Polti Vaporetto Dynamic Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Polti Vaporetto Dynamic Manuel du propriétaire | Fixfr
COP - VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04:V_tto_1300cop.qxd
05/05/2011
10.45
Pagina 2
DYNAMIC
Polti S.p.A. - 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy - Via Ferloni, 83
www.polti.com
COP - VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04:V_tto_1300cop.qxd
05/05/2011
10.43
Pagina 1
C
B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 4a
Fig.4b
K
J
I
D
M
G
A
OFF
L
Fig.5
Fig.6
Fig.7
E
H
H
F
Fig.8
5
7
11
3
2A
11
6
9
8
12
11
16
15
10
13
14
20
V
11
U R S
Q
5
11
9
Fig.10
11
17
23
18 19
21
1
4
9
11
Fig.9
2
T
11
22
24
6
4
VAPORETTO DYNAMIC - Cod. M0S09676 - Ed. 1R04
ON
COP - VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04:V_tto_1300cop.qxd
05/05/2011
10.43
Pagina 1
C
B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 4a
Fig.4b
K
J
I
D
M
G
A
OFF
L
Fig.5
Fig.6
Fig.7
E
H
H
F
Fig.8
5
7
11
3
2A
11
6
9
8
12
11
16
15
10
13
14
20
V
11
U R S
Q
5
11
9
Fig.10
11
17
23
18 19
21
1
4
9
11
Fig.9
2
T
11
22
24
6
4
VAPORETTO DYNAMIC - Cod. M0S09676 - Ed. 1R04
ON
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 22
VAPORETTO DYNAMIC
Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
Cher(e) Client(e)
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant votre
nettoyeur vapeur VAPORETTO.
VAPORETTO résout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans devoir utiliser des détergents toxiques
ou nuisibles pour l’environnement: l’eau se transforme en vapeur avec une pression puissante et constante. Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature. Nos ingénieurs ont doté
VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et
plus sûre:
• La nouvelle poignée est plus petite, légère, maniable et facile à utiliser car le jet de vapeur peut être
activé même d’un doigt en appuyant légèrement sur un bouton. Les tests rigoureux que subissent
tous les appareils et les accessoires Polti garantissent la sécurité. La poignée STEAM COMFORT a
en effet passé le test Splash Proof sévère qui en atteste la résistance aux éclaboussures d’eau.
• Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de l’appareil tant qu’il subsiste la moindre
pression à l’intérieur de la chaudière.
• La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation
de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a réussi même le test Splash Prof Test,
vu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures.
VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupape,
d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement à
sec. Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux
températures élevées.
GÉNÉRATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté
B) Interrupteur de chauffe de la chaudière
C) Interrupteur accessoires
D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
E) Trou de blocage de la prise monobloc
F) Cordon d’alimentation électrique
G) Poignée de transport
H) Roulettes pivotantes
I) Bouton réglage débit vapeur
J) Voyant manque d’eau
K) Voyant pression
L) Commande enrouleur de câble
M) Compartiment pour petits accessoires
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
Élement brosse
Bouton de blocage accessoires
Petite brosse
Chiffons coton
Bidon de remplissage
Joints de rechange accessoires
Accessoire 120°
Petite brosse ronde pour accessoire 120°
Raclette à vitres
Petite raclette vitres
Grande raclette vitres
Lance haute pression
Brosse triangulaire
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
23) Grande brosse ronde pour accessoire 120°
24) Décolleuse papiers peints
Q) Fer pressing
R) Bouton commande vapeur du fer
S) Bouton réglage température du fer
T) Repose-fer
U) Bouton jet de vapeur continu
V) Voyant lumineux chauffe du fer
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur
4) Fiche monobloc
5) Bouton blocage fiche monobloc
6) Ergot de fixation de la fiche monobloc
7) Tubes rallonge
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
22
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 23
Cet appareil est conforme à la directive
2004/108/CE (EMC) et à la directive
2006/95/CE (basse tension).
• Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit
être changé que par des personnes qualifiées chez un SAV autorisé.
• Ne touchez jamais l'appareil si vous avez
les mains ou les pieds mouillés et si la fiche
est branchée.
• N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire, d'une douche ou d'un récipient plein
d'eau.
• N'immergez jamais l'appareil, le câble ou
les fiches dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de
danger d'explosion.
• N'utilisez pas le produit en présence de
substances toxiques.
• Ne pas poser l'appareil chaud sur une surface sensible à la chaleur.
• Conservez l'appareil à l'abri des agents atmosphériques.
• Ne placez pas l'appareil à proximité de
fourneaux allumés, radiateurs électriques
ou toute autre source de chaleur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes
• Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas le fonctionnement de l'appareil utiliser cet appareil.
• N'appuyez pas trop fort sur les touches et
évitez d'utiliser des objets pointus tels que
stylos, etc.
• Posez toujours l'appareil sur des surfaces
stables et planes.
• En cas de chute accidentelle de l'appareil,
faites-le vérifier par un Service Après-vente
autorisé car un mauvais fonctionnement interne pourrait en limiter la sécurité.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteignez l'appareil et n'essayez jamais de le démonter mais adressez-vous à
un Service Après-vente autorisé.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de
l'appareil, utilisez exclusivement des pièces
détachées et des accessoires originaux
(approuvés par le fabricant).
• N'enroulez pas le câble d'alimentation autour de l'appareil et surtout jamais si l'appareil est chaud.
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire toutes modifications techniques qui
s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV E R T I S S E M E N T S
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement
les présentes instructions d'utilisation.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
L'installation électrique à laquelle l'appareil
est branché doit être réalisée en conformité
avec les lois en vigueur.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous
que la tension du réseau correspond à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil, et que la prise d'alimentation
est munie d'une mise à la terre
Éteignez toujours l'appareil en appuyant
sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de
le débrancher du réseau électrique.
Si vous ne devez pas utiliser l'appareil,
nous conseillons de débrancher la prise
électrique. Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché au réseau
électrique
Avant tout type d'entretien, assurez-vous
que le câble d'alimentation est bien débranché du réseau électrique
Ne débranchez pas l'appareil en tirant le
câble d'alimentation mais extraire la fiche
de la prise pour éviter de l'endommager.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne
subisse pas de torsions, d'écrasements ou
d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact
avec des surfaces coupantes ou chaudes.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou des parties importantes de l'appareil sont endommagées
N'utilisez pas de rallonges électriques sans
l'autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou incendie.
23
FRANÇAIS
VAPORETTO DYNAMIC
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 24
FRANÇAIS
VAPORETTO DYNAMIC
• Durant le remplissage d'eau, il est conseillé
d'éteindre la machine et de débrancher la
prise d'alimentation.
• Il est nécessaire de maintenir l'appareil en
position horizontale pendant le fonctionnement.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des
appareils électriques (fours, réfrigérateurs,
etc.) et/ou électroniques.
• Laissez refroidir l'appareil avant de procéder à son nettoyage.
• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous
qu'il soit complètement froid.
• Cet appareil est doté d'un système de sécurité dont le remplacement nécessite l'intervention d'un technicien autorisé.
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers déchets, personnes ou animaux.
• Ne pas toucher avec la main la sortie vapeur.
•
•
•
•
•
•
•
ATTENTION:
Risque de brûlures
•
• Rester à une distance de sécurité en remplissant la chaudière car des gouttes d'eau
peuvent s'évaporer au contact des parois
encore chaudes et envoyer un jet de vapeur au visage.
• N'ajoutez aucun détergent ou substance
chimique dans la chaudière. L'eau contient
du magnésium, des sels minéraux et
d'autres dépôts qui favorisent la formation
du calcaire. Pour éviter que ces résidus
n'abîment l'appareil, il suffit d'utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003. Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise le
calcaire, ce qui évite les incrustations et
protège les parois en métal de la chaudière. KALSTOP FP 2003 est en vente
dans tous les magasins de petits électroménagers ou auprès des Services
après-vente Polti. Il peut également nous
être commandé directement en appelant
notre AUDIOTEL. A défaut de KALSTOP, il
est conseillé d'utiliser un mélange contenant 50% d'eau du robinet et 50% d'eau
déminéralisée.
• Il est conseillé de n’utiliser que des produits d’origine Polti car ceux d’autres
•
•
•
•
•
marques pourraient ne pas convenir à
l’appareil Polti et l’abîmer.
Ne jamais utiliser d’eau distillée ou parfumée.
Visser avec attention le bouchon de sécurité pour éviter toute fuite de vapeur quand
l'appareil est en fonction.
Avant de procéder au re-remplissage de la
chaudière de l'appareil quand il n'y a plus
d'eau, laisser la chaudière se refroidir
quelques minutes.
Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à
l'intérieur de la chaudière est encore
chaude.
Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand
l'appareil est allumé.
Vérifier régulièrement l'état du bouchon de
sécurité et ses éléments, si nécessaire les
remplacer avec des pièces de rechange
originales.
Quand l'appareil est en fonction, le bouchon ne doit pas être ouvert.
ATTENTION ne mettez jamais les jambes
en dessous de la table à repasser pour travailler assis, afin d'éviter tout risque de brûlures.
Repassez uniquement sur des supports résistant à la chaleur et qui laissent passer la
vapeur.
Utiliser et reposer le fer sur une surface
stable.
Au moment de remettre le fer sur son support, veiller à ce que la surface sur laquelle
se trouve ce dernier soit stable.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ni par celles n’ayant pas
l’expérience et les connaissances voulues
ou qui n’ont pas reçu les instructions nécessaires sur son emploi correct, à moins
d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• L’appareil ne peut pas être utilisé après une
chute, lorsqu’il présente des signes visibles
de dommages ou lorsqu’il fuit.
• Si le câble est endommagé, il doit être rem24
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 25
VAPORETTO DYNAMIC
I M P O R TA N T
Tous les appareils sont testés rigoureusement
en fin de chaîne de production. C’est pourquoi votre VAPORETTO peut encore contenir
de l’eau résiduelle dans la chaudière.
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E
L’ A P PA R E I L
Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme générateur de vapeur,
conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous
vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourraient
vous être utiles par la suite.
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout
accident dû à une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessous.
P R E PA R AT I O N
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et
remplir la chaudière avec 1,3 litres d’eau
en utilisant le bidon (14) (Fig.1). Ne jamais remplir complètement la chaudière.
L’appareil peut fonctionner avec l’eau du
robinet. Celle-ci contient toutefois du calcaire qui peut former des incrustations
avec le temps, il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le détartrant spécial
KALSTOP FP 2003 à base naturelle pour
éviter la formation de calcaire en n’utilisant que de l’eau du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité
(A) (fig. 2), pour éviter toute fuite de vapeur quand l’appareil est en fonction.
3. Déroulez le cordon d'alimentation (F) et tirez pour le retirer complètement de son
logement (fig. 3).
Brancher la fiche du cordon d’alimentation
(F) sur une prise dotée de mise à la terre.
AT T E N T I O N
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE):
informations aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU
2002/96/CE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé à part lorsqu’il n’est plus
utilisable, et non pas avec les ordures ménagères.
L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appareil hors d’usage à un centre de ramassage
spécialisé.
Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la
santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit. Pour
avoir des informations plus détaillées sur les
systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets
ou au revendeur.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte
le bidon de remplissage ou son embout dans
l'orifice de la chaudière avec le Vaporetto
branché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure.
U T I L I S AT I O N
1a. Actionner l’interrupteur de la chaudière
(B) et l’interrupteur accessoires (C) qui
s’allument comme le voyant pression (K).
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D)
et brancher la fiche monobloc (4) en appuyant sur le bouton de blocage (5) et en
contrôlant que l’ergot de fixation (6) soit
bien en position dans le trou de blocage
(E) (fig. 4).
3a. Attendre que le voyant pression (K) s’éteigne. A ce moment, VAPORETTO est
25
FRANÇAIS
placé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 26
FRANÇAIS
VAPORETTO DYNAMIC
prêt à fonctionner.
4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un interrupteur de sécurité (2A) qui empêche
la sortie accidentelle de la vapeur avec
des enfants ou des personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Si l’interrupteur (2A) est sur la
position “OFF” la commande vapeur est
bloquée (fig.4b). Au chas où on doit laisser momentanément le flexible sans surveillance quand l’appareil est en fonction,
il est recommandé de mettre l’interrupteur
de sécurité en position “OFF”. Pour commencer la vaporettisation, mettez le bouton (2A) en position “ON” et tirez le levier
de commande pour l’appel de vapeur
(fig.4a).
CONNEXION DES ACCESSOIRE
Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent être assemblés directement à la poignée
ou aux tubes rallonge de la manière suivante
(fig. 6):
1b. Positionner le bouton de blocage (11),
présent sur tous les accessoires, en position ouverte.
2b. Brancher l’accessoire désiré à la poignée
ou au tube rallonge sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de blocage (11) en position fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
BOUCHON DE SECURITE /
REMPLISSAGE EN COURS
D ’ U T I L I S AT I O N
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité breveté qui empêche toute ouverture
de la chaudière tant qu’il reste de la pression
résiduelle. Ce bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation.
En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complètement, le manque d’eau est signalé par le
voyant (J).
Pour remplir à nouveau la chaudière du VAPORETTO, vous devez procéder comme
suit:
1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur l’interrupteur de chauffe de la
chaudière (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le
pistolet vaporisateur (2) ou le bouton vapeur (R) sur le fer (Q) pour faire sortir
toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle.
3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C).
4c. Débrancher alors la fiche d’alimentation
(F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité (A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidissement de la chaudière.
7c. Effectuer le remplissage en procédant
comme indiqué au point 1 du chapitre
PREPARATION. Si vous voulez réduire le
temps de chauffe, vous pouvez mettre de
l’eau chaude dans la chaudière. Pendant
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau
peuvent sortir tant que le flexible n’a pas atteint une température qui évite toute condensation. Nous vous conseillons d’orienter le
premier jet sur une chiffonnette pour recueillir
ces gouttes d’eau.
Remarque: le voyant pression (K) s’allume et
s’éteint en cours d’utilisation. Cela est normal
et indique que la résistance électrique est activée afin de maintenir constante la pression
dans la chaudière.
R E G U L AT I O N D U D E B I T VA P E U R
Vaporetto vous permet d’optimiser le débit de
vapeur en agissant sur le bouton de réglage
(I) (Fig. 5). Pour augmenter le débit, tournez
la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour diminuer le débit, tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Quelques suggestions pour l’emploi de la régulation:
• Vapeur forte: pour incrustations, taches, assainissement, graisse;
• Vapeur normale: pour moquette, tapis,
vitres, sols;
• Vapeur délicate: pour vaporiser les plantes,
nettoyer les tissus délicats, tapisseries, canapés, etc.
26
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 27
le remplissage de la chaudière chaude,
on conseille de verser de petites quantités
d’eau, afin d’éviter l’évaporation instantanée de l’eau.
tionner la sortie vapeur. Si vous relâchez le
bouton (R), l’arrivée vapeur s’interrompt.
Lors du premier jet vapeur, quelques
gouttes d’eau peuvent sortir du fer du fait
d’une stabilité thermique non encore atteinte et de la condensation qui en résulte.
Nous vous conseillons de passer le fer sur
une chiffonnette à chaque début de repassage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position
verticale pour défroisser vestes, tentures,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer en avant le bouton (U). La vapeur
sort en continu, même si l’on relâche le
bouton (R). Pour interrompre le jet de vapeur, repousser en arrière le bouton (U).
U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R
(vendu séparément)
Vaporetto se transforme rapidement en un
système de repassage très efficace pour
repasser en moins de temps sans se fatiguer. Il suffit pour cela d’y brancher le fer
prévu comme accessoire.
• modèle PFEU0013 - Fer Professionnel
• modèle PFEU0031 - Fer Inox
Ce fer peut être acheté dans un des
centres d’assistance Polti et dans les
meilleurs magasins d’électroménagers.
REMARQUE: lorsque vous utilisez le fer, il
est conseillé de régler le débit de vapeur de
votre appareil sur le niveau moyen, ou faire
quelques essais pour trouver la bonne émission de vapeur adaptée au tissu que vous devez repasser.
1d. Raccorder sur l’appareil la fiche monobloc
du fer (4) comme indiqué au point 2a du
chapitre UTILISATION.
Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette
de celui-ci, avec les instructions données par
le fabricant.
Contrôler, sur la base du tableau ci-après le
genre de repassage recommandé.
REPASSAGE À SEC
7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’interrupteur accessoires (C). Pour régler la
température du fer, tourner le bouton (S)
sur la température correspondant au linge
à repasser.
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, tourner le bouton sur
la position •••
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, tourner le bouton sur
la position ••
Vérifier la résistance du tissu au repassage
à vapeur ou en cas de doute repasser à
sec, avec le bouton en position •
- ne pas repasser
- Le repassage à vapeur ou tout traitement avec vapeur sont déconseillés
I M P O R TA N T
• Ne pas laisser le fer pressing branché sans
surveillance.
• Repasser uniquement sur des supports résistant à la chaleur et qui laissent passer la
vapeur.
• ATTENTION: ne jamais mettre les jambes
en dessous de la table à repasser pour travailler assis, afin d’eviter tout risque de brûlures.
REPASSAGE A VAPEUR
2d. Pour le repassage à vapeur, placer le
bouton de réglage température fer (S) sur
la position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le voyant
lumineux chauffe du fer (V) s’éteigne indiquant que la semelle du fer a atteint la
température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour ac-
27
FRANÇAIS
VAPORETTO DYNAMIC
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 28
VAPORETTO DYNAMIC
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
C O N S E I L S P R AT I Q U E S P O U R
L’ U T I L I S AT I O N D E S A C C E S S O I R E S
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Avant de traiter les peaux, tissus délicats,
surfaces en bois ou autres surfaces délicates, veuillez consulter les instructions du
fabricant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien
qu’il n’y a pas de changement de couleur
ou des déformations.
Sur des surfaces très délicates (matériaux
synthétiques, surfaces cirées) il est recommandé d’utiliser les brosses toujours enrobées d’un chiffon et d’utiliser la vapeur au
minimum.
Pour le nettoyage des surfaces en bois
(mobilier, porte ...) et des sols traités (cirésvernis) faites attention à ne pas endommager la cire, la patine ou la couleur de la surface. Nous conseillons de passer la vapeur
à distance et de nettoyer ensuite à la main
avec une chiffonnette.
Pour le nettoyage des vitres à une période
où la température extérieure est particulièrement basse, il faut éviter tout choc thermique sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins 50 cm de la
vitre.
Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une
distance de 50 cm des feuilles.
•
•
•
•
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants
de portes, profilés en aluminium,
nettoyer les poignées de plaques de cuisson, les socles de robinets,
nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur de voitures,
vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le pistolet peut être monté sur un
tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces
importantes. Pour le nettoyage de sols durs,
posez la brosse sur un chiffon sec et propre
et déplacez-la dans un mouvement de va-etvient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est
sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans
chiffon sur les parties très sales ou incrustées
de saleté ou dans les joints du carrelage en
lui imposant un mouvement latéral pour enlever la saleté. Pour les coins difficiles et les
taches, utilisez directement le pistolet. Passez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi
préparés. Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le plafond, recouvrez la brosse
avec un chiffon sec et procédez comme pour
les sols. Nous vous conseillons de recouvrir
le cas échéant la brosse par un tissu éponge
qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de
bain). Pour nettoyer les vitres, enrobez la
brosse d’un chiffon coton qui ne laisse pas de
poils et fixez-le à l’aide des pinces (9); passer
la brosse sur les vitres pour les dégraisser et
éliminer toute trace de produits détergents.
Vaporisez en fin avec le pistolet et essuyez la
surface. Si la température extérieure est trés
basse, préchauffez les vitres avec le pistolet
à une distance de 50 cm. avant de procéder
au nettoyage. Sur tous les types de moquettes syntihétiques ou de laine, qu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que sur
tous les papiers peints, VAPORETTO vous
garantit une hygiène maximale. Il élimine les
acariens, il rénove et ravive les couleurs.
Passez la brosse sans chiffon pour faire monter la saleté en surface. Recouvrez ensuite la
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé
pour des travaux particuliers qui, en fonction
du type de matériau ou de la nature de la saleté à enlever, nécessitent une vaporisation
plus ou moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez dans tous les cas les saletés
plus tenaces avec un chiffon sec ou une
éponge. Utilisez le pistolet pour:
• traiter les taches sur la moquette ou les tapis avant de passer la brosse.
• nettoyer des aciers inoxydables, des revêtements en matériaux stratifiés ou des surfaces vernies,
• nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
28
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 29
VAPORETTO DYNAMIC
brosse avec un chiffon en coton que vous
fixez à l’aide des pinces (9). En fonction de la
fragilité de la moquette, pliez le chiffon deux
ou trois fois. Faites des mouvements de vaet-vient et des mouvements latéraux rapides
de la brosse sans appuyer sur la moquette et
sans vous arrêter trop longtemps au même
endroit. Le traitement peut être répété, sans
danger pour les surfaces traitées. Les surfaces sèchent presque instantanément. En
cas de moquettes particulièrement sales ou
saturées de détergents, il est conseillé de ne
pas trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour
éliminer les taches résistantes, traitez-les
d’abord avec le pistolet (à une distance de 510 cm) et essuyez ensuite vigoureusement
avec un chiffon.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfaces
vitrées sans utiliser de produits détergents.
Les vitres resteront également propres plus
longtemps car vous n’aurez plus cette fine
pellicule que laissent les produits détergents
sur les vitres sur laquelle les doigts marquent
et les poussières se fixent.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux
temps:
• vaporisez la vitre rapidement en passant la
raclette à distance et en appuyant sur la
commande vapeur (3),
• relâchez la commande vapeur (3) et passez la raclette en appuyant sur la vitre pour
la nettoyer. En bas de la vitre, passez un
chiffon pour récupérer les quelques gouttes
d’eau qui auront coulé.
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il
est possible de relier le raclette à vitres aux
tubes rallonge.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est
impossible ou difficile d’utiliser la grande
brosse. La brosse peut être fixée directement
au pistolet ou à un ou deux tubes rallonge. Il
est pratique d’utiliser la petite brosse dans les
cas suivants :
• tissus de décoration (après essais préalables sur des endroits cachés),
• velours et peaux (à distance)
• intérieur des voitures, pare-brises incrustés,
• petites surfaces vitrées,
• carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne
vaporisez pas directement mais recouvrez la
brosse (grande ou petite) avec un chiffon en
coton plié plusieurs fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord
un chiffon en coton sec puis passez au nettoyage. L’humidité chaude du chiffon enlève
la poussière, les taches et l’électricité statique
et les meubles restent ainsi propres pendant
longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser
des produits nocifs.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits
difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des
volets, des radiateurs, etc.
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les
angles ou les recoins grâce à sa forme.
29
FRANÇAIS
ACCESSOIRE 120° (16)
Cet accessoire qui se fixe directement au pistolet possède un bec coudé qui vous permet
de diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés et difficilement accessibles
avec le pistolet. C’est la solution idéale pour
le nettoyage de radiateurs, de châssis de
portes ou de fenêtres, de toilettes ou de jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable.
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 30
VAPORETTO DYNAMIC
FRANÇAIS
C O M PA R T I M E N T A C C E S S O I R E S ( M )
Les petits accessoires peuvent être rangés
dans le compartiment pratique (M) pour les
avoir toujours à portée de main (fig. 7).Pour
ouvrir le compartiment, exercez une légère
pression sur «PUSH» (sur le fond du couvercle) et ouvrez le compartiment comme indiqué sur la fig. 8.
M U LT I P L I E R L’ U T I L I S AT I O N D E
VA P O R E T T O AV E C N O S
ACCESSOIRES OPTIONNELS
FER PROFESSIONAL (PFEU0013)
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium avec 21 trous pour la vapeur concentrés
à la pointe. Poignée en liège et interrupteur
vapeur ergonomique. Bouton de commande
vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet continu. Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX (PFEU0031)
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur
concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui
indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
PA R K I N G S Y S T E M
Le système de stationnement permet de ranger la brosse avec les tubes et la gaine sur le
corps de l'appareil.Faites glisser le guide présent sur la partie arrière de la brosse dans la
fente de l'appareil (fig. 9).
R A N G E M E N T D E L ' A P PA R E I L
Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il
soit complètement froid.
• Débranchez le cordon d'alimentation du
secteur.
• Appuyez sur la commande enrouleur de
câble (L) et accompagnez le câble jusqu'à
ce qu'il soit complètement enroulé (fig. 10).
• Placez les petits accessoires dans le compartiment (M) tel que décrit dans le paragraphe "compartiment accessoires".
GRANDE BROSSE RONDE POUR
ACCESSOIRE 120° (23)
Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser
l’accessoire 120° même pour nettoyer des
surfaces plus grandes.
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié
pour décoller sans difficulté les papiers
peints.
C O N S E I L S P O U R L’ E N T R E T I E N
• Avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de débrancher
la fiche d’alimentation secteur.
• Vérifier périodiquement le bon état du
joint de couleur sur la fiche monobloc
(4). Si nécéssaire, le remplacer par les
joints de rechange fournis avec l’appareil (15). Effectuer également ce contrôle
sur les joints des tubes rallonge (7) et de
la poignée pistolet (2).
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recommandons l’utilisation
d’un chiffon humide.
30
VT DYNAMIC M0S09676 - 1R04_7:VT 2300 M0S05357 1L05
05/05/2011
11.08
Pagina 31
VAPORETTO DYNAMIC
FRANÇAIS
DISPOSITIF DE DESINFECTION POUR
S U R FA C E S S T E A M D I S I N F E C T O R
( m o d . PA E U 0 1 9 7 )
Steam Disinfector est le dispositif de désinfection pour surfaces ménagères qui se
branche à votre Vaporetto pour distribuer de
la vapeur à haute température (jusqu’à 180°)
en combinaison avec la solution assainissante HPMed. Le système est en mesure de
réduire en quelques secondes la charge
bactérienne, fongique et virale des tissus et
des surfaces d'application, prévenant ainsi le
risque d’infection. Assainir les surfaces et les
tissus avec Steam Disinfector, c’est réduire
considérablement le risque de contamination
par contact avec les surfaces. Steam Disinfector est une exclusivité Polti et est disponible dans les meilleurs magasins d’électroménagers.
31

Manuels associés