Manuel du propriétaire | Blaupunkt CASABLANCA CD51 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels29 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
29
Radio / CD Casablanca CD51 Notice d’emploi Open here Ouvrir s.v.p. Por favor, abrir Favor abrir 2 1 4 3 5 16 15 7 14 13 8 9 PORTUGUÊS 2 ESPAÑOL 6 12 11 10 3 FRANÇAIS ENGLISH 5 6 7 8 : ; < = > ? @ Touche pour ouvrir la façade détachable et rabattable Pavé de touches flèches Touche OK, pour valider les fonctions et démarrer la fonction Scan Touche DEQ (Digital Equalizer), pour allumer / éteindre l’égaliseur Touche AUD (audio), pour régler graves, aigus, balance et fader LD, pour activer / désactiver la fonction Loudness Pavé de touches 1 - 6 Touche AM (bande), sélection du mode Radio AM, sélection des niveaux de mémoire AM Touche CD•C, sélection des sources CD, Changeur CD (si connecté) et AUX 27 FRANÇAIS 4 9 ESPAÑOL 2 3 Touche de déverrouillage de la façade détachable Bouton de réglage du volume Touche pour allumer / éteindre l’appareil, le mettre en sourdine (mute) Touche RDS, pour activer / désactiver la fonction « confort » RDS (Radio data System), pour permettre le défilement de textes Touche FM (bande), sélection du mode Radio FM, sélection des niveaux de mémoire FM TS, pour activer la fonction Travelstore Afficheur (zone d’affichage) Touche , pour afficher l’heure DIS, pour changer de mode d’affichage Touche MENU pour afficher les menus de configuration PORTUGUÊS 1 ENGLISH ÉLÉMENTS DE COMMANDE TABLE DES MATIÈRES Remarques et accessoires .... 29 Sécurité routière ............................ 29 Montage ........................................ 29 Accessoires .................................. 29 Façade détachable ................ 30 Allumer / Eteindre ................. 31 Réglage du volume ................ 32 Réglage du volume de mise en marche .......................................... 32 Mise en sourdine (mute) ................ 32 Mise en sourdine du téléphone et du système de navigation .............. 32 Son automatique ........................... 33 Régler le volume du bip de confirmation .................................. 33 Mode Radio ............................ 34 Activer le mode Radio ................... 34 Fonction RDS ............................... 34 Choisir une gamme d’ondes / un niveau de mémoire .................... 34 Choisir une station ........................ 34 Régler la sensibilité de recherche de stations .................................... 35 Mémoriser une station ................... 35 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 35 Choisir une station mémorisée ....... 35 Balayage de stations (SCAN) ........ 35 Réglage de la durée de balayage ... 36 Optimisation de la réception radio . 36 Autoriser le défilement de textes .... 36 Régler mode d’affichage ................ 37 Commutation du tuner ................... 37 Mode CD ................................ 37 Activer le mode CD ....................... 37 Choisir une plage .......................... 38 Recherche rapide (audible) ............ 38 28 Lecture aléatoire des plages (MIX) 38 Balayage de plages (SCAN) .......... 38 Répétition d’une plage (REPEAT) .. 38 Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 38 Changer d’affichage ...................... 39 Nommer un CD ............................. 39 Retirer un CD ................................ 39 Mode Changeur CD ............... 40 Activer le mode Changeur CD ....... 40 Choisir un CD ............................... 40 Choisir une plage .......................... 40 Recherche rapide (audible) ............ 40 Changer d’affichage ...................... 40 Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ............................... 40 Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 41 Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ...................... 41 Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 41 Nommer un CD ............................. 41 CLOCK - Heure ...................... 43 Son et répartition du volume . 45 Régler les graves ........................... 45 Régler les aigus ............................. 45 Répartir le volume vers la gauche / droite (balance) ............................. 45 Répartir le volume vers l’avant / l’arrière (fader) .............................. 45 Loudness ................................ 46 Égaliseur ................................ 46 Sources audio externes ......... 50 Caractéristiques techniques .. 50 Garantie ................................. 51 Notice de montage .............. 102 Sécurité routière La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant vos déplacements. Montage Télécommandes Les télécommandes à infrarouges RC 08 ou RC 10 disponibles en option permettent de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec confort et en toute sécurité. Amplificateurs Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés. Changeurs CD L’autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via le câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093). Subwoofer Vous avez la possibilité de relier un haut-parleur de graves (subwoofer) à votre autoradio. Pour effectuer le branchement, utilisez un câble Blaupunkt (n° de référence 7 607 609 093) disponible chez les revendeurs d’accessoires. Pour tout complément d’informations, consultez les consignes de montage à la fin de ce mode d’emploi. Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi. 29 FRANÇAIS Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par Blaupunkt. ESPAÑOL Accessoires PORTUGUÊS Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement le présent mode d’emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent à la dernière page de ce mode d’emploi. ENGLISH REMARQUES ET ACCESSOIRES FAÇADE DÉTACHABLE Façade détachable ➮ Enlevez la façade en la tirant Système antivol Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. Note : ● Ne laissez pas tomber la façade. ● Ne l’exposez pas directement au soleil ou à d’autres sources de chaleur. ● Conservez-la dans l’étui fourni. ● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool. Enlever la façade ➮ Pressez la touche 1. 1 La façade se déverrouille. 30 ● ● ● d’abord tout droit et ensuite vers la gauche. Après avoir enlevé la façade, l’autoradio s’éteint. Le mode sélectionné est mémorisé. Un CD inséré reste dans l’appareil. Poser la façade ➮ Introduisez la façade de gauche à droite dans le guide de l’autoradio. ➮ Poussez le côté gauche de la façade dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Note : N’appuyez pas sur l’afficheur en posant la façade. Si l’autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, CD, Changeur CD ou AUX ) après avoir reposé la façade. ➮ Pressez pour cela la touche 3. Note : Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure quand le contact est coupé. ➮ pressez la touche 9. La façade détachable s’ouvre. ➮ Insérez le CD sans forcer dans le lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’introduction du CD. ➮ Fermez la façade en la pressant légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. L’autoradio s’allume. La lecture du CD commence. Allumer et éteindre avec la façade détachable ➮ Enlevez la façade. L’autoradio s’éteint. ➮ Reposez la façade. L’autoradio s’allume au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD ou AUX). Allumer / Eteindre avec la touche 3 ➮ Pour allumer , pressez la touche 3. ➮ Pour éteindre, maintenez la touche 3 pendant plus de deux secondes. L’autoradio s’éteint. 31 FRANÇAIS Allumer et Eteindre via le contact du véhicule Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 3, vous l’allumez ou l’éteignez en mettant ou coupant le contact. Vous pouvez également allumer l’autoradio quand le contact est coupé. ESPAÑOL Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes. Allumer en insérant un CD Si le lecteur ne contient pas de CD, l’autoradio étant éteint, PORTUGUÊS Allumer / Eteindre ENGLISH ALLUMER / ÉTEINDRE RÉGLAGE DU VOLUME Réglage du volume Mise en sourdine (mute) Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal). ➮ Pour augmenter le volume, tournez le bouton de réglage du volume 2 vers la droite. ➮ Pour réduire le volume, tournez le bouton de réglage du volume 2 vers la gauche. Vous pouvez réduire brusquement le volume à une valeur que vous avez choisie auparavant. Réglage du volume de mise en marche Le volume auquel l’appareil se fait entendre à la mise en marche est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en mar:. che avec les touches Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez avant d’éteindre l’autoradio redevient actif. Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume était réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche est réglé sur 0, le son peut être très élevé à la mise en marche. Cela peut endommager l’ouïe. ➮ Une fois le réglage terminé, pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. 32 ➮ Pressez brièvement la touche 3. « MUTE » apparaît sur l’afficheur. Régler le volume de mise en sourdine Le volume de mise en sourdine est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en sourdine avec les touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. Mise en sourdine du téléphone et du système de navigation Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu’une instruction vocale du système de navigation est transmise. L’appel ou l’instruction vocale est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans les consignes de montage. Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables à votre autora- fois que nécessaire jusqu’à ce que « TEL/NAVI VOL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume avec les touches :. ➮ Une fois le volume réglé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Note : Vous pouvez régler directement le volume avec le bouton de réglage du volume 2 pendant les appels téléphoniques ou les instructions vocales. Son automatique Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l’autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, votre autoradio doit être branché comme décrit dans les consignes de montage. L’amplification automatique du volume est réglable de 0 à 5. Note : Le réglage de l’amplification du volume en fonction de la vitesse dépend des bruits émis par votre véhicule. Essayez de trouver la valeur la plus adéquate pour votre véhicule en effectuant plusieurs essais. Régler le volume du bip de confirmation Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour confirmer certaines fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le volume du bip est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume avec les touches :. « 0 » signifie bip désactivé, « 9 » volume maximal. ➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez l’amplification avec les touches FRANÇAIS sez la touche MENU 8 ou OK ;. ESPAÑOL ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de ➮ Une fois le réglage terminé, pres- :. 33 PORTUGUÊS dio, n’hésitez pas à vous renseigner auprès de votre revendeur Blaupunkt. Le volume auquel vous écoutez les instructions vocales ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable. ENGLISH RÉGLAGE DU VOLUME MODE RADIO Mode Radio Activer le mode Radio Si l’autoradio est en mode CD ou Changeur CD, ➮ pressez la touche FM/TS 5 ou AM ? pour activer le mode radio FM ou AM ou ➮ pressez la touche CD•C @ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’afficheur. Fonction RDS Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station. Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver la fonction RDS. Activer / Désactiver la fonction REG ➮ Pour utiliser la fonction RDS, pressez la touche RDS 4. La fonction RDS est active quand RDS est allumé sur l’afficheur avec un symbole. Choisir une gamme d’ondes / un niveau de mémoire Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM et AM. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et la gamme d’ondes AM un niveau de mémoire. 34 Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire. ➮ Pour passer entre les différents niveaux de mémoire, pressez la touche FM / TS 5. ➮ Pour choisir la gamme d’ondes AM, pressez la touche AM ?. Choisir une station Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station. Recherche automatique de stations ➮ Pressez la touche ou :. L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter. Recherche manuelle de stations Vous pouvez également rechercher les stations manuellement. ➮ Pressez la touche ou :. Note : La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction RDS est désactivée. Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM) Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ». ➮ Pressez la touche ou : pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Note : Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être désactivée. Mémoriser une station Mémorisation manuelle de stations ➮ Choisissez le niveau de mémoire FM1, FM2, FMT ou la gamme d’ondes AM. ➮ Choisissez une station. ➮ Maintenez pendant plus de deux secondes l’une des touches 1 - 6 > sur laquelle vous voulez mémoriser la station. Choisir une station mémorisée ➮ Choisissez le niveau de mémoire ou la gamme d’ondes. ➮ Pressez la touche de station 1 - 6 > de la station voulue. Balayage de stations (SCAN) Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu. Démarrer SCAN ➮ Maintenez la touche OK ; pendant plus de deux secondes. Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite le nom de la station balayée ou sa fréquence se met à clignoter. 35 FRANÇAIS Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les stations de forte réception ou de faible réception. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche :. La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l’afficheur. « SENS HI » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO » au niveau le plus faible. Si vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l’afficheur. ➮ Réglez le niveau de sensibilité au :. moyen des touches ➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT. Note : Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. ➮ Maintenez la touche FM / TS 5 pendant plus de deux secondes. La mémorisation commence. « TRAVEL-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. ESPAÑOL Régler la sensibilité de recherche de stations Mémorisation automatique de stations (Travelstore) PORTUGUÊS Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Scan ou Travelstore. ENGLISH MODE RADIO MODE RADIO Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station ➮ Pressez la touche OK ;. Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée. Réglage de la durée de balayage ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez la durée de balayage avec :. les touches ➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Note : La durée de balayage réglée est valable également pour les balayages en mode CD et Changeur CD. Optimisation de la réception radio Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception (uniquement en FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en cas de perturbations. Activer / Désactiver HICUT ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’afficheur. 36 ou : pour régler la fonction HICUT. « HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 3 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation. ➮ Pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ➮ Pressez la touche Réglage automatique de la bande passante (SHARX) La fonction SHARX permet d’exclure dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines (uniquement en FM). Activez également la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs. Activer / Désactiver SHARX ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SHARX » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour activer ou désactiver SHARX. « SHARX OFF » signifie aucun réglage automatique, « SHARX ON » signifie réglage automatique de la bande passante. ➮ Pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Autoriser le défilement de textes Certaines stations utilisent le signal RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations, au lieu de leur nom de station. Ces textes défilent sur l’afficheur. Vous avez la possibilité d’interdire l’affichage de ces textes. L’appareil permet la lecture de CD courants d’un diamètre de 5 pouces en vente dans le commerce. Risque de détérioration du lecteur CD ! Les CD d’un diamètre de 3 pouces et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats. Régler mode d’affichage En mode Radio, vous avez la possibilité de choisir entre l’affichage permanent de l’heure et celui du nom de la station ou de la fréquence. ➮ Maintenez la touche / DIS 7 pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que le mode d’affichage voulu devienne actif sur l’afficheur. Commutation du tuner Cet appareil est équipé d’un tuner multi-bandes qui peut répondre aux exigences spécifiques au pays dans lequel il est utilisé. Les régions disponibles sont : Amérique, Europe, Asie et Thaïlande. Le tuner offre uniquement sa pleine fonctionnalité s’il est réglé sur le pays dans lequel il est utilisé. Commuter le tuner ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FM TUNER » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le pays au moyen des tou:. ches ➮ Une fois le pays choisi, pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. Activer le mode CD ● S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, ➮ pressez la touche 9. La façade s’ouvre. ➮ Introduisez sans forcer le CD dans le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’insertion du CD. ➮ Fermez la façade en la poussant légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La lecture du CD commence. ● Si un CD se trouve déjà dans le lecteur, ➮ pressez la touche CD•C @ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur. 37 ENGLISH Mode CD FRANÇAIS qu’à ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pour autoriser de nouveau le défilement de textes, pressez la touche RDS 4 jusqu’à ce que « NAME VAR » apparaisse sur l’afficheur. ESPAÑOL ➮ Maintenez la touche RDS 4 jus- MODE CD PORTUGUÊS MODE RADIO MODE CD La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue. Choisir une plage ➮ Pressez une touche du pavé de touches flèches : pour choisir la plage suivante ou précédente. Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche ou :. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière, ➮ maintenez l’une des touches : jusqu’à ce que la recherche rapide commence vers l’avant ou l’arrière. Lecture aléatoire des plages (MIX) ➮ Pressez la touche 5 MIX >. « MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX est allumé. La plage suivante est choisie aléatoirement. Stopper MIX ➮ Pressez de nouveau la touche 5 MIX >. « MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX s’éteint. Balayage de plages (SCAN) Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes. ➮ Pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes. La plage suivante est balayée. 38 Note : La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage ➮ Pressez de nouveau la touche OK ; pour stopper le balayage. Vous restez à l’écoute de la plage balayée momentanément. Répétition d’une plage (REPEAT) ➮ Pour répéter une plage, pressez la touche 4 RPT >. « REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT. Stopper REPEAT ➮ Pour stopper la fonction de répétition, pressez de nouveau la touche 4 RPT >. « REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT s’éteint. La lecture continue ensuite normalement. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 >. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 la pause. La lecture continue. > pendant des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret. ➮ Pour déplacer le point d’insertion, utilisez les touches :. ou ➮ Pour mémoriser le nom, pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. Supprimer le nom d’un CD Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD. ➮ Ecoutez le CD dont vous voulez supprimer le nom. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CD NAME » au :. moyen des touches Introduire / changer le nom d’un CD ➮ Pressez la touche ou :. ➮ Pressez et maintenez la touche ➮ Ecoutez le CD de votre choix. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CD NAME » au ➮ Relâchez la touche MENU 8. :. moyen des touches ➮ Pressez la touche ou : deux fois de suite. Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, huit sous-tirets apparaissent sur l’afficheur. ➮ Le point d’insertion momentané clignote. PORTUGUÊS Nommer un CD FRANÇAIS et l’heure ou le numéro de la plage et la durée de lecture ou bien le numéro de la plage et le nom du CD, / DIS 7 une pressez la touche fois ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur. ➮ Choisissez vos lettres au moyen ESPAÑOL Changer d’affichage ➮ Pour afficher le numéro de la plage ENGLISH MODE CD MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Le nom du CD est supprimé. ➮ Pressez la touche OK ; pour revenir au menu. Retirer un CD ➮ Pressez la touche 9. La façade s’ouvre vers l’avant et le CD est éjecté. ➮ Enlevez le CD avec précaution et fermez la façade. 39 MODE CHANGEUR CD Mode Changeur CD Note: Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD. Activer le mode Changeur CD ➮ Pressez la touche CD•C @ autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur. La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD. Choisir un CD ➮ Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou : une ou plusieurs fois de suite. Choisir une plage ➮ Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou : une ou plusieurs fois de suite. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide en avant ou en arrière, ➮ maintenez l’une des touches : jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. 40 Changer d’affichage ➮ Pour afficher le numéro de la plage et la durée de lecture, le numéro de la plage et l’heure, le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et le nom du / DIS 7 CD, pressez la touche une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce les informations voulues apparaissent sur l’afficheur. Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ➮ Pour répéter la plage momentanée, pressez la touche 4 RPT >. « REPEAT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur. ➮ Pour répéter le CD momentané, pressez de nouveau la touche 4 RPT >. « REPEAT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur. Stopper la fonction de répétition ➮ Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « REPEAT OFF» apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et RPT s’éteigne. les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX >. « MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur. Note : Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d’abord toutes les plages d’un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant. Stopper MIX ➮ Pour stopper la lecture aléatoire de plages, pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et MIX s’éteigne. Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ➮ Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes. « SCAN » apparaît sur l’afficheur. de nouveau la touche OK ;. Vous restez à l’écoute du morceau balayé. Note : La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 >. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 > pendant la pause. La lecture se poursuit. Nommer un CD Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD. Introduire / changer le nom d’un CD ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CDC NAME » au moyen des touches ➮ Pressez la touche ou ou :. :. Vous passez ensuite au mode de sélection. 41 FRANÇAIS ➮ Pour écouter les morceaux de tous ➮ Pour stopper le balayage, pressez ESPAÑOL mentané dans un ordre aléatoire, pressez la touche 5 MIX >. « MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur. Stopper SCAN PORTUGUÊS Lecture aléatoire de plages (MIX) ➮ Pour écouter les plages du CD mo- ENGLISH MODE CHANGEUR CD MODE CHANGEUR CD ➮ Choisissez le CD que vous voulez :. nommer avec les touches ➮ Pressez la touche :. ou Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l’afficheur. ➮ Le point d’insertion momentané clignote. ➮ Choisissez les lettres au moyen des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret. ➮ Pour déplacer le point d’insertion, utilisez les touches :. ou ➮ Pour mémoriser le nom, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Supprimer tous les noms de CD Cette fonction permet de supprimer tous les noms de CD mémorisés. ➮ Ecoutez un CD. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CDC NAME » au moyen des touches :. ➮ Pressez la touche ou :. ➮ Pressez et maintenez la touche MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Restez appuyé sur la touche MENU 8 jusqu’à ce qu’un second bip de confirmation retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l’afficheur. Supprimer le nom d’un CD ➮ Relâchez la touche MENU 8. ➮ Ecoutez le CD dont vous voulez Tous les noms de CD du changeur sont effacés. supprimer le nom. ➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Choisissez « CDC NAME » au moyen des touches :. ➮ Pressez la touche ou :. ➮ Pressez et maintenez la touche MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. ➮ Relâchez la touche MENU 8. Le nom du CD est supprimé. ➮ Pressez la touche OK ; pour revenir au menu. 42 ➮ Pressez la touche OK ; pour revenir au menu. / DIS 7. Réglage de l’heure L’heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité de régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de station RDS ou si la station RDS dont vous êtes à l’écoute n’offre pas cette fonction. Réglage automatique de l’heure ➮ Pour que l’heure soit réglée automatiquement, pressez la touche MENU 8. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK MAN » (manuel) ou « CLK AUTO » (automatique) apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche che MENU 8. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche :. L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées. FRANÇAIS touche ➮ Pour régler l’heure, pressez la tou- ESPAÑOL Affichage bref de l’heure ➮ Pour afficher l’heure, pressez la Réglage manuel de l’heure ➮ Réglez les minutes au moyen des touches :. ➮ Une fois les minutes réglées, pressez la touche gnotent. :. Les heures cli- ➮ Réglez les heures au moyen des touches :. ➮ Pressez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;. : jusqu’à ce que « CLK AUTO » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. L’heure se règle automatiquement quand vous recevez une station offrant la fonction d’heure RDS (RDS-CT). 43 PORTUGUÊS CLOCK - Heure ENGLISH HEURE HEURE Sélection du mode 12 / 24 heures ➮ Pressez la touche MENU 8. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ou : pour changer de mode. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis ➮ Pour afficher l’heure en permanence quand l’autoradio est éteint et le contact est mis, pressez la touche MENU 8. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK DISP OFF » ou « CLK DISP ON » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour passer entre ON (marche) et OFF (arrêt). ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. 44 Affichage bref de l’heure, l’autoradio étant éteint Pour afficher l’heure pendant un court instant pendant que l’autoradio est éteint, ➮ pressez la touche / DIS 7. L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour régler les graves. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =. Régler les aigus ➮ Pressez la touche AUD / LD =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ou : pour régler les aigus. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BALANCE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour répartir le volume vers la gauche ou vers la droite. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =. Répartir le volume vers l’avant / l’arrière (fader) ➮ Pour régler le son vers la droite / la gauche (fader), pressez la touche AUD / LD =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FADER » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour répartir le volume vers l’avant ou vers l’arrière. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche AUD / LD =. 45 FRANÇAIS Régler les graves ➮ Pressez la touche AUD / LD =. gauche (balance), pressez la touche AUD / LD =. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ESPAÑOL Vous avez la possibilité de régler séparément le son et la répartition du volume pour chaque source (radio, CD, Changeur CD et AUX). Répartir le volume vers la gauche / droite (balance) ➮ Pour régler le son vers la droite / la PORTUGUÊS Son et répartition du volume ENGLISH SON ET RÉPARTITION DU VOLUME LOUDNESS ÉGALISEUR Activer ou désactiver le loudness La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible volume. ➮ Pressez la touche AUD / LD = pendant 2 secondes environ. « LD » est allumé sur l’afficheur si la fonction est active. Régler l’intensité du loudness L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6. ➮ Pressez la touche MENU 8. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ou : pour régler l’amplification. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. Égaliseur L’autoradio est équipé d’un égaliseur numérique paramétrique. Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à 8 dB) pour chacun des cinq filtres paramétriques. Il s’agit des filtres suivants : ● SUB LOW EQ 32 - 50 Hz ● LOW EQ 63 - 250 Hz ● MID EQ 315 - 1 250 Hz ● MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz ● HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz Ces filtres paramétriques peuvent être réglés sans appareil de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l’intérieur du véhicule. Remarques concernant le réglage Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez. Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition de volume à zéro et désactivez le loudness. Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition du volume ». ➮ Ecoutez le CD. ➮ Jugez le son selon vos propres critères. ➮ Reportez-vous ensuite à la colonne « Impression sonore » du tableau « Aide de réglage pour l’égaliseur ». 46 la touche DEQ < jusqu’à ce que DEQ s’allume sur l’afficheur et « EQ ON » apparaisse pendant un court instant. ➮ Pour éteindre l’égaliseur, maintenez la touche DEQ < jusqu’à ce que DEQ s’éteigne sur l’afficheur et « EQ OFF » apparaisse pendant un court instant. Régler l’égaliseur ➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Choisissez « DIGITAL EQ » au moyen de la touche ou :. ➮ Choisissez le filtre avec la touche ou :. Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants. ● CLASSIC ● POP ● JAZZ ● ROCK ● TECHNO ● SPEECH Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut. ➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SOUND PRESET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Choisissez une ambiance sonore en pressant la touche ➮ Pressez la touche ou :. ➮ Pour sélectionner la fréquence, pressez la touche ou :. ➮ Pressez la touche DEQ < ou deux fois de suite la touche OK ;. :. ➮ Réglez le gain au moyen de la touche ou :. ➮ Pour sélectionner le filtre suivant, pressez d’abord la touche OK ;, ensuite la touche ou :. ➮ Une fois tous les réglages effectués, pressez la touche DEQ <. 47 FRANÇAIS Allumer / Eteindre l’égaliseur ➮ Pour allumer l’égaliseur, maintenez Choisir une ambiance sonore ESPAÑOL dans la colonne « Remède ». PORTUGUÊS ➮ Réglez l’égaliseur comme décrit ENGLISH ÉGALISEUR ÉGALISEUR Choisir une ambiance sonore spécifique au véhicule Pour améliorer davantage les qualités sonores à l’intérieur de votre véhicule, vous avez la possibilité de définir le type de véhicule. ● COMPACT ● LIMOUSINE ● VAN ● ROADSTER ● MINI ● TRUCK Les ambiances sonores spécifiques à ces véhicules sont prédéfinies. ➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Pressez la touche ou : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CAR PRESET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Sélectionnez l’ambiance sonore au moyen de la touche ou :. ➮ Pressez la touche DEQ < ou deux fois de suite la touche OK ;. 48 Régler le spectromètre Le spectromètre affiche à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos réglages. En dehors des valeurs de réglage, le spectromètre affiche le niveau de sortie de l’autoradio. Vous pouvez choisir le type de spectromètre dans le menu. Deux types sont disponibles. Choisir le type de spectromètre ➮ Pressez la touche MENU 8. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLAY » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour choisir entre « SPECTRUM 1 », « SPECTRUM 2 » et « EQ DISP OFF ». ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le type sélectionné, pressez la touche MENU 8 ou OK ;. ÉGALISEUR ENGLISH Aide de réglage pour l’égaliseur Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves. Remède Rendu trop faible des graves Amplifier les graves avec la fréquence : de 50 à 100 Hz Gain : de +4 à +6 Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 125 à 400 Hz Gain: env. -4 Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain: de -4 à -6 Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments Amplifier les aigus avec la fréquence : env. 12 500 Hz Gain: de +2 à +4 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS Impression sonore / Problème 49 SOURCES AUDIO EXTERNES Sources audio externes En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si un changeur CD n’est pas relié à l’autoradio, vous avez la possibilité de connecter deux sources sonores. Pour cela, l’entrée AUX doit être activée dans le menu. Pour connecter une source audio externe, il vous faut un câble d’adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d’un revendeur Blaupunkt accrédité. Activer / Désactiver l’entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU 8. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l’afficheur. Pour la seconde entrée AUX, le chiffre « 2 » est utilisé à la place du « 1 ». Seulement la sortie « 2 » peut être choisie si un changeur CD est relié à l’autoradio. ➮ Pressez la touche CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie : puissance sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maximale 4 x 50 watts Tuner Gammes d’ondes : FM : AM : 87,5 - 107,9 MHz 530 - 1 710 kHz Sensibilité FM mono :7,8 dBf Bande passante FM : 20 - 16 000 Hz CD Rapport signal / bruit : 96 dB Bande passante : 20 - 20 000 Hz Sortie préampli ➮ Pressez la touche 4 canaux : ➮ Une fois le réglage effectué, pres- Sensibilité d’entrée : ou : pour activer ou désactiver AUX. sez la touche MENU 8 ou OK ;. Note : Quand l’entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la touche CD•C @. 50 4V Entrée AUX1 : Entrée AUX2 : 2 V / 6 kΩ 775 mV / 10 kΩ Entrée Tél/Nav : 10 V / 560 Ω Sous réserve de modifications GARANTIE ENGLISH Garantie PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Si votre appareil devait présenter un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui présentant le justificatif d’achat. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie constructeur sur les défauts de production. Exclus de cette garantie sont les dommages résultant de l’usure, d’un usage inadéquat ou d’une utilisation commerciale. Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l’appareil défectueux accompagné du justificatif d’achat au Service après-vente central de Blaupunkt de votre pays. Reportezvous au dos de la brochure pour contacter le service d’assistance téléphonique qui vous communiquera l’adresse la plus proche de chez vous. Blaupunkt se réserve le droit de remettre l’appareil en état ou de le remplacer. 51 Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço Deutschland Belgique / België France Nederland Great Britain Ireland Danmark Sverige Norge Suomi Österreich EÏÏ¿˜ âeská republika USA Singapore Slovensko Tel.: Fax: 0 18 05 00 02 25 02.525.54.44 014 010 70 07 023 565 63 48 018 958 383 66 (01) 4149400 44 89 83 60 08 750 15 00 66 81 70 00 094 359 91 01 610 39 0 015 762 241 026 130 04 41 800-266 25 28 006 535 054 47 042 175 873 212 0 51 21 49 40 02 02.525.54.48 014 010 73 20 023 565 63 31 018 958 383 94 (01) 4598830 44 89 86 44 08 750 18 10 66 81 71 57 094 359 92 36 01 610 39 391 015 769 473 026 130 05 14 708-681 71 88 006 535 053 12 042 175 873 229 Blaupunkt GmbH 01/01 K7/VKD 8 622 402 724