuellement.
DANSK
La fonction RDS est activée lorsque le symbole RDS apparaît à l'écran.
DEUTSCH
Mode Radio
06.01.2006 13:05:08 Uhr
Mode Radio
쏅 Réglez la sensibilité souhaitée à l'aide des
8.
touches
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
Note :
Il est possible de régler différentes sensibilités pour les gammes d'ondes FM et
PO ou GO (AM).
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
쏅 Choisissez le niveau de mémoire souhaité
FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes
d'ondes PO ou GO.
쏅 Recherchez la station désirée.
쏅 Appuyez pendant plus de deux secondes
sur la touche de présélection 1 - 6 :,
sur laquelle vous souhaitez mémoriser la
station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les plus
puissantes de la région (uniquement FM).
La mémorisation s’effectue au niveau de
mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
쏅 Appuyez sur la touche BND•TS ; pendant plus de deux secondes.
La mémorisation démarre. L'écran affiche
« FM TSTORE ». Une fois la mémorisation
terminée, vous écoutez la station qui figure
à la première place du niveau FMT.
Appel d'une station mémorisée
쏅 Choisissez le niveau de mémoire ou la
gamme d'ondes.
쏅 Appuyez sur la touche de présélection
1 - 6 : correspondant à la station désirée.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer toutes
les stations pouvant être reçues. Vous pouvez régler la durée de lecture entre 5 et 30
secondes (par paliers de 5 secondes) au
niveau du menu.
Démarrer le balayage des stations (SCAN)
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes.
Le balayage démarre. « SCAN » apparaît brièvement à l'écran, puis le nom de la station en
cours ou la fréquence clignote.
Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une
station
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
Le balayage des stations s'arrête et la dernière station écoutée reste active.
Réglage de la durée de balayage
des stations
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « SCAN TIME ».
쏅 Réglez la durée de lecture souhaitée à
8.
l'aide des touches
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
66
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 66
06.01.2006 13:05:09 Uhr
Note :
• Un bip retentit et l'écran affiche brièvement « NO PTY » si aucune station
n'est trouvée avec le type de programme souhaité. Vous restez donc sur la
dernière station écoutée.
Sélection de la langue PTY
Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH »,
« ENGLISH » et « FRANÇAIS ».
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « PTY LANG ».
쏅 Réglez la langue souhaitée à l'aide des
8.
touches
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné
et la recherche est démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée à une station
offrant le type de programme sélectionné.
Activer / Désactiver PTY
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « PTY ON » ou « PTY
OFF ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
SVENSKA
En plus de leur nom, certaines stations FM
transmettent également des informations
sur le type de programme qu'elles diffusent.
Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio.
Ces types de programmes sont par exemple :
CULTURE
VOYAGE
JAZZ
SPORT
INFORMATION POP
ROCK
MUSIQUE
La fonction PTY vous permet de sélectionner
directement des stations diffusant un certain
type de programme.
ESPAÑOL
Type de programme (PTY)
• Si vous ne souhaitez pas avoir ce
changement PTY-EON, vous devez le
désactiver dans le menu avec « PTY
off ». Appuyez auparavant sur l'une
des touches SRC 4 ou BND•TS
;.
PORTUGUÊS
Note :
La durée de lecture définie est aussi valable pour les fonctions de balayage (Scan)
en mode CD et changeur CD.
DEUTSCH
Mode Radio
DANSK
• Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par
la suite le type de programme souhaité,
l'autoradio quitte automatiquement la
station en cours d'écoute ou le mode
CD ou Changeur CD pour passer à la
station diffusant le type de programme
voulu.
67
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 67
06.01.2006 13:05:09 Uhr
Mode Radio
Sélectionner un type d’émission et
démarrer la recherche
쏅 Appuyez sur la touche ou 8.
Le type de programme en cours s'affiche sur
l'écran.
쏅 Si vous souhaitez choisir un autre type
de programme, vous pouvez passer à un
autre type de programme en appuyant
sur la touche ou 8 pendant la durée
de l'affichage.
Le type d’émission choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante
diffusant le type d’émission choisi.
Optimisation de la réception
radio
Régler du mode d'affichage
En mode autoradio, vous avez la possibilité
d'afficher à l'écran la gamme d'ondes avec
le niveau/emplacement mémoire et l'heure
ou le nom de la station ou la fréquence de la
station écoutée.
Choisissez « FREQUENCY » pour afficher le
nom de la station ou la fréquence, ou choisissez « CLOCK » pour afficher la gamme d'ondes avec le niveau/emplacement mémoire
et l'heure.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « TUN DISP ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
choisir entre « CLOCK » ou « FREQUENCY ».
쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
HICUT
La fonction HICUT améliore la qualité de
la réception en cas de mauvaise réception
radio (uniquement en FM). Cette fonction
réduit automatiquement le niveau de perturbation.
Activer / Désactiver HICUT
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « HICUT ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
régler HICUT.
« HICUT 0 » signifie pas de réduction du niveau parasite, « HICUT 1 » correspond à la
réduction automatique du niveau parasite.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
68
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 68
06.01.2006 13:05:09 Uhr
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement,
• lorsque vous quittez la zone de couverture d'une station diffusant des informations routières, dont vous êtes
momentanément à l'écoute.
Note :
• Vous pouvez aussi régler le volume durant une information routière à l'aide
du bouton de volume 3 pour la durée
de l'information routière.
• Vous pouvez régler la répartition du
volume durant l'information routière.
Pour plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Son ».
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « TA VOLUME ».
쏅 Réglez le volume à l'aide des touches
8.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
NEDERLANDS
쏅 Appuyez brièvement sur la touche
TRAF•RDS 9.
Cette fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque l'icône Bouchon est affichée.
Régler le volume de diffusion des
informations routières
SVENSKA
Activation / désactivation de
la diffusion prioritaire des
informations routières
Désactivez ensuite la fonction de priorité
aux informations routières ou mettez-vous
à l'écoute d'une station offrant des informations routières.
ESPAÑOL
Votre appareil est équipé d'un récepteur
RDS-EON. EON signifie Enhanced Other
Network.
En cas de réception d'une information routière (TA), l'autoradio passe automatiquement
à l'intérieur d'une chaîne d'émetteurs d'une
station qui ne diffuse pas d'informations
routières à la station correspondante diffusant des informations routières de la chaîne
d'émetteurs.
Une fois l'information routière transmise,
l'autoradio revient à la station précédemment écoutée.
• Lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières
à une autre station sans informations
routières.
PORTUGUÊS
Réception d'informations
routières
DEUTSCH
Réception d'informations routières
DANSK
• Lorsque vous recevez une station diffusant des informations routières et avez
réglé le volume sur minimum (0), ou si
vous quittez la zone de réception de
la station diffusant des informations
routières en mode CD, changeur CD
ou AUX et si la recherche automatique
ne trouve aucune nouvelle station diffusant des informations routières.
69
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 69
06.01.2006 13:05:10 Uhr
Mode CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD audio, CDR et CD-RW disponibles dans le commerce,
d'un diamètre de 12 ou 8 cm.
Risque de détérioration
du lecteur CD !
Les « Shape CD » ne sont pas appropriés
pour la lecture.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas d'endommagement du lecteur CD dû
à l'utilisation de CD non adéquats.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement de CD portant le
logo Compact-Disc. Des problèmes de lecture
sont possibles avec les CD équipés d'une protection contre la copie. Blaupunkt ne peut garantir le bon fonctionnement de ses appareils
avec des CD protégés contre la copie !
A l'exception des CD audio, l'appareil vous
permet aussi d'écouter des CD contenant
des fichiers de musique MP3/WMA. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Mode
MP3/WMA ».
Activation du mode CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
쏅 introduisez sans forcer le CD avec la face
imprimée vers le haut dans la fente d'insertion 6 jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le
lecteur.
N'aidez pas ou n'empêchez pas l'insertion
du CD.
La lecture du CD commence.
Note :
Si le contact du véhicule était coupé
avant l'insertion du CD, vous devez tout
d'abord allumer l'appareil avec la touche
1 pour commencer la lecture.
Si un CD est déjà inséré dans le lecteur,
쏅 appuyez sur la touche SRC 4 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CD ».
La lecture démarre à l'endroit où elle a été
interrompue.
Sélection d'un titre
쏅 Appuyez sur une touche du bloc de touches de direction 8 pour choisir le titre
suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre en cours, pressez
une fois la touche ou 8.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
쏅 maintenez l'une des touches
8
enfoncée jusqu'à ce que la recherche
rapide des titres commence en arrière
ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
쏅 maintenez l'une des touches
8 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
70
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 70
06.01.2006 13:05:10 Uhr
Note :
La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le
réglage de la durée de lecture des intros,
reportez-vous à la section « Réglage de
la durée de balayage des stations » du
chapitre « Mode Radio » .
Arrêt de la fonction SCAN, écoute d'un
titre
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pour
quitter la fonction Scan.
Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro
est en cours de lecture.
Répétition de titres (REPEAT)
쏅 Appuyez sur la touche 3
:.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annulation de la pause
쏅 Appuyez sur la touche 3
la pause.
La lecture se poursuit.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les intros du CD pendant
quelques secondes.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes.
Vous entendez l'intro suivante.
Interruption de la lecture (PAUSE)
: pendant
Régler du mode d'affichage
Vous pouvez choisir entre deux types d'affichage en mode CD :
• Numéro du titre et heure
• Numéro du titre et durée de lecture
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CD DISP ».
쏅 Appuyez sur la touche
ou
8
pour choisir entre « PLAY TIME » et
« CLOCK ».
쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
NEDERLANDS
Lecture des intros (SCAN)
SVENSKA
Arrêter la fonction MIX
쏅 Appuyez à nouveau sur la touche 5 MIX
:.
L'écran affiche brièvement « MIX OFF », le
pictogramme MIX s'éteint.
Arrêt de la fonction REPEAT
Pour arrêter la fonction de répétition,
쏅 appuyez de nouveau sur la touche 4 RPT
:.
L'écran affiche brièvement « RPT OFF »,
le pictogramme RPT s'éteint. La lecture se
poursuit normalement.
ESPAÑOL
L'écran affiche brièvement « MIX CD », le pictogramme MIX s'allume. Vous entendez le titre
suivant sélectionné de manière aléatoire.
PORTUGUÊS
쏅 Appuyez sur la touche 5 MIX :.
L'écran affiche brièvement « RPT TRCK », le
pictogramme RPT apparaît. Le titre est répété jusqu'à ce que vous désactiviez RPT.
DANSK
Lecture aléatoire des titres (MIX)
DEUTSCH
Mode CD
Pour répéter un titre,
쏅 appuyez sur la touche 4 RPT :.
71
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 71
06.01.2006 13:05:10 Uhr
Mode CD
Affichage du texte de CD
Ejection du CD
Certains CD offrent un « texte CD ». Il peut
s'agir du nom de l'interprète, de l'album et
du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD sur l'afficheur à chaque changement de
titre. L'affichage standard redeviendra actif
après que le texte CD aura été affiché une
fois. Reportez-vous pour cela à la section
« Réglage de l'affichage ».
쏅 Appuyez sur la touche 7 à côté de
la fente d'insertion du CD.
Le CD est éjecté.
쏅 Enlevez le CD.
Activer / Désactiver le texte CD
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CD TEXT ».
쏅 Activez (« TEXT ON ») ou désactivez
(« TEXT OFF ») la fonction CD-Text à l'aide
de la touche ou 8.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
Note :
• Un CD éjecté est réinséré automatiquement au bout d'env. 10 secondes.
• Vous pouvez aussi éjecter le CD lorsque l'appareil est éteint ou si une autre
source audio est active.
Réception d'informations
routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en
mode CD,
쏅 appuyez sur la touche TRAF•RDS 9.
Cette fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque l'icône Bouchon est affichée.
Reportez-vous pour cela au chapitre « Réception d'informations routières ».
72
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 72
06.01.2006 13:05:11 Uhr
La combinaison « graveur CD », « logiciel
de gravure de CD » et « CD vierge » peut
occasionner des problèmes de lecture de
CD. Si des problèmes surviennent avec des
CD gravés, il est conseillé de choisir un autre
fabricant de CD vierges ou une autre couleur
de CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660 level
1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne
peuvent être lus en toute fiabilité.
Vous pouvez créer un maximum de 252
répertoires sur un CD. Tous les répertoires
peuvent être sélectionnés individuellement
avec cet appareil.
Quel que soit le nombre de répertoires, vous
pouvez gérer jusqu'à 999 fichiers MP3 sur un
CD, avec un maximum de 255 fichiers dans
un répertoire.
ENGLISH
FRANÇAIS
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
T008
T009
T010
T011
B
ITALIANO
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
D04
A Répertoires
B Titres · Fichiers
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l'ordinateur. Le nom du répertoire peut être visualisé sur l'afficheur de
l'autoradio. Nommez les répertoires et les
titres/fichiers conformément au logiciel de
gravure que vous utilisez. Pour tout complément d'informations, reportez-vous au guide
d'utilisation du logiciel.
Note :
Il est conseillé de ne pas utiliser de caractères spéciaux (trémas, accents etc.)
dans les noms des répertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce que vos
fichiers soient enregistrés dans l'ordre, vous
devez utiliser un logiciel de gravure qui range
les fichiers dans un ordre alphanumérique.
NEDERLANDS
Préparation du CD MP3/WMA
D03
SVENSKA
• Les fichiers WMA peuvent être lus en
toute sécurité seulement s'ils ont été
créés avec Windows Media-Player,
version 8.
A
D02
ESPAÑOL
Note :
• Les fichiers WMA avec Digital Rights
Management (DRM) venant des boutiques de musique en ligne ne peuvent
pas être lus avec cet autoradio.
D01
PORTUGUÊS
Cet autoradio permet également la lecture
de CD-R et CD-RW contenant des fichiers
de musique MP3. Vous pouvez en outre
lire des fichiers WMA. La commande de la
lecture pour les fichiers MP3 et WMA est
identique.
DANSK
Mode MP3/WMA
DEUTSCH
Mode MP3/WMA
73
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 73
06.01.2006 13:05:11 Uhr
Mode MP3/WMA
Si le logiciel dont vous disposez n'offre pas
cette fonction, vous avez aussi la possibilité
de trier les fichiers manuellement. Pour ce
faire, vous devez insérer un numéro, par
exemple « 001 », « 002 », etc. devant chaque nom, sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète,
le titre et l'album (tags ID3). Cet appareil
peut afficher les tags ID3 de la version 1.
En créant (codant) les fichiers MP3 depuis
des fichiers audio, il est conseillé d'utiliser
des débits binaires ne dépassant pas 256
kbits/s.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l'extension
« .MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
• n'essayez pas d'ajouter l'extension
« .MP3 » à des fichiers autres que MP3
et de les lire ! Ces fichiers non valides
sont ignorés pendant la lecture.
• N'utilisez pas de CD « mixtes » contenant des données non MP3 et des
titres MP3 (l'appareil ne lit que des fichiers MP3 pendant la lecture MP3).
• N'utilisez pas de CD mixtes contenant
à la fois des titres audio CD et des titres MP3. Seulement les titres audio
CD d'un CD mixte seront lus.
Démarrage du mode MP3
Réglage du mode d'affichage
Un CD MP3 doit se trouver dans l'appareil
pour les réglages suivants.
Sélectionner le mode d'affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que
vous êtes en train d'écouter :
• Numéro de titre et durée de lecture
« TRCK-TIME »
• Numéro de titre et heure « TRCK-CLK »
• Numéro de répertoire et numéro de titre
« DIR-TRCK »
• Numéro de répertoire et heure « DIRCLK »
• Numéro de répertoire et durée de lecture
« DIR-TIME »
Note :
Après le défilement du texte MP3 suivant
le changement de titre, les informations
restent affichées durablement à l'écran.
Pour choisir entre les modes d'affichage,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CD DISP ».
쏅 Choisissez l'option voulue avec la touche
ou 8.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
Le mode MP3 démarre comme le mode CD
normal. Pour plus de détails, reportez-vous
au paragraphe « Démarrer le mode CD » du
chapitre « Mode CD ».
74
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 74
06.01.2006 13:05:11 Uhr
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
쏅 maintenez la touche ou 8 enfoncée
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pour que les titres du répertoire sélectionné
soient lus dans un ordre aléatoire,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX
:.
« MIX DIR » apparaît sur l'afficheur où le symbole MIX est maintenant allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3 inséré
dans un ordre aléatoire,
쏅 appuyez sur la touche 5 MIX : pendant
plus de deux secondes.
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur où le symbole MIX est maintenant allumé.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Recherche rapide
NEDERLANDS
pour passer à un titre/fichier précédent ou
suivant du répertoire sélectionné,
쏅 appuyez sur la touche ou 8, une
fois ou plusieurs fois de suite.
Le titre en cours redémarre lorsque vous
pressez une fois la touche 8.
SVENSKA
Sélectionner des titres / fichiers
ESPAÑOL
Pour choisir entre les modes d'affichage,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « MP3 DISP ».
쏅 Sélectionnez le texte MP3 souhaité à
l'aide de la touche ou 8.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
Pour passer à un répertoire précédent ou
suivant,
쏅 appuyez sur la touche ou 8, une
fois ou plusieurs fois de suite.
PORTUGUÊS
Note :
Interprète, titre et nom de l'album sont
des composants de la balise d'identification MP3 de version 1 et ne peuvent être
affichés que si vous les avez enregistrés
les fichiers MP3 (reportez-vous aussi à
ce sujet à la notice du logiciel de votre
PC-MP3 ou de votre graveur).
Sélectionner un répertoire
DANSK
Réglage des textes MP3
A chaque changement de titre, l'un des textes
suivants défile une fois à l'écran. L'affichage
standard est alors utilisé.
Les textes disponibles sont les suivants :
• Nom du répertoire (« DIR NAME »)
• Nom du titre (« SONG NAME »)
• Nom de l'album (« ALBM NAME »)
• Nom de l'interprète (« ARTIST »)
• Nom du fichier (« FILE NAME »)
DEUTSCH
Mode MP3/WMA
75
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 75
06.01.2006 13:05:11 Uhr
Mode MP3/WMA
Arrêter la fonction MIX
Pour arrêter la fonction MIX,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX
:.
L'écran affiche « MIX OFF » et le pictogramme
MIX s'éteint.
L'écran affiche brièvement « RPT TRCK » et
RPT s'allume.
Pour répéter le répertoire entier,
쏅 appuyez sur la touche 4 RPT : pendant
plus de deux secondes.
L'écran affiche « RPT DIR ».
Lecture des intros (SCAN)
Arrêt de la fonction REPEAT
Pour arrêter la répétition du titre en cours ou
du répertoire sélectionné,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT
:.
L'écran affiche brièvement « RPT OFF » et
RPT s'éteint.
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les intros du CD pendant
quelques secondes.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l'intro suivante.
L'écran affiche « TRK SCAN » à côté des numéros de titre clignotants. Les titres du CD
sont lus dans un ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le
réglage de la durée de lecture, reportezvous à la section « Réglage de la durée
de balayage des stations » au chapitre
« Mode Radio ».
Interruption de la lecture
(PAUSE)
쏅 Appuyez sur la touche 3
:.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annulation de la pause
쏅 Appuyez sur la touche 3
la pause.
La lecture se poursuit.
: pendant
Arrêt de la fonction SCAN, écoute d'un
titre
쏅 Appuyez brièvement sur la touche MENU
5.
Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro
est en cours de lecture.
Lecture répétée de titres ou de
répertoires entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre en cours,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT
:.
76
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 76
06.01.2006 13:05:12 Uhr
Note :
Les emplacements libres du changeur CD
et les emplacements contenant des CD
invalides seront ignorés.
Sélection d'un titre
Pour passer à un tire précédent ou suivant
du CD sélectionné,
쏅 appuyez sur la touche ou 8 une ou
plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
쏅 maintenez l'une des touches
8 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
Lecture de titres ou de CD entiers
(REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT
:.
L'écran affiche brièvement « RPT TRCK », le
pictogramme RPT apparaît à l'écran.
Pour répéter le CD sélectionné,
쏅 maintenez la touche 4 RPT : enfoncée
pendant plus de deux secondes.
L'écran affiche brièvement « RPT DISC », le
pictogramme RPT apparaît à l'écran.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Pour passer à un CD précédent ou suivant,
쏅 appuyez sur la touche ou 8 une ou
plusieurs fois de suite.
NEDERLANDS
Sélection d'un CD
SVENSKA
쏅 Appuyez sur la touche SRC 4 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CHANGER ».
La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD.
ESPAÑOL
Sélection du mode changeur CD
Vous disposez de cinq options pour l'affichage en mode changeur CD :
• Numéro de titre et durée de lecture
(« TRCK-TIME »)
• Numéro de titre et heure (« TRCKCLK »)
• Numéro de CD et numéro de titre (« CDTRCK »)
• Numéro de CD et heure (« CD-CLK »)
• Numéro de CD et durée de lecture (« CDTIME »)
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CDC DISP ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche l'option souhaitée.
쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
PORTUGUÊS
Note :
Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation
du changeur CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre changeur CD.
Réglage du mode d'affichage
DANSK
Mode Changeur CD
DEUTSCH
Mode Changeur CD
77
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 77
06.01.2006 13:05:12 Uhr
Mode Changeur CD
ARRÊT DE LA FONCTION Repeat
Pour stopper la répétition du titre ou du CD
momentané,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT
:.
L'écran affiche « RPT OFF » et le pictogramme RPT disparaît de l'écran.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
Pour écouter les titres du CD sélectionné
dans un ordre aléatoire,
쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX
:.
« MIX CD » apparaît un court instant sur l'afficheur, MIX est affiché.
Pour écouter les titres de tous les CD insérés
dans un ordre aléatoire,
쏅 maintenez la touche 5 MIX : enfoncée
pendant plus de deux secondes.
« MIX ALL » apparaît un court instant sur
l'afficheur, MIX est affiché.
Arrêter la fonction MIX
쏅 Appuyez brièvement sur la touche 5 MIX
:.
L'écran affiche « MIX OFF » et le pictogramme
MIX disparaît de l'écran.
L'écran affiche « TRK SCAN » et le numéro
du titre en cours clignote.
Stopper SCAN
Pour arrêter la lecture des intros,
쏅 appuyez brièvement sur la touche MENU
5.
Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro
est en cours de lecture.
Note :
La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le
réglage de la durée de lecture des intros,
reportez-vous à « Définir la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode
Radio ».
Interruption de la lecture (PAUSE)
쏅 Appuyez sur la touche 3
:.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annulation de la pause
쏅 Appuyez sur la touche 3
la pause.
La lecture se poursuit.
: pendant
Lecture des intros de tous les CD
(SCAN)
Pour écouter les intros de tous les CD insérés
dans un ordre croissant,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5 pendant
plus de deux secondes.
78
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 78
06.01.2006 13:05:12 Uhr
Pour régler l'heure,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CLOCK SET ».
쏅 Appuyez sur la touche 8.
L'heure apparaît sur l'afficheur. Les heures
clignotent et peuvent être réglées.
쏅 Réglez les heures à l'aide des touches
8.
Une fois les heures réglées,
쏅 appuyez sur la touche 8.
Les minutes clignotent.
쏅 Réglez les minutes à l'aide des touches
8.
쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
Sélection du mode d'affichage
12/24 heures
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
L'écran affiche « MENU ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « 24 H MODE » ou
« 12 H MODE ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Réglage de l'heure
ITALIANO
Pour afficher brièvement l'heure,
쏅 maintenez la touche SRC 4 enfoncée jusqu'à ce que l'heure apparaisse à
l'écran.
NEDERLANDS
Affichage de l'heure
SVENSKA
Note :
Le récepteur infrarouge, joint à la télécommande, ne doit être monté que s'il
n'existe pas de liaison visuelle directe
avec l'autoradio, comme l'indique la notice de montage.
CLOCK - Heure
ESPAÑOL
Votre autoradio est équipé d'un récepteur
intégré de télécommande à infrarouge. Ce
récepteur se trouve dans la façade amovible.
Vous pouvez piloter la plupart des fonctions
de façon confortable et sûre à partir des télécommandes manuelle ou au volant disponibles en accessoires.
La télécommande ne permet pas d'allumer
ou éteindre l'appareil.
Reportez-vous à la section « Télécommande »
au chapitre « Remarques et accessoires »
pour connaître les télécommandes adaptées
à votre appareil.
PORTUGUÊS
Télécommande
Clock - Heure
DANSK
Télécommande
79
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 79
06.01.2006 13:05:12 Uhr
Clock - Heure
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
Affichage permanent de l'heure,
l'autoradio étant éteint et le
contact mis
Pour afficher l'heure, l'autoradio étant éteint
et le contact mis,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
L'écran affiche « MENU ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « CLOCK OFF » ou
« CLOCK ON ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
permuter l'affichage entre ON (allumé) et
OFF (éteint).
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
Son
Son
Vous pouvez choisir les réglages du son
(basses et aigus) séparément pour chaque
source (autoradio, CD, changeur de CD ou
AUX).
Les réglages concernant la répartition du
volume (balance et fader) s'appliquent à
toutes les sources audio (à l'exception des
informations routières).
Fader et balance peuvent être réglés pour
les informations routières (TA) uniquement
durant une information routière.
Réglage des basses
쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
régler les basses.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
Affichage bref de l'heure avec
l'appareil éteint
Réglage des aigus
Pour afficher brièvement l'heure lorsque
l'appareil est éteint,
쏅 appuyez sur la touche SRC 4.
L'heure apparaît sur l'écran pendant env.
8 secondes.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce
que l'écran affiche « TREBLE ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <.
80
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 80
13.01.2006 15:58:20 Uhr
ENGLISH
DANSK
PORTUGUÊS
Pour régler la répartition du volume vers
l'avant ou vers l'arrière (Fader),
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce
que l'écran affiche « FADER ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
régler la répartition du volume vers l'avant
ou vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
ESPAÑOL
Réglage du volume avant/arrière
(Fader)
FRANÇAIS
Cet appareil dispose d'un égaliseur, dans lequel sont déjà programmés les réglages correspondant aux types de musique « ROCK » ,
« POP » et « CLASSIC ».
Pour choisir une présélection de l'égaliseur,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce
que l'écran affiche « POP », « ROCK »,
« CLASSIC » ou « EQ OFF ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
choisir une présélection ou choisissez
« EQ OFF » pour couper l'égaliseur. Si
vous choisissez une présélection, celleci apparaît en permanence à l'écran.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
ITALIANO
Pour régler le volume vers la gauche / la
droite (Balance),
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce
que l'écran affiche « BAL ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
régler la répartition du volume vers la
droite ou vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
NEDERLANDS
Préréglages de l'égaliseur
(Presets)
SVENSKA
Réglage du volume vers la
droite/ vers la gauche (Balance)
DEUTSCH
Son
81
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 81
06.01.2006 13:05:13 Uhr
X-Bass
X-BASS
La fonction X-Bass vous permet d'amplifier
les basses à faible volume sonore.
Le réglage X-Bass choisi s'applique à toutes
les sources audio (autoradio, CD, changeur
de CD ou AUX).
L'amplification X-BASS peut être réglée par
paliers de 1 à 3.
« XBASS OFF » indique que la fonction
X-BASS est coupée.
Réglage de l'amplification X-BASS
쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce
que l'écran affiche « XBASS » avec le réglage actuel.
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche le réglage souhaité.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche AUDIO <.
Affichage du niveau
Réglage de l'affichage du
niveau
L'affichage de niveau de votre écran vous indique symboliquement, au cours des réglages, le volume et les réglages de sonorité.
En dehors des réglages, l'affichage de niveau
indique les valeurs crêtes de la musique ou
de la voix. Vous pouvez activer ou désactiver
l'affichage du niveau.
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
L'écran affiche « MENU ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à
ce que l'écran affiche « PEAK LVL ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
choisir entre « PEAK ON » (marche) et
« PEAK OFF » (arrêt).
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU
5.
82
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 82
06.01.2006 13:05:13 Uhr
쏅 Appuyez sur la touche MENU 5.
L'écran affiche « MENU ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « AUX OFF »
ou « AUX ON ».
쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
쏅 appuyez sur la touche MENU 5.
Note :
Si l'entrée AUX est activée, elle peut être
sélectionnée avec la touche SRC 4.
L'écran affiche alors « AUX INPUT ».
Gamme d'ondes Europe :
FM :
87,5 - 108 MHz
PO :
531 - 1 602 kHz
GO :
153 - 279 kHz
FM - Bande passante : 35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie Préampli
4 canaux :
3V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX :
ENGLISH
DEUTSCH
Tuner
FRANÇAIS
4 x 18 W, sinusoïdale, selon
DIN 45 324
pour 14,4 V
Puissance maxi
4 x 45 W
ITALIANO
Puissance de sortie :
NEDERLANDS
Activation / Désactivation de
l'entrée AUX
Amplificateur
ESPAÑOL
Note :
Si aucun changeur de CD n'est raccordé, il
faut activer l'entrée AUX dans le menu.
Caractéristiques
techniques
2 V / 6 kΩ
PORTUGUÊS
A la place du changeur CD, vous pouvez
connecter une autre source audio externe
avec la sortie « line ». Ces sources peuvent
être par exemple un lecteur CD portable, un
lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3.
Si vous voulez brancher une source audio
externe, vous avez besoin d'un câble d'adaptation. Vous pouvez vous procurer ce câble
(réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d'un
revendeur Blaupunkt agréé.
DANSK
Sources audio externes
Caractéristiques techniques
SVENSKA
Sources audio externes
Sous réserve de modifications !
83
03Milano_SRemoMP26_fra.indd 83
17.03.2006 15:29:02 Uhr
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
339
13_EA_Milano_SRemoMP26_ges.indd 339
06.01.2006 16:29:41 Uhr
Country:
Germany
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
Czech. Rep.
Hungary
Poland
Turkey
USA
Brasil
(Mercosur)
Malaysia
(Asia Pacific)
Phone:
Fax:
WWW:
(D)
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
(CZ)
(H)
(PL)
(TR)
(USA)
0180-5000225
01-610 39 0
02-525 5444
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 94 27 337
01-46 66 700
02-369 62331
40 4078
0800 400 1010
66-817 000
2185 00144
902 52 77 70
08-7501850
01-8471644
02-6130 0446
76 511 803
0800-118922
0212-335 06 71
800-950-2528
05121-49 4002
01-610 39 391
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 94 12 711
01-46 66 706
02-369 62464
40 2085
0800 400 1040
66-817 157
2185 00165
91 410 4078
08-7501810
01-8471650
02-6130 0514
76 511 809
022-8771260
0212-346 00 40
708-6817188
http://www.blaupunkt.com
(BR)
0800 7045446
+55-19 3745 2773
(MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Gerätepass
Name:
.....................................................................
Typ:
7 646
....................................................................
Serien-Nr:
BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
03/06 - CM-AS/SCS1
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
13_EA_Milano_SRemoMP26_ges.indd 340
8622404824
17.03.2006 16:41:53 Uhr

Manuels associés