Manuel du propriétaire | Blaupunkt CASABLANCA CD51 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Manuel du propriétaire | Blaupunkt CASABLANCA CD51 Manuel utilisateur | Fixfr
Radio / CD
Casablanca CD51
Notice d’emploi
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
2
1
4
3
5
16 15
7
14
13
8
9
PORTUGUÊS
2
ESPAÑOL
6
12 11 10
3
FRANÇAIS
ENGLISH
5
6
7
8
:
;
<
=
>
?
@
Touche
pour ouvrir la façade
détachable et rabattable
Pavé de touches flèches
Touche OK, pour valider les
fonctions et démarrer la fonction
Scan
Touche DEQ (Digital Equalizer),
pour allumer / éteindre l’égaliseur
Touche AUD (audio), pour régler
graves, aigus, balance et fader
LD, pour activer / désactiver la
fonction Loudness
Pavé de touches 1 - 6
Touche AM (bande), sélection
du mode Radio AM, sélection
des niveaux de mémoire AM
Touche CD•C, sélection des
sources CD, Changeur CD (si
connecté) et AUX
27
FRANÇAIS
4
9
ESPAÑOL
2
3
Touche
de déverrouillage de
la façade détachable
Bouton de réglage du volume
Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, le mettre en sourdine
(mute)
Touche RDS, pour activer / désactiver la fonction « confort »
RDS (Radio data System), pour
permettre le défilement de textes
Touche FM (bande), sélection du
mode Radio FM, sélection des
niveaux de mémoire FM
TS, pour activer la fonction Travelstore
Afficheur (zone d’affichage)
Touche , pour afficher l’heure
DIS, pour changer de mode d’affichage
Touche MENU pour afficher les
menus de configuration
PORTUGUÊS
1
ENGLISH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 29
Sécurité routière ............................ 29
Montage ........................................ 29
Accessoires .................................. 29
Façade détachable ................ 30
Allumer / Eteindre ................. 31
Réglage du volume ................ 32
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 32
Mise en sourdine (mute) ................ 32
Mise en sourdine du téléphone et
du système de navigation .............. 32
Son automatique ........................... 33
Régler le volume du bip de
confirmation .................................. 33
Mode Radio ............................ 34
Activer le mode Radio ................... 34
Fonction RDS ............................... 34
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire .................... 34
Choisir une station ........................ 34
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 35
Mémoriser une station ................... 35
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 35
Choisir une station mémorisée ....... 35
Balayage de stations (SCAN) ........ 35
Réglage de la durée de balayage ... 36
Optimisation de la réception radio . 36
Autoriser le défilement de textes .... 36
Régler mode d’affichage ................ 37
Commutation du tuner ................... 37
Mode CD ................................ 37
Activer le mode CD ....................... 37
Choisir une plage .......................... 38
Recherche rapide (audible) ............ 38
28
Lecture aléatoire des plages (MIX) 38
Balayage de plages (SCAN) .......... 38
Répétition d’une plage (REPEAT) .. 38
Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 38
Changer d’affichage ...................... 39
Nommer un CD ............................. 39
Retirer un CD ................................ 39
Mode Changeur CD ............... 40
Activer le mode Changeur CD ....... 40
Choisir un CD ............................... 40
Choisir une plage .......................... 40
Recherche rapide (audible) ............ 40
Changer d’affichage ...................... 40
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 40
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 41
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN) ...................... 41
Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 41
Nommer un CD ............................. 41
CLOCK - Heure ...................... 43
Son et répartition du volume . 45
Régler les graves ........................... 45
Régler les aigus ............................. 45
Répartir le volume vers la gauche /
droite (balance) ............................. 45
Répartir le volume vers l’avant /
l’arrière (fader) .............................. 45
Loudness ................................ 46
Égaliseur ................................ 46
Sources audio externes ......... 50
Caractéristiques techniques .. 50
Garantie ................................. 51
Notice de montage .............. 102
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-vous
avec l’autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir toujours réagir à temps.
Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
Montage
Télécommandes
Les télécommandes à infrarouges RC
08 ou RC 10 disponibles en option permettent de commander les fonctions les
plus importantes depuis le volant avec
confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants :
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et
IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071
peuvent être également branchés via le
câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Subwoofer
Vous avez la possibilité de relier un
haut-parleur de graves (subwoofer) à
votre autoradio.
Pour effectuer le branchement, utilisez
un câble Blaupunkt (n° de référence
7 607 609 093) disponible chez les revendeurs d’accessoires.
Pour tout complément d’informations,
consultez les consignes de montage à
la fin de ce mode d’emploi.
Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi.
29
FRANÇAIS
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par
Blaupunkt.
ESPAÑOL
Accessoires
PORTUGUÊS
Nous vous remercions d’avoir opté pour
un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvel appareil.
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement le présent
mode d’emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière
la plus claire et la plus compréhensible.
Si vous avez toutefois des questions
concernant l’utilisation de l’appareil,
n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de
téléphone figurent à la dernière page
de ce mode d’emploi.
ENGLISH
REMARQUES ET ACCESSOIRES
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
➮ Enlevez la façade en la tirant
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l’exposez pas directement au
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l’étui fourni.
● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d’un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
➮ Pressez la touche
1.
1
La façade se déverrouille.
30
●
●
●
d’abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
Le mode sélectionné est mémorisé.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
➮ Introduisez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la façade dans l’autoradio jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Note :
N’appuyez pas sur l’afficheur en posant
la façade.
Si l’autoradio était allumé au moment
où vous avez enlevé la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode
choisi (Radio, CD, Changeur CD ou
AUX ) après avoir reposé la façade.
➮ Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’autoradio s’éteint automatiquement au
bout d’une heure quand le contact est
coupé.
➮ pressez la touche
9.
La façade détachable s’ouvre.
➮ Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face
imprimée soit dirigée vers le haut
jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l’introduction du CD.
➮ Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
L’autoradio s’allume. La lecture du CD
commence.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
➮ Reposez la façade.
L’autoradio s’allume au dernier mode
sélectionné (radio, CD, changeur CD ou
AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
3
➮ Pour allumer , pressez la touche
3.
➮ Pour éteindre, maintenez la touche
3 pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
31
FRANÇAIS
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été
éteint avec la touche 3, vous l’allumez
ou l’éteignez en mettant ou coupant le
contact.
Vous pouvez également allumer l’autoradio quand le contact est coupé.
ESPAÑOL
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD,
l’autoradio étant éteint,
PORTUGUÊS
Allumer / Eteindre
ENGLISH
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Mise en sourdine (mute)
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2
vers la droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Vous pouvez réduire brusquement le
volume à une valeur que vous avez choisie auparavant.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel l’appareil se fait entendre à la mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« ON VOLUME » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en mar:.
che avec les touches
Si vous le réglez sur 0, le volume que
vous entendiez avant d’éteindre l’autoradio redevient actif.
Risque de blessures graves. Si
le volume de mise en marche est
réglé au maximum, le son peut être
très élevé à la mise en marche.
Si le volume était réglé au maximum
avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche est réglé
sur 0, le son peut être très élevé à la
mise en marche. Cela peut endommager l’ouïe.
➮ Une fois le réglage terminé, pressez deux fois de suite la touche
MENU 8 ou OK ;.
32
➮ Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le volume de mise en
sourdine
Le volume de mise en sourdine est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« MUTE LEVEL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en sourdine avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pressez deux fois de suite la touche
MENU 8 ou OK ;.
Mise en sourdine du téléphone
et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio est mis en sourdine dès
que vous décrochez ou dès qu’une instruction vocale du système de navigation est transmise. L’appel ou l’instruction vocale est dans ce cas transmis via
les haut-parleurs de l’autoradio. Pour
cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être raccordé à
l’autoradio comme décrit dans les consignes de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation utilisables à votre autora-
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TEL/NAVI VOL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:.
➮ Une fois le volume réglé, pressez
la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement le volume avec le bouton de réglage du volume 2 pendant les appels téléphoniques ou les instructions vocales.
Son automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l’autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, votre autoradio doit être branché comme décrit dans les consignes
de montage.
L’amplification automatique du volume
est réglable de 0 à 5.
Note :
Le réglage de l’amplification du volume
en fonction de la vitesse dépend des
bruits émis par votre véhicule. Essayez
de trouver la valeur la plus adéquate
pour votre véhicule en effectuant plusieurs essais.
Régler le volume du bip de
confirmation
Un bip de confirmation retentit quand
vous pressez une touche pendant plus
de deux secondes pour confirmer certaines fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le volume du bip est
réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BEEP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:. « 0 » signifie bip désactivé, « 9 » volume maximal.
➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUTO SOUND » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez l’amplification avec les touches
FRANÇAIS
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
ESPAÑOL
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
:.
33
PORTUGUÊS
dio, n’hésitez pas à vous renseigner
auprès de votre revendeur Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les instructions vocales ou vos correspondants
pendant les appels téléphoniques est
réglable.
ENGLISH
RÉGLAGE DU VOLUME
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD ou Changeur CD,
➮ pressez la touche FM/TS 5 ou
AM ? pour activer le mode radio
FM ou AM
ou
➮ pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « RADIO » apparaisse sur l’afficheur.
Fonction RDS
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM
émettent à leur réception un signal qui
contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles
que le nom de la station. Le nom de la
station apparaît sur l’afficheur dès sa
réception. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver la fonction RDS.
Activer / Désactiver la fonction REG
➮ Pour utiliser la fonction RDS, pressez la touche RDS 4.
La fonction RDS est active quand RDS
est allumé sur l’afficheur avec un symbole.
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions des gammes d’ondes FM et
AM. La gamme d’ondes FM offre trois
niveaux de mémoire, et la gamme d’ondes AM un niveau de mémoire.
34
Six stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
➮ Pour passer entre les différents niveaux de mémoire, pressez la touche FM / TS 5.
➮ Pour choisir la gamme d’ondes
AM, pressez la touche AM ?.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est
possible que si la fonction RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ».
➮ Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être désactivée.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou la gamme
d’ondes AM.
➮ Choisissez une station.
➮ Maintenez pendant plus de deux
secondes l’une des touches 1 - 6
> sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Choisir une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez la touche de station 1 - 6
> de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations, que
l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
Démarrer SCAN
➮ Maintenez la touche OK ; pendant plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l’afficheur pendant quelques
secondes, ensuite le nom de la station
balayée ou sa fréquence se met à clignoter.
35
FRANÇAIS
Vous avez la possibilité de choisir si la
station recherchera uniquement les stations de forte réception ou de faible réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SENS » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche :.
La valeur de sensibilité momentanée
apparaît sur l’afficheur. « SENS HI »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé, « SENS LO » au niveau le
plus faible. Si vous choisissez « SENS
LO », lo est allumé sur l’afficheur.
➮ Réglez le niveau de sensibilité au
:.
moyen des touches
➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s’effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire seront effacées.
➮ Maintenez la touche FM / TS 5
pendant plus de deux secondes.
La
mémorisation
commence.
« TRAVEL-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure
à la première place du niveau FMT.
ESPAÑOL
Régler la sensibilité de
recherche de stations
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
PORTUGUÊS
Vous ne pouvez passer à des stations
qu’à condition d’avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez pour cela la
fonction Scan ou Travelstore.
ENGLISH
MODE RADIO
MODE RADIO
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’interrompt et vous restez
à l’écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de
balayage
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage avec
:.
les touches
➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est valable également pour les balayages en
mode CD et Changeur CD.
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité
du son en cas de mauvaise réception
(uniquement en FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
36
ou : pour
régler la fonction HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction,
« HICUT 3 » correspond à la réduction
automatique la plus élevée des aigus
et du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
➮ Pressez la touche
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’exclure
dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines
(uniquement en FM). Activez également
la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SHARX » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie aucun réglage automatique, « SHARX ON » signifie réglage automatique de la bande
passante.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Autoriser le défilement de textes
Certaines stations utilisent le signal
RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations, au lieu
de leur nom de station. Ces textes défilent sur l’afficheur. Vous avez la possibilité d’interdire l’affichage de ces textes.
L’appareil permet la lecture de CD courants d’un diamètre de 5 pouces en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d’un diamètre de 3 pouces
et les CD de forme particulière ne
peuvent pas être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD
non adéquats.
Régler mode d’affichage
En mode Radio, vous avez la possibilité de choisir entre l’affichage permanent
de l’heure et celui du nom de la station
ou de la fréquence.
➮ Maintenez la touche / DIS 7
pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce que le mode d’affichage
voulu devienne actif sur l’afficheur.
Commutation du tuner
Cet appareil est équipé d’un tuner multi-bandes qui peut répondre aux exigences spécifiques au pays dans lequel il
est utilisé. Les régions disponibles sont
: Amérique, Europe, Asie et Thaïlande.
Le tuner offre uniquement sa pleine
fonctionnalité s’il est réglé sur le pays
dans lequel il est utilisé.
Commuter le tuner
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FM TUNER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le pays au moyen des tou:.
ches
➮ Une fois le pays choisi, pressez
deux fois de suite la touche MENU
8 ou OK ;.
Activer le mode CD
●
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche
9.
La façade s’ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant
dirigée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l’insertion du CD.
➮ Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
La lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
➮ pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
37
ENGLISH
Mode CD
FRANÇAIS
qu’à ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pour autoriser de nouveau le défilement de textes, pressez la touche
RDS 4 jusqu’à ce que « NAME
VAR » apparaisse sur l’afficheur.
ESPAÑOL
➮ Maintenez la touche RDS 4 jus-
MODE CD
PORTUGUÊS
MODE RADIO
MODE CD
La lecture commence à l’endroit où elle
a été interrompue.
Choisir une plage
➮ Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la
plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée,
pressez une fois la touche ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant
ou vers l’arrière,
➮ maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche rapide commence vers l’avant ou l’arrière.
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX
est allumé. La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la touche
5 MIX >.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pendant un court instant ; le symbole
MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les plages du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage
suivante est balayée.
38
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Régler la durée
de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’une plage
➮ Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée momentanément.
Répétition d’une plage (REPEAT)
➮ Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu’à ce que vous désactiviez
la fonction RPT.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la fonction de répétition, pressez de nouveau la touche
4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT s’éteint. La lecture continue
ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
la pause.
La lecture continue.
> pendant
des touches
:. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
:.
ou
➮ Pour mémoriser le nom, pressez
deux fois de suite la touche MENU
8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 30 CD. Les noms
peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur
si vous essayez de nommer plus de 30
CD.
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
:.
moyen des touches
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pressez et maintenez la touche
➮ Ecoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
➮ Relâchez la touche MENU 8.
:.
moyen des touches
➮ Pressez la touche
ou
: deux
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom,
huit sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
➮ Le point d’insertion momentané clignote.
PORTUGUÊS
Nommer un CD
FRANÇAIS
et l’heure ou le numéro de la plage
et la durée de lecture ou bien le numéro de la plage et le nom du CD,
/ DIS 7 une
pressez la touche
fois ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur.
➮ Choisissez vos lettres au moyen
ESPAÑOL
Changer d’affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
ENGLISH
MODE CD
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour revenir au menu.
Retirer un CD
➮ Pressez la touche
9.
La façade s’ouvre vers l’avant et le CD
est éjecté.
➮ Enlevez le CD avec précaution et fermez la façade.
39
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la touche ou : une ou plusieurs
fois de suite.
Choisir une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou : une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
40
Changer d’affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro
de la plage et l’heure, le numéro de
la plage et le numéro du CD ou le
numéro de la plage et le nom du
/ DIS 7
CD, pressez la touche
une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce les informations voulues
apparaissent sur l’afficheur.
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage momentanée,
pressez la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur.
➮ Pour répéter le CD momentané,
pressez de nouveau la touche
4 RPT >.
« REPEAT DISC » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper la fonction de répétition
➮ Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT
> jusqu’à ce que « REPEAT
OFF» apparaisse sur l’afficheur
pendant un court instant et RPT
s’éteigne.
les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX >.
« MIX ALL » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l’afficheur.
Note :
Tous les CD contenus dans le changeur
CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d’abord toutes les plages
d’un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
➮ Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 5 MIX
> jusqu’à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant
un court instant et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l’ordre ascendant pendant
quelques secondes, pressez la
touche OK ; pendant plus de
deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute du morceau balayé.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Régler la durée
de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
> pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 99 CD. Les noms
peuvent être de sept lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l’afficheur si vous
essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
➮ Pressez la touche
ou
ou
:.
:.
Vous passez ensuite au mode de sélection.
41
FRANÇAIS
➮ Pour écouter les morceaux de tous
➮ Pour stopper le balayage, pressez
ESPAÑOL
mentané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l’afficheur.
Stopper SCAN
PORTUGUÊS
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD mo-
ENGLISH
MODE CHANGEUR CD
MODE CHANGEUR CD
➮ Choisissez le CD que vous voulez
:.
nommer avec les touches
➮ Pressez la touche
:.
ou
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom,
sept sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
➮ Le point d’insertion momentané clignote.
➮ Choisissez les lettres au moyen
des touches
:. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
:.
ou
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous
les noms de CD mémorisés.
➮ Ecoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
Restez appuyé sur la touche
MENU 8 jusqu’à ce qu’un second
bip de confirmation retentisse et
« DELETE ALL » apparaisse sur
l’afficheur.
Supprimer le nom d’un CD
➮ Relâchez la touche MENU 8.
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
Tous les noms de CD du changeur sont
effacés.
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour revenir au menu.
42
➮ Pressez la touche OK ; pour revenir au menu.
/ DIS 7.
Réglage de l’heure
L’heure peut se régler automatiquement
via le signal RDS. Vous avez aussi la
possibilité de régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de
station RDS ou si la station RDS dont
vous êtes à l’écoute n’offre pas cette
fonction.
Réglage automatique de l’heure
➮ Pour que l’heure soit réglée automatiquement, pressez la touche
MENU 8.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK MAN » (manuel) ou « CLK
AUTO » (automatique) apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
che MENU 8.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLOCKSET » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
:.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler
qu’elles peuvent être réglées.
FRANÇAIS
touche
➮ Pour régler l’heure, pressez la tou-
ESPAÑOL
Affichage bref de l’heure
➮ Pour afficher l’heure, pressez la
Réglage manuel de l’heure
➮ Réglez les minutes au moyen des
touches
:.
➮ Une fois les minutes réglées, pressez la touche
gnotent.
:. Les heures cli-
➮ Réglez les heures au moyen des
touches
:.
➮ Pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;.
: jusqu’à ce
que « CLK AUTO » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
L’heure se règle automatiquement
quand vous recevez une station offrant
la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
43
PORTUGUÊS
CLOCK - Heure
ENGLISH
HEURE
HEURE
Sélection du mode
12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« 24 H MODE » ou « 12 H
MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
ou
: pour
changer de mode.
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint et le
contact mis
➮ Pour afficher l’heure en permanence quand l’autoradio est éteint et le
contact est mis, pressez la touche
MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK DISP OFF » ou « CLK DISP
ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou : pour
passer entre ON (marche) et OFF
(arrêt).
➮ Pressez la touche
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
44
Affichage bref de l’heure,
l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant un court
instant pendant que l’autoradio est
éteint,
➮ pressez la touche
/ DIS 7.
L’heure est visible sur l’afficheur pendant
huit secondes.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
: pour
régler les graves.
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =.
Régler les aigus
➮ Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
ou
: pour
régler les aigus.
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BALANCE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou : pour
répartir le volume vers la gauche
ou vers la droite.
➮ Pressez la touche
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =.
Répartir le volume vers l’avant /
l’arrière (fader)
➮ Pour régler le son vers la droite / la
gauche (fader), pressez la touche
AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou : pour
répartir le volume vers l’avant ou
vers l’arrière.
➮ Pressez la touche
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =.
45
FRANÇAIS
Régler les graves
➮ Pressez la touche AUD / LD =.
gauche (balance), pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
ESPAÑOL
Vous avez la possibilité de régler séparément le son et la répartition du volume pour chaque source (radio, CD,
Changeur CD et AUX).
Répartir le volume vers la
gauche / droite (balance)
➮ Pour régler le son vers la droite / la
PORTUGUÊS
Son et répartition du
volume
ENGLISH
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
LOUDNESS
ÉGALISEUR
Activer ou désactiver le
loudness
La fonction Loudness amplifie les sons
graves et aigus à faible volume.
➮ Pressez la touche AUD / LD =
pendant 2 secondes environ.
« LD » est allumé sur l’afficheur si la
fonction est active.
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus
peut être réglée de 1 à 6.
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LOUDNESS » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
ou
: pour
régler l’amplification.
➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Égaliseur
L’autoradio est équipé d’un égaliseur
numérique paramétrique. Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à 8 dB) pour chacun des cinq filtres paramétriques.
Il s’agit des filtres suivants :
● SUB LOW EQ
32 - 50 Hz
● LOW EQ
63 - 250 Hz
● MID EQ
315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ
1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ
8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être
réglés sans appareil de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l’intérieur du véhicule.
Remarques concernant le
réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les
valeurs de son et de répartition de volume à zéro et désactivez le loudness.
Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition du volume ».
➮ Ecoutez le CD.
➮ Jugez le son selon vos propres critères.
➮ Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur ».
46
la touche DEQ < jusqu’à ce que
DEQ s’allume sur l’afficheur et
« EQ ON » apparaisse pendant un
court instant.
➮ Pour éteindre l’égaliseur, maintenez la touche DEQ < jusqu’à ce
que DEQ s’éteigne sur l’afficheur et
« EQ OFF » apparaisse pendant
un court instant.
Régler l’égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Choisissez « DIGITAL EQ » au
moyen de la touche
ou
:.
➮ Choisissez le filtre avec la touche
ou
:.
Vous avez la possibilité de choisir des
ambiances sonores prédéfinies pour les
styles de musique suivants.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SOUND PRESET »
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Choisissez une ambiance sonore
en pressant la touche
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche
ou
:.
➮ Pressez la touche DEQ < ou
deux fois de suite la touche OK ;.
:.
➮ Réglez le gain au moyen de la touche
ou
:.
➮ Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;,
ensuite la touche ou :.
➮ Une fois tous les réglages effectués, pressez la touche DEQ <.
47
FRANÇAIS
Allumer / Eteindre l’égaliseur
➮ Pour allumer l’égaliseur, maintenez
Choisir une ambiance sonore
ESPAÑOL
dans la colonne « Remède ».
PORTUGUÊS
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit
ENGLISH
ÉGALISEUR
ÉGALISEUR
Choisir une ambiance sonore
spécifique au véhicule
Pour améliorer davantage les qualités
sonores à l’intérieur de votre véhicule,
vous avez la possibilité de définir le type
de véhicule.
● COMPACT
● LIMOUSINE
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Les ambiances sonores spécifiques à
ces véhicules sont prédéfinies.
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CAR PRESET » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez l’ambiance sonore au
moyen de la touche
ou
:.
➮ Pressez la touche DEQ < ou
deux fois de suite la touche OK ;.
48
Régler le spectromètre
Le spectromètre affiche à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et
de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des valeurs de réglage, le
spectromètre affiche le niveau de sortie de l’autoradio.
Vous pouvez choisir le type de spectromètre dans le menu.
Deux types sont disponibles.
Choisir le type de spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« EQ DISPLAY » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou : pour
choisir entre « SPECTRUM 1 »,
« SPECTRUM 2 » et « EQ DISP
OFF ».
➮ Pressez la touche
➮ Une fois le type sélectionné, pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
ÉGALISEUR
ENGLISH
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Remède
Rendu trop faible des graves
Amplifier les graves avec la
fréquence : de 50 à 100 Hz
Gain : de +4 à +6
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Réduire les médiums inférieurs avec la
fréquence : de 125 à 400 Hz
Gain: env. -4
Son trop au premier plan
agressif, pas d’effet stéréo
Réduire les médiums avec la
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
Gain: de -4 à -6
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Amplifier les aigus avec la
fréquence : env. 12 500 Hz
Gain: de +2 à +4
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Impression sonore / Problème
49
SOURCES AUDIO
EXTERNES
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous
avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via
la sortie « line », soit des lecteurs CD
portables, des lecteurs MiniDisc ou des
lecteurs MP3.
Si un changeur CD n’est pas relié à
l’autoradio, vous avez la possibilité de
connecter deux sources sonores.
Pour cela, l’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Pour connecter une source audio externe, il vous faut un câble d’adaptation
que vous pouvez vous procurer auprès
d’un revendeur Blaupunkt accrédité.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1
ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre
« 2 » est utilisé à la place du « 1 ». Seulement la sortie « 2 » peut être choisie
si un changeur CD est relié à l’autoradio.
➮ Pressez la touche
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinusoïdale 4 x 25
watts conformément à
DIN 45 324,
14,4 V
puissance maximale 4 x 50
watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :
AM :
87,5 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Sensibilité FM mono :7,8 dBf
Bande passante FM : 20 - 16 000 Hz
CD
Rapport signal / bruit : 96 dB
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
➮ Pressez la touche
4 canaux :
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
Sensibilité d’entrée :
ou : pour
activer ou désactiver AUX.
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut
être sélectionnée au moyen de la touche CD•C @.
50
4V
Entrée AUX1 :
Entrée AUX2 :
2 V / 6 kΩ
775 mV / 10 kΩ
Entrée Tél/Nav :
10 V / 560 Ω
Sous réserve de modifications
GARANTIE
ENGLISH
Garantie
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
L’étendue de la garantie est fixée par
les dispositions légales du pays dans
lequel l’appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un
défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur en lui présentant le justificatif d’achat.
Nonobstant les dispositions légales,
Blaupunkt offre douze mois de garantie constructeur sur les défauts de production. Exclus de cette garantie sont
les dommages résultant de l’usure, d’un
usage inadéquat ou d’une utilisation
commerciale. Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l’appareil
défectueux accompagné du justificatif
d’achat au Service après-vente central
de Blaupunkt de votre pays. Reportezvous au dos de la brochure pour contacter le service d’assistance téléphonique qui vous communiquera l’adresse la plus proche de chez vous. Blaupunkt se réserve le droit de remettre
l’appareil en état ou de le remplacer.
51
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço
Deutschland
Belgique / België
France
Nederland
Great Britain
Ireland
Danmark
Sverige
Norge
Suomi
Österreich
EÏÏ¿˜
âeská republika
USA
Singapore
Slovensko
Tel.:
Fax:
0 18 05 00 02 25
02.525.54.44
014 010 70 07
023 565 63 48
018 958 383 66
(01) 4149400
44 89 83 60
08 750 15 00
66 81 70 00
094 359 91
01 610 39 0
015 762 241
026 130 04 41
800-266 25 28
006 535 054 47
042 175 873 212
0 51 21 49 40 02
02.525.54.48
014 010 73 20
023 565 63 31
018 958 383 94
(01) 4598830
44 89 86 44
08 750 18 10
66 81 71 57
094 359 92 36
01 610 39 391
015 769 473
026 130 05 14
708-681 71 88
006 535 053 12
042 175 873 229
Blaupunkt GmbH
01/01
K7/VKD 8 622 402 724

Manuels associés