▼
Scroll to page 2
of
58
AMERICAN-LINCOLN TECHNOLOGY MANUEL DE L'OPERATEUR BALAYEUSE MECANIQUE 6150 Commençant par le N de série 630951 LISEZ CE LIVRE ! Ce manuel contient des renseignements précieux sur l'utilisation et la sécurité de marche de cette machine. Le fait de ne pas lire ce livre avant de faire fonctionner cette machine ou d'essayer sur cette dernière n'importe quelle procédure de service ou d'entretien peut entraîner des blessures dont vous (ou un autre employé) seriez la victime ; des dommages de la machine ou des dégâts matériels pourraient aussi en être la conséquence. Vous devez posséder une formation sur le fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous (ou votre/vos conducteurs) ne lisez pas bien le français, faites-vous expliquer complètement ce manuel avan d'essayer de faire fonctionner cette machine. ISO 9001 UL ® # FILE A2287 Toutes les instructions données dans ce livre sont par rapport à la position du conducteur à l'arrière de la machine. N de pièce American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1996 American-Lincoln Technology® Imprimé aux Etats-Unis 1-1 TABLE DES MATIÉRES CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE .................................................................................................................................. 1-4 DIMENSIONS DE LA MACHINE ............................................................................................................................................ 1-6 PREPARATION DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 1-7 PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA SECURITE .................................................................................................................... 1-8 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE ................................................................................................................... 1-10 BOUTON D’AVERTISSEUR .............................................................................................................................................................. 1-10 INTERRUPTEUR DES LAMPES ........................................................................................................................................................ 1-10 INTERRUPTEUR DE PRECHAUFFAGE .............................................................................................................................................. 1-10 COMMANDE DU STARTER .............................................................................................................................................................. 1-10 INTERRUPTEUR A CLE .................................................................................................................................................................... 1-11 MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES ....................................................................................................................................... 1-11 MACHINES A ESSENCE/DIESEL/PROPANE LIQUEFIE ....................................................................................................................... 1-11 COMMANDE DES GAZ DU MOTEUR ............................................................................................................................................... 1-11 JAUGE A CARBURANT .................................................................................................................................................................... 1-11 FREIN A PIED ................................................................................................................................................................................. 1-12 FREIN DE STATIONNEMENT ........................................................................................................................................................... 1-12 PEDALE DE COMMANDE A PIED .................................................................................................................................................... 1-12 MOUVEMENT VERS L‘AVANT .......................................................................................................................................................... 1-12 MOUVEMENT VERS L’ARRIERE ....................................................................................................................................................... 1-12 RANGEE DE TEMOINS .................................................................................................................................................................... 1-13 VOYANT TEMPERATURE MOTEUR ........................................................................................................................................... 1-13 VOYANT PRESSION HUILE DU MOTEUR ................................................................................................................................. 1-13 VOYANT SYSTEME DE CHARGE ................................................................................................................................................ 1-13 VOYANT CAPTAGE DE POUSSIERE .......................................................................................................................................... 1-13 VOYANT TEMPERATURE TREMIE ............................................................................................................................................. 1-13 VOYANT PORTE DE DECHARGE ............................................................................................................................................... 1-13 REGLAGE DE POSITION DU SIEGE .................................................................................................................................................. 1-14 DISJONCTEURS ............................................................................................................................................................................... 1-14 FEUX DE DIRECTION (OPTION) ...................................................................................................................................................... 1-14 ALARME DE RECUL ........................................................................................................................................................................ 1-14 CONTROLEUR D’ETAT DE BATTERIE ............................................................................................................................................... 1-14 INTERRUPTEUR SECOUEUR DE FILTRE .......................................................................................................................................... 1-15 COMPTEUR D’HEURES ................................................................................................................................................................... 1-15 INTERRUPTEUR CAPTAGE DE POUSSIERE ...................................................................................................................................... 1-15 LEVIER DE COMMANDE DE BALAI ................................................................................................................................................. 1-15 LEVIER DE BALAI LATERAL ............................................................................................................................................................ 1-16 REGLAGE DE BALAI LATERAL ......................................................................................................................................................... 1-16 LEVIER DE BALAI LATERAL ............................................................................................................................................................ 1-16 REGLAGE DU BALAI PRINCIPAL ..................................................................................................................................................... 1-16 LEVIER DE PORTE DE TREMIE ........................................................................................................................................................ 1-17 LEVIER DE LEVAGE DE TREMIE ...................................................................................................................................................... 1-17 PORTE DES DEBRIS ........................................................................................................................................................................ 1-17 CHICANE ANTIPOUSSIERE .............................................................................................................................................................. 1-18 BRAS DE SECURITE DE TREMIE ...................................................................................................................................................... 1-18 POUR ENGAGER LE BRAS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 1-18 COUVERCLE DE COMPARTIMENT DE FILTRE DE TREMIE ................................................................................................................ 1-18 LOQUET DU PANNEAU DE FILTRE ................................................................................................................................................. 1-19 CAPTEUR TEMPERATURE TREMIE (OPTION) .................................................................................................................................. 1-19 LOQUET DU COMPARTIMENT DU MOTEUR ................................................................................................................................... 1-19 JAUGE DE VISEE DE LEVIER DE RESERVOIR HYDRAULIQUE .......................................................................................................... 1-20 PORTES DU COMPARTIMENT DU BALAI PRINCIPAL ..................................................................................................................... 1-20 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU SIEGE .................................................................................................................................. 1-20 LOQUET DU COMPARTIMENT DU SIEGE ........................................................................................................................................ 1-21 PRISE DE CHARGE DE BATTERIE .................................................................................................................................................... 1-21 CONTOURNEMENT DE BALAYAGE HUMIDE ................................................................................................................................... 1-21 RENSEIGNEMENTS UTILES POUR LE BALAYAGE ..................................................................................................................... 1-22 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................... 1-23 FONCTIONNEMENT DE MACHINE A BATTERIE ............................................................................................................................... 1-23 FONCTIONNEMENT DE MACHINE A ESSENCE/PROPANE LIQUEFIE ................................................................................................ 1-23 INSTRUCTIONS AVANT LE DEMARRAGE ........................................................................................................................................ 1-23 LISTE DE CONTROLE AVANT LE DEMARRAGE ................................................................................................................................ 1-24 POUR DEMARRER LA MACHINE A BATTERIE ................................................................................................................................. 1-24 POUR CHARGER LA MACHINE A BATTERIE .................................................................................................................................... 1-24 POUR DEMARRER LA MACHINE A ESSENCE ................................................................................................................................... 1-24 POUR DEMARRER LA MACHINE A PROPANE ................................................................................................................................ 1-24 POUR DEMARRER LA MACHINE DIESEL ........................................................................................................................................ 1-25 POUR CONDUIRE LA BALAYEUSE POUR SON TRANSPORT ........................................................................................................... 1-25 POUR BALAYER AVEC LA MACHINE ............................................................................................................................................... 1-25 POUR ARRETER LE BALAYAGE ....................................................................................................................................................... 1-25 POU VIDER LA TREMIE DES DEBRIS .............................................................................................................................................. 1-26 1-2 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR TABLE DES MATIÉRES LISTE DE CONTROLE APRES FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................... 1-26 INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE ...................................................................................................................................... 1-26 ENTREPOSAGE DE LA MACHINE ..................................................................................................................................................... 1-27 TABLEAU DU SERVICE COURANT ........................................................................................................................................ 1-28 PRECAUTIONS DU SERVICE COURANT ................................................................................................................................ 1-30 INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT ............................................................................................................................... 1-31 BALAI PRINCIPAL .......................................................................................................................................................................... 1-31 POUR VERIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DU BALAI PRINCIPAL ...................................................................................................... 1-31 POUR REGLER LA HAUTEUR DE BALAYAGE DU BALAI PRINCIPAL ............................................................................................... 1-31 POUR REMPLACER LE BALAI PRINCIPAL ....................................................................................................................................... 1-31 REGLAGE DU NIVEAU DU BALAI PRINCIPAL ................................................................................................................................. 1-31 BALAI LATERAL .............................................................................................................................................................................. 1-32 POUR VERIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DE BALAI LATERAL .......................................................................................................... 1-32 POUR REGLER LA HAUTEUR DE BALAYAGE DE BALAI LATERAL .................................................................................................... 1-32 POUR CHANGER LE BALAI LATERAL .............................................................................................................................................. 1-32 TREMIE ........................................................................................................................................................................................... 1-33 POUR NETTOYER LA TREMIE ......................................................................................................................................................... 1-33 POUR VERIFIER LES JOINTS DE TREMIE ........................................................................................................................................ 1-33 FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIERE ............................................................................................................................................... 1-33 POUR VERIFIER LES FILTRES DE CAPTAGE DE POUSSIERE ............................................................................................................ 1-33 POUR NETTOYER LES FILTRES DE CAPTAGE DE POUSSIERE .......................................................................................................... 1-33 POUR CHANGER LES FILTRES DE CAPTAGE DE POUSSIERE ........................................................................................................... 1-33 VOLETS A POUSSIERE .................................................................................................................................................................... 1-34 POUR VERIFIER LES VOLETS A POUSSIERE ................................................................................................................................... 1-34 POUR REGLER LES VOLETS A POUSSIERE ...................................................................................................................................... 1-34 SERVICE DU FREIN ......................................................................................................................................................................... 1-35 REGLAGE DE LA PEDALE DE FREIN ................................................................................................................................................ 1-35 REGLAGE DU FREIN ....................................................................................................................................................................... 1-35 SERVICE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................................................................................................................................... 1-36 POUR REMPLIR LE RESERVOIR HYDRAULIQUE ............................................................................................................................. 1-36 POUR NETTOYER LE SYSTEME HYDRAULIQUE ............................................................................................................................... 1-36 POUR VIDANGER LE RESERVOIR HYDRAULIQUE .......................................................................................................................... 1-36 POUR NETTOYER LA CREPINE D’ASPIRATION ............................................................................................................................... 1-37 POUR REMPLACER L’ELEMENT DE FILTRE DE RETOUR .................................................................................................................. 1-37 SERVICE DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR ............................................................................................................................... 1-37 FILTRE A AIR .................................................................................................................................................................................. 1-38 SERVICE DU FILTRE A AIR DIESEL .................................................................................................................................................. 1-38 SERVICE DU FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ............................................................................................................................... 1-39 POUR ENLEVER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ................................................................................................. 1-39 POUR NETTOYER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ............................................................................................... 1-39 POUR INSTALLER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ............................................................................................. 1-39 INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE ...................................................................................................................................... 1-40 SERVICE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR .......................................................................................................... 1-40 TUYAUX FLEXIBLES ........................................................................................................................................................................ 1-40 RADIATEUR .................................................................................................................................................................................... 1-40 NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................................................................ 1-40 COURROIES D’ENTRAINEMENT ...................................................................................................................................................... 1-40 BATTERIE DU DEMARREUR ........................................................................................................................................................... 1-40 INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE ...................................................................................................................................... 1-40 POUR CHARGER LES BATTERIES SOURCES D’ENERGIE ................................................................................................................... 1-41 PRECAUTIONS DE SECURITE DU PROPANE LIQUEFIE (PL) ...................................................................................................... 1-42 CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE ................................................................................................................... 1-43 SYSTEME DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE ..................................................................................................................................... 1-43 SYSTEME DE SOUTIRAGE DE LIQUIDE DE PL ................................................................................................................................. 1-43 LISTE DE CONTROLE DE PL ........................................................................................................................................................... 1-43 VERIFICATION RAPIDE DU VAPORISATEUR-REGULATEUR DE GAZ PL .......................................................................................... 1-44 RESERVOIRS DE CARBURANT PL ................................................................................................................................................... 1-44 EMPLOI ET ENTRETIEN DES RESERVOIRS PL .......................................................................................................................... 1-44 CHANGEMENT DES RESERVOIRS DE CARBURANT PL ............................................................................................................. 1-45 ENTREPOSAGE DE RESERVOIRS DE CARBURANT PL ............................................................................................................... 1-45 EXIGENCES DE COUPLE METRIQUE STANDARD DU MOTEUR .................................................................................................. 1-46 EXIGENCES DE COUPLE HYDRAULIQUE ............................................................................................................................... 1-47 TABLEAU D’IDENTIFICATION DE BOULONS ......................................................................................................................... 1-48 TABLEAU DE CONVERSION DECIMALE-METRIQUE ................................................................................................................. 1-49 LEGENDE PETIT MATERIEL ................................................................................................................................................. 1-50 ABREVIATIONS PETIT MATERIEL ......................................................................................................................................... 1-55 COMMANDE DES PIECES .................................................................................................................................................... 1-56 SCHEMA HYDRAULIQUE - BATTERIES .................................................................................................................................. 1-57 SCHEMA HYDRAULIQUE ESSENCE/DIESEL ............................................................................................................................ 1-58 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-3 CHARACTERISTIQUES DE LA MACHINE CHEMIN DE BALAYAGE 127 cm ( 50 pouces) avec balai latéral unique 157,5 cm (62 pouces) avec balais latéraux des deux côtés en option VITESSE DE DEPLACEMENT Essence/LP Diesel 0 - 9,6 km/h 0 – 9,6 km/h 0 - 6 MPH 0 - 6 MPH Batteries 0 – 6,4 km/h 0 - 4 MPH RAYON DE BRAQUAGE A gauche A droite 136 cm (53,5 pouces) 208 cm (82,0 pouces) LARGEUR D’ALLEE POUR DEMI-TOUR 229 cm (90 pouces) PENTE DE MONTEE MAXIMALE INDIQUEE Essence/PL 8° Diesel 8° Batteries DIMENSIONS Longueur Largeur Hauteur Hauteur avec protège-conducteur 221 cm (87,00 pouces) 139 cm (54,75 pouces) 135 cm (53,00 pouces) 197,5 cm (77,75 pouces) POIDS Essence/PL Diesel Batteries 955 kg (2100 lb) 955 kg (2100 lb) 1555 kg (3420 lb) SOURCE D’ENERGIE Essence/PL Diesel Batterie 20 HP (14,933 kW), Kawasaki à 2 cylindres refroidis par liquide 14 HP (10,450 kW), Kubota à 2 cylindres refroidis par liquide 2,5 HP (1,87 kW), moteur électrique à bobinage série SYSTEME ELECTRIQUE Essence/Diesel/PL = 12 volts Alimentation par batteries = 36 volts 6° SYSTEME HYDRAULIQUE MACHINES ALIMENTEES PAR ESSENCE/DIESEL/PL Le moteur fournit la puissance par l’intermédiaire d’un accouplement avec une pompe hydraulique à engrenages à cylindrée constante. La pompe apporte un débit d’huile régulé à diverses soupapes hydrauliques réglées par le conducteur, qui fournissent la puissance hydraulique nécessaire au système de décharge de trémie et aux moteurs électriques sur la roue arrière, le balai principal, le balai latéral et le ventilateur aspirant. Le système hydraulique est protégé par deux filtres, l’un de 100 microns et l’autre de 25 microns. MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES Le moteur électrique alimenté par batteries fournit la puissance par l’intermédiaire d’un accouplement avec une pompe hydraulique à engrenages à cylindrée constante. La pompe apporte un débit d’huile régulé à diverses soupapes hydrauliques réglées par le conducteur, qui fournissent la puissance hydraulique nécessaire au système de décharge de trémie et aux moteurs électriques sur le balai principal et le balai latéral. Le système hydraulique est protégé par deux filtres, l’un de 100 microns et l’autre de 25 microns. DIRECTION Direction complètement servo-assistée avec direction roue arrière unique. FREINS Freins à tambour actionnés par le pied sur les roues avant. Frein de stationnement actionné manuellement. Lorsqu’il est engagé, le frein de stationnement verrouille la pédale de commande à pied du frein dans la position basse. BALAI PRINCIPAL Appareil jetable en une seule pièce ayant des cœurs multiples. Divers types de poil sont disponibles. Installation ou enlèvement du balai sans outil achevé en moins de cinq (5) minutes. La position du balai peut être mise en flottement libre ou limitée en bas. Le type de balayage est réglé par une commande dans le compartiment du conducteur. Le balai offre un fonctionnement excellent sur les surfaces rugueuses ou inégales. Longueur 91,5 cm (36 pouces) Diamètre 35,5 cm (14 pouces) Longueur de poil 8,26 cm (3,25 pouces) BALAI LATERAL Type rotatif, jetable. Peut être relevé, abaissé et réglé en utilisant des commandes dans le compartiment du conducteur. Le balai 1-4 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR CHARACTERISTIQUES DE LA MACHINE peut être escamoté pour empêcher les dommages causés en heurtant des murs et des étagères. Installation ou enlèvement sans outil. Diamètre = 53,4 cm (21 pouces) SYSTEME DE FILTRE Un filtre de panneau offre une surface totale de filtration de 7,25 m2 (78 pieds carrés) et retient les particules de poussière dont la taille peut être aussi petite que deux microns en utilisant le système de chicane antipoussière de prénettoyage. Installation ou enlèvement du filtre de panneau en moins de deux minutes. Filtre de panneau nettoyé en utilisant un secoueur breveté à ”barre à battre” commandé par le conducteur. Un ventilateur aspirant de 22,9 cm (9 pouces) à débit volumique élevé procure un captage excellent de la poussière. Il est possible de laver le filtre. TREMIE Construite en acier, la trémie procure un dégagement suffisant par rapport au sol et des volets flottants. Capacité 283 l. (10, 3 pieds cubes) Capacité en poids 317,5 kg (700 lb) COMMANDES DE BALAI Un levier séparé relève et abaisse le balai principal ; il permet de mettre ce dernier en position limitée vers le bas ou en position de flottement libre. Relever/abaisser le niveau du balai latéral. SYSTEME DE DECHARGE La décharge variable verse les débris depuis le niveau du sol jusqu’à une hauteur de 152 cm. COMMANDES Une pédale unique de commande à pied règle la vitesse de déplacement, le sens de marche, avant et arrière. Machine équipée d’un levier de levage/abaissement de trémie, d’un levier de marche/arrêt de balais et de ventilateur aspirant, de boutons de secoueur de filtre et d’avertisseur, d’un allumage de démarrage à clé, d’un contrôleur d’état de batterie (machines à batteries seulement), d’un compteur d’heures, d’une jauge à carburant (machines à essence seulement), d’un niveau d’huile hydraulique, d’une jauge de visée et d’une commande des gaz. PNEUS Avant Arrière Essence/PL/Diesel Deux pneumatiques 16" (40,6 cm) Un pneumatique 16" (40,6 cm) Batteries Deux pneus pleins uréthane 16" (40,6 cm) Un pneu plein 16" (40,6 cm) EQUIPEMENT STANDARD Phares Contournement de balayage humide Système de secoueur à minuterie Voyants tableau de bord Feu arrière Evidements d’attache pour le transport EQUIPEMENT EN OPTION Protège-conducteur Feu de travail à l’arrière Refroidisseur d’huile hydraulique Accoudoirs & ceintures de sécurité Détecteur de sécurité d’incendie de trémie Balais doubles de bordure de trottoir Pneumatiques pleins ne marquant pas Indicateur de filtre colmaté Pneus semi-pneumatiques Balai de bordure de trottoir sous aspiration Trémie en acier inoxydable Lumière stroboscopique orange Siège réglable Feu de stop Ruban de sécurité Alarme de recul Accessoire d’aspiration Feux de direction GARANTIE Nos conditions générales de vente s’appliquent à la garantie, sous réserve de changement dû aux progrès techniques. La garantie est annulée si la machine n’est pas utilisée conformément à ces instructions ou si elle est soumise à d’autres abus. La garantie est annulée si la machine n’est pas entretenue selon les instructions. DONNÉES DE LA MACHINE R NOM DE LA MACHINE DATE / NUMERO DE SERIE MODELE PUISSANCE NOMINALE POIDS IP X3 PENTE MAX. D’UTILISATION LWA B American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-5 DIMENSIONS DE LA MACHINE 77.75" 197 cm 53.00" 135 cm American-Lincoln 54.75 " 139 cm WARNING 88.00 " 223 cm MODEL NO. SERIAL NO. American-Lincoln 60.00 " 147 cm C-0725 87.00 " 221 cm 1-6 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR PREPARATIONS DE LA MACHINE VOTRE BALAYEUSE A ETE EXPEDIEE COMPLETE, MAIS NE PAS ESSAYER DE LA FAIRE FONCTIONNER SANS AVOIR LU ET SUIVI LES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT. PREPARATION 1. 2. 3. 3. 4. Sortir la machine de la caisse d’expédition et enlever avec soin les matières d’emballage Inspecter les connexions de batterie. ^Remplir le réservoir à carburant avec le carburant approprié. *Installer les batteries de force motrice (Voir les instructions d’installation de batterie). *Charger les batteries en utilisant les instructions fournies avec le chargeur (Voir les instructions de charge de batterie). AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais remplir le réservoir à carburant alors que le moteur est en marche. Toujours s’assurer que le récipient d‘essence et la balayeuse sont raccordés électriquement avant de verser le carburant. Cela peut se faire facilement en apportant un conducteur isolé (attaché de manière permanente au récipient) ayant une pince pour accumulateur attachée à l’autre extrémité. 4. 5. 6. ^Vérifier le niveau d’huile du carter moteur. ^Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur. Un antigel du type permanent est ajouté à l’usine pour assurer la protection jusqu’à environ -2° C (-35° F). Pour conserver ce niveau de protection, toujours ajouter ½ partie d’eau à ½ partie d’antigel. Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir hydraulique situé dans le compartiment du moteur. Le réservoir hydraulique est plein quand il est possible de voir le liquide dans le verre de visée sur le côté du réservoir. Pour obtenir une lecture précise, la trémie doit être dans la position “EN BAS” (DOWN). Si du liquide est requis, ajouter SEULEMENT du LIQUIDE HYDRAULIQUE. Utiliser du liquide pour transmission automatique de Type “F”. ^ Seulement pou machines à Essence/PL/Diesel * Seulement pour machines à batteries American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-7 PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA SECURITE LES DECLARATIONS SUIVANTES SONT UTILISEES DANS TOUT CE MANUEL COMME INDIQUE DANS LEURS DESCRIPTIONS : DANGER Avertit des dangers immédiats qui produisent des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Avertit des dangers ou pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE Avertit des dangers ou pratiques dangereuses pouvant produire des blessures légères. ATTENTION Avertit de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages importants à l’équipement. NOTE Donne des renseignements importants ou avertit de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages à l’équipement. LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS SIGNALENT DES CONDITIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES POUR LE CONDUCTEUR OU L’EQUIPEMENT. LIRE CE MANUEL AVEC SOIN. SAVOIR RECONNAITRE L’EXISTENCE DE CES CONDITIONS, PUIS PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR FORMER LE PERSONNEL QUI UTILISE LA MACHINE. POUR UNE UTILISATION SANS DANGER DE CETTE MACHINE, LIRE ET COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE ET NOTES. AVERTISSEMENT Les machines peuvent enflammer des matériaux et des vapeurs inflammables. Ne pas les utiliser avec ou près des produits inflammables comme l’essence, la poussière céréalière, les solvants et les diluants. AVERTISSEMENT Equipement lourd. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures. AVERTISSEMENT Faire fonctionner seulement quand les couvercles, portes et panneaux d’accès sont bien fermés. AVERTISSEMENT Faire attention quand on recule dans des espaces restreints. AVERTISSEMENT Quand on travaille sur la machine, vider la trémie, débrancher les batteries, débarrasser la zone des personnes et des obstructions qui s’y trouvent, utiliser l’aide de diverses personnes et des procédures correctes pour lever la machine. AVERTISSEMENT Toujours vider la trémie et débrancher la batterie avant d’effectuer de l’entretien. AVERTISSEMENT Vous devez avoir reçu une formation dans l’exploitation de cette machine avant de l’utiliser. LIRE LE LIVRE D’INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner cette machine à moins qu’elle ne soit complètement assemblée. AVERTISSEMENT Ne pas se servir de cette machine comme d’une marche ou d’un meuble. 1-8 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA SECURITE AVERTISSEMENT Faire attention lorsqu’on fait fonctionner la machine sur une pente ou qu’on l’incline. Toujours se déplacer lentement sur une pente. Ne pas faire tourner cette machine sur une pente. Ne pas arrêter et laisser cette machine sur une pente. AVERTISSEMENT Arrêter et laisser cette machine sur une surface horizontale. Lorsqu’on arrête la machine, mettre l’interrupteur général en position “O” et engager le frein de stationnement. AVERTISSEMENT Pour prévenir des blessures et des dommages de la machine, ne pas lever la machine ni la déplacer sur un bord de marche ou de plate-forme de chargement. AVERTISSEMENT Les batteries acides au plomb produisent des gaz qui peuvent causer une explosion. Garder les étincelles et les flammes éloignées des batteries. DEFENSE DE FUMER. Charger les batteries seulement dans des endroits bien ventilés et garder le couvercle de siège ouvert pour évacuer les gaz explosifs. AVERTISSEMENT Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Enlever tous les bijoux. Ne pas placer des outils ni d’autres objets métalliques à travers les bornes de batterie ou sur le haut des batteries. AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations ne doivent être faits que par du personnel autorisé. Serrer tous les éléments de fixation. Maintenir les réglages conformes aux spécifications données dans le manuel du service courant de la machine. Maintenir sèches les pièces électriques de la machine. Pour son rangement, garder la machine dans un bâtiment. AVERTISSEMENT S’assurer que toutes les étiquettes, décalcomanies, tous les avertissements, mises en garde et instructions sont attachés à la machine. Obtenir de Clarke/American-Lincoln de nouvelles étiquettes et décalcomanies. AVERTISSEMENT Pour maintenir la stabilité de cette balayeuse en fonctionnement normal, il ne faut jamais enlever les contrepoids, le protège-conducteur, le protecteur de pare-chocs arrière ou tout équipement semblable installé par le fabricant comme équipement d’origine. S’il devient nécessaire d’enlever cet équipement pour réparation ou entretien, il faut le remonter avant de remettre la balayeuse en service. AVERTISSEMENT La trémie peut s’abaisser de façon inattendue et causer des blessures. Engager le bras de sécurité de trémie avant de travailler sous la trémie. WEEE Symbol Information FRANçAIS Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types dedéchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-9 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE INTERRUPTEUR DE PRECHAUFFAGE INTERRUPTEUR DES LAMPES HOURS 0 0 0 00 1/10 WORK LIGHT LIGHTS GLOW PLUG MAIN BROOM CIRCUT BREAKERS 1 2 3 4 BOUTON D'AVERTISSEUR COMMANDE DU STARTER CHO KE N THRO TTLE HO R C0701A FIGUR 1 BOUTON D’AVERTISSEUR Le bouton d’avertisseur est situé sur la console de gauche à côté de la commande du starter. Pousser le bouton pour klaxonner. Le bouton d’avertisseur est toujours actif. INTERRUPTEUR DES LAMPES L’interrupteur des lampes est situé sur le panneau des instruments ; il commande les phares, les feux arrière et les voyants du panneau d’instruments. Pour allumer les lampes, appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur. La partie supérieure de l’interrupteur s’éclairera pour indiquer que les lampes sont “EN MARCHE”. L’interrupteur des lampes est toujours actif. INTERRUPTEUR DE PRECHAUFFAGE (Diesel seulement) L’interrupteur de préchauffage est un interrupteur à berceau du type à verrouillage qui est situé sur le panneau des instruments et est utilisé pour démarrer le moteur diesel. On doit noter qu’il ne faut utiliser en aucun cas de l’éther ou d’autres aides au démarrage conjointement avec les bougies à incandescence de préchauffage. Pour prévenir des dommages de l’interrupteur de préchauffage, ne pas l’utiliser pendant plus de 20 secondes. L’interrupteur à clé doit être placé dans la position “I” avant d’utiliser l’interrupteur de préchauffage. Pour utiliser les bougies à incandescence de préchauffage, pousser et maintenir enfoncé l’interrupteur pendant 5-10 secondes avant le démarrage et le relâcher quand le moteur démarre. COMMANDE DU STARTER La commande du starter est située sur la console de gauche ; elle est utilisée pour aider le moteur à démarrer. Le starter régit le mélange d’air et de carburant pendant le cycle de combustion du fonctionnement du moteur. Il faut tirer le starter vers le haut au cours du démarrage du moteur et le repousser ensuite progressivement vers le bas après que le moteur s’est réchauffé. Pour mettre le starter en service pour le démarrage “à froid”, tirer vers “LE HAUT” sur la commande. Pour arrêter le starter une fois que le moteur a démarré, pousser progressivement la commande vers “LE BAS”. 1-10 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE INTERRUPTEUR A CLE L’interrupteur d’allumage manipulé par clé est situé sur le panneau des instruments à droite de la colonne de direction. L’interrupteur à clé est un interrupteur à quatre positions qui commande l’alimentation des systèmes et des accessoires de la balayeuse. FILTER SHAKER O MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES -La position “O ” arrête l’alimentation des systèmes de propulsion de machine et de balayage. -La position “I” procure l’alimentation de tous les systèmes et accessoires de la balayeuse. I MACHINES ALIMENTEES PAR ESSENCE/DIESEL/PL -La position “O ” arrête le moteur. -La position “I” procure l’alimentation de tous les systèmes et accessoires de la balayeuse. -La position “DEMARRAGE” (START) est temporaire ; elle procure l’alimentation du moteur de démarreur. -La position “ACC.” est la même que la position IGN./ON (ALLUMAGE/MARCHE) ; elle procure l’alimentation de tous les systèmes et accessoires électriques. INTERRUPTEUR A CLE C0701-1 FIGUR 2 La particularité de blocage de la commande des gaz du moteur se compose d'un bouton-poussoir cautchouté qui débloque la commande pour son réeglage. COMMANDE DES GAZ CHOK E THROTT LE HORN COMMANDE DES GAZ DU MOTEUR La vitesse du moteur est commandée par une commande à tirette de blocage qui est située sur la console latérale du compartiment du conducteur. C0702 La particularité de blocage de la commande des gaz du moteur se compose d’un bouton-poussoir caoutchouté qui débloque la commande pour son réglage. FIGUR 3 Enfoncer le bouton tout en positionnant la commande sur le réglage désiré, puis le relâcher pour bloquer la commande en place. 1/2 4/4 0 CARBURANT C0703 La position de la commande des gaz détermine la vitesse de fonctionnement du moteur. Cette position est variable entre la vitesse de ralenti et la vitesse maximale du moteur, et elle peut être réglée pour s’adapter aux conditions de fonctionnement FIGUR 4 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR Tirer vers le haut sur la commande des gaz pour augmenter la vitesse du moteur. Pousser la commande vers le bas pour diminuer la vitesse du moteur. JAUGE A CARBURANT La jauge à carburant est située sur le panneau des instruments ; elle indique le niveau du carburant dans le réservoir. La jauge à carburant est alimentée par l’interrupteur à clé. L’interrupteur à clé doit être dans la position “I” pour que la jauge à carburant fonctionne. La jauge à carburant n‘est pas incluse sur les machines utilisant des batteries ou du propane liquide comme carburant. 1-11 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE FREIN A PIED La pédale de frein à pied est située sur le plancher du compartiment du conducteur à gauche de la pédale de commande de direction. 1/2 4/4 0 HOURS 0 0 0 00 FUEL 1/10 WORK LIGHT LIGHTS GLOW PLUG FILTER SHAKER DUST CONTROL ENGINE SPEED 2 American-Lincoln 1 IDLE MAIN BROOM CIRCUT BREAKERS ACC OFF SIDE BROOM Pour arrêter, appliquer la pression du pied sur la pédale de frein. IGN/ON START 1 2 3 4 5 6 OPTION FREIN DE STATIONNEMENT APPLIQUER LA PRESSION Le levier du frein de stationnement est situé sur le panneau de gauche du compartiment du conducteur près du plancher. Quand il est engagé, le frein de stationnement “verrouille” la pédale de commande à pied dans la position basse. FREIN A PIED -Pour engager le frein de stationnement, placer le levier dans la position verticale. -Pour dégager le frein de stationnement, déplacer le levier vers l’avant. -Pour régler la force de maintien du frein de stationnement, tourner le bouton sur le haut du levier. -Pour augmenter la force de maintien, tourner le bouton dans le sens horaire. -Pour diminuer la force de maintien, tourner le bouton dans le sens antihoraire. C-0704 C0704 FIGUR 6 FREIN DE STATIONNEMENT 1/2 0 HOURS 0 0 0 00 WORK LIGHT LIGHTS 4/4 FUEL 1/10 GLOW PLUG FILTER SHAKER DUST CONTROL PEDALE DE COMMANDE A PIED ENGINE SPEED 2 American-Lincoln IDLE CIRCUT BREAKERS La pédale de commande à pied est située sur le plancher du compartiment du conducteur à droite de la pédale de frein. La pédale de commande à pied permet de commander la direction/la vitesse de déplacement ; elle possède une particularité de sécurité automatique qui limite le déplacement de la pédale lorsque la trémie est relevée. La hauteur de pédale est réglable pour assurer le confort du conducteur. 1 MAIN BROOM ACC OFF SIDE BROOM IGN/ON START 1 2 3 4 5 6 OPTION DÉGAGER LE FREIN DE STATIONNEMENT POUR ALLER VERS L’AVANT : Exercer une pression sur la partie supérieure de la pédale. La vitesse augmente quand une pression supplémentaire est exercée sur la pédale. C-0705 C0705 FIGUR 7 POUR ALLER VERS L’ARRIERE : Exercer une pression sur la partie inférieure de la pédale. La vitesse augmente quand une pression supplémentaire est exercée sur la pédale. AR RIE RE GOUPILLE EN ÉPINGLE NE UT RE GOUPILLE DE RÉGLAGE TROUS DE RÉGLAGE 1-12 FIGUR 8 Pour augmenter l’effet de freinage lors du déplacement en marche arrière, exercer doucement une pression sur la partie supérieure de la pédale. Pour régler la hauteur de la pédale de commande à pied pour le confort du conducteur : AVA NT C0706 Pour augmenter l’effet de freinage lorsque la balayeuse se déplace vers l’avant, exercer doucement une pression sur la partie inférieure de la pédale. 1. Retirer la goupille en épingle à cheveux de la goupille de réglage. 2. Retirer la goupille de réglage de l’ensemble de pédale de commande à pied. 3. Aligner les trous se trouvant dans le support inférieur avec l’un des quatre trous de réglage se trouvant sur la pédale pour régler la hauteur de cette dernière. 4. Les trous étant alignés à la hauteur désirée, introduire la goupille de réglage 5. Remonter la goupille en épingle à cheveux. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE VOYANT TEMPERATURE MOTEUR RANGEE DE TEMOINS VOYANT PRESSION HUILE DU MOTEUR VOYANT SYSTEME DE CHARGE 1/2 4/4 0 HOURS 0 0 0 00 VOYANT SYSTEME DE CHARGE VOYANT DU CAPTAGE DE POUSSIERE FUEL 1/10 WORK LIGHT LIGHTS + GLOW PLUG - FILTER SHAKER CIRCUT BREAKERS 1 2 3 4 5 VOYANT TEMPERATURE TREMIE (OPTION) DUST CONTROL O 6 7 I 8 C0707-1 ABBILDUNG 9 RANGEE DE TEMOINS La rangée de témoins est située sur le panneau des instruments ; elle procure au conducteur six indicateurs de défaut/d’état pour les systèmes du moteur et de la balayeuse. Le conducteur doit surveiller les indicateurs pendant le balayage. C’est très important que le conducteur se soit mis au courant de ce que chaque indicateur signifie. VOYANT TEMPERATURE MOTEUR Le voyant de température moteur s’éclaire pour indiquer un défaut du système de refroidissement du moteur. Quand cela se produit, le conducteur doit arrêter la balayeuse immédiatement et obtenir que le système de refroidissement reçoive du service d’un technicien de service qualifié. VOYANT PRESSION HUILE DU MOTEUR Quand la pression d’huile baisse au-dessous de 1 bar (14,2 psi), l’interrupteur de pression d’huile met en service le voyant d’avertissement de l’huile pour indiquer une basse pression d’huile du moteur. Quand cela se produit, obtenir que la balayeuse reçoive du service d’un technicien de service qualifié. + - VOYANT SYSTEME DE CHARGE Le voyant du système de charge s’éclaire pour indiquer un défaut du système de charge. Quand cela se produit, le système de charge de la balayeuse ne fonctionne pas correctement et doit recevoir du service d’un technicien de service qualifié. VOYANT DU CAPTAGE DE POUSSIERE Le voyant du captage de poussière s’éclaire pour indiquer que le filtre du captage de poussière est colmaté. Quand cela se produit, arrêter le balayage et utiliser le secoueur de filtre pour débarrasser le filtre de la crasse et des débris. Après avoir utilisé le secoueur de filtre, continuer à balayer. VOYANT TEMPERATURE TREMIE (OPTION) Quand la température de l’air qui traverse le système de captage de poussière dépasse 60° C (140° F), une particularité de protection automatique arrête le ventilateur de captage de poussière et éclaire le voyant de température de trémie. Quand cela se produit, arrêter la balayeuse et examiner avec soin s’il y a un incendie dans la trémie. L’interrupteur de température de trémie doit être réenclenché manuellement. VOYANT PORTE DE DECHARGE Le voyant de porte de décharge s’éclaire quand la porte de décharge n’est pas complètement ouverte. Le voyant avertit l’opérateur d’ouvrir complètement la porte de décharge de trémie avant de balayer. Ne pas balayer quand le voyant est éclairé. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-13 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE REGLAGE DE POSITION DU SIEGE Le levier de réglage de siège est situé sur le côté droit de la base de siège. Le levier est actionné par ressort jusqu’à la position de “BLOCAGE” (LOCK). REGLAGE DE POSITION DU SIEGE Pour régler le siège, pousser “VERS L’AVANT” (FORWARD) sur le levier et déplacer le siège jusqu’à la position désirée, puis relâcher le levier pour “BLOQUER” (LOCK) le siège en place. REGLAGE BLOCAGE FEUX DE DIRECTION - 4 VOIES (OPTION) L’interrupteur des feux de direction (clignotants) est situé sur la colonne de direction et fonctionne comme un feu de direction typique d’automobile. Le conducteur doit remettre le levier en position centrale après avoir effectué le virage. C-0714 C0714 FIGURE 10 FEUX DE DIRECTION 4 VOIES SINGNALER 1/2 0 HOURS 0 0 0 00 LIGHTS WORK LIGHT GLOW PLUG POUR SIGNALER UN VIRAGE À DROITE American-Lincoln POUR UTILISER LES CLIGNOTANTS 4 VOIES POUR SIGNALER UN VIRAGE À GAUCHE C-0715 C0715 4/4 FUEL 1/10 FIGUR 11 DISJONCTEURS Les circuits sont situés à gauche du volant. Lorsqu’un disjoncteur déclenche (sort de la position enclenchée), c’est l’indication d’un problème électrique qui doit être corrigé avant que le disjoncteur ne puisse être réenclenché. Pour signaler un virage à droite, mettre le levier sur la position “VERS L’AVANT” (FORWARD). Pour signaler un virage à gauche, mettre le levier sur la position “VERS L’ARRIERE” (BACKWARD). Pour utiliser les clignotants 4 voies, tirer le levier des feux de direction vers l’extérieur. ALARME DE RECUL (OPTION) L’alarme de recul est mise en service par un interrupteur se trouvant dans la pédale de commande à pied ; elle émet automatiquement un bruit fort lorsque la machine est conduite en marche arrière. CONTROLEUR D’ETAT DES BATTERIES (Alimentation par batteries seulement) Le contrôleur d’état des batteries est situé sur le côté droit du panneau des instruments. Le contrôleur d’état indique le niveau de charge des batteries. Les batteries sont suffisamment chargées quand l’aiguille reste dans la zone verte sur la jauge pendant le fonctionnement de la machine. Charger les batteries quand l’aiguille baisse et entre dans la zone rouge pendant le fonctionnement de la machine. Ne pas faire fonctionner la machine si l’aiguille reste dans la zone rouge. En faisant fonctionner la balayeuse avec des batteries déchargées, on nuit à la durée de vie des batteries. C-0718 C0718 1-14 FIGUR 12 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE INTERRUPTEUR SECOUEUR DE FILTRE INTERRUPTEUR SECOUEUR DE FILTRE FILTER SHAKER DUST CONTROL L’interrupteur de secoueur de filtre est situé sur le panneau des instruments. C’est interrupteur de verrouillage à action momentanée qui met en service les moteurs de secoueur de filtre pendant 20 à 30 secondes pour débarrasser le filtre du captage de poussière. Utiliser le secoueur de filtre pour déboucher le filtre quand le voyant du captage de poussière sur la rangée de témoins s’éclaire et juste avant de décharger la trémie. O I Pour mettre en service le secoueur de filtre, appuyer momentanément sur la partie supérieure de l’interrupteur du secoueur de filtre et le relâcher. Le secoueur de filtre fonctionnera pendant 20 à 30 secondes. COMPTEUR D’HEURES C0717-1 Le compteur d’heures est situé sur le panneau des instruments. Le compteur est mis en service quand l’interrupteur à clé est mis dans la position “I”. Le compteur indique le nombre actuel d’heures de “marche” de la balayeuse. FIGUR 13 INTERRUPTEUR CAPTAGE DE POUSSIERE INTERRUPTEUR CAPTAGE DE POUSSIERE FILTER SHAKER L’interrupteur du captage de poussière est un interrupteur à deux positions situé sur le panneau des instruments à côté de l’interrupteur du secoueur de filtre. L’interrupteur commande le ventilateur aspirant dans le système de captage des poussières. DUST CONTROL O C0716-1 I Pour mettre en marche le système de captage de poussière pour le balayage “NORMAL”, appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur. Pour arrêter le système du captage de poussière pour balayer dans des conditions humides, appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur. Cela empêchera des dommages de filtre qui seraient causés par le ramassage d’eau pendant le balayage. FIGUR 14 LEVIER DE COMMANDE DES BALAIS Le levier de commande des balais est situé sur la console centrale du compartiment du conducteur. Le levier est une soupape hydraulique à trois positions qui règle l’alimentation hydraulique destinée au balai principal et au balai latéral. LEVIER DE COMMANDE DES BALAIS AVERTISSEMENT Pour prévenir des blessures, ne pas mettre en marche les balais quand la trémie est relevée. Pour mettre en service seulement le balai principal, déplacer le levier jusqu’à la position vers l’avant. ON OPEN BROON OMS CLOSE HOPP ER DOOR CHO LOWER RAIS HOPP E ER KE HOR N C-0719 C0719 Pour mettre en service le balai principal et le balai latéral, déplacer le levier complètement en arrière. Pour arrêter les balais et fournir de la puissance hydraulique au système de levage de trémie, placer le levier dans la position centrale. FIGUR 15 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-15 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE LEVIER DE BALAI LATERAL Le levier du balai latéral est situé sur le côté droit du panneau des instruments. Le levier de balai latéral relève et abaisse le balai latéral. Utiliser le levier des balais sur la console centrale du conducteur pour mettre en marche le balai latéral. LEVIER DE BALAI LATERAL Pour relever le balai latéral, remettre le levier dans la position “EN HAUT” (UP). 1/2 Pour abaisser le balai latéral, déplacer le levier hors de la position détendue “EN HAUT” et le déplacer vers l’avant jusqu’à la position “EN BAS” (DOWN). DOWN 4/4 0 FUEL REGLAGE DE BALAI LATERAL Le levier de balai latéral a un réglage permettant de changer la hauteur de balayage pour compenser l’usure de balai. Le réglage du balai latéral est situé sous le côté droit du panneau des instruments. UP SIDE BROOM Pour régler la hauteur du balai latéral, tourner le bouton fileté. REGLAGE DE BALAI LATERAL C-0720 C0720 FIGUR16 LEVIER DU BALAI PRINCIPAL Le levier du balai principal est situé sur le côté gauche du panneau des instruments. Le levier du balai principal a trois positions et commande la hauteur de balayage du balai principal. Utiliser le levier des balais sur la console centrale du conducteur pour mettre en marche le balai principal. LEVIER DU BALAI PRINCIPAL Pour abaisser le balai principal, saisir le levier, le déplacer jusqu’à la position à gauche hors de la position “EN HAUT” et le placer dans la position ‘BALAYER” (SWEEP) ou “FLOTTER” (FLOAT). FLOAT HOURS 0 0 0 00 SWEEP La position “BALAYER” est utilisée pour le balayage normal ; elle doit être utilisée dans la plupart des conditions de balayage. 1/10 LIGHTS UP MAIN BROOM WORK LIGHT GLOW PLUG La position “FLOTTER” est utilisée seulement pour le balayage de surfaces très inégales. En utilisant la position de flottement, on causera une usure prématurée sur le balai principal s’il est utilisé dans des conditions normales de fonctionnement pendant une période de longue durée. REGLAGE DU BALAI PRINCIPAL REGLAGE DU BALAI PRINCIPAL Pour régler la hauteur du balai principal, tourner le bouton fileté. C-0721 C0721 1-16 Le levier du balai principal possède un réglage servant à changer la hauteur de balayage pour compenser l’usure du balai. Le réglage du balai principal est situé sous le côté gauche du panneau des instruments. FIGUR 17 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE LEVIER DE PORTE DE TREMIE Le levier de porte de trémie est situé sur la console centrale du compartiment du conducteur ; il est utilisé pour fermer et ouvrir la porte de décharge de la trémie. Le levier est une soupape hydraulique à trois positions maintenue par ressort à la position centrale qui “MAINTIENT” la porte de trémie en position. NOTE Pour fournir la puissance hydraulique aux commandes de trémie, le levier de commande de levier doit être dans la position “Neutre” centrale. LEVIER DE PORTE DE TREMIE ON OPEN LOWER BROON OMS CLOSE HOPP ER DOOR C-0722 CHO KE HOR C0722 Pour garantir que la porte est complètement ouverte pendant le balayage, surveiller le voyant de Porte de décharge de trémie sur la rangée de témoins. Le voyant s’éclairera quand la porte n’est pas complètement ouverte. RAIS HOPP E ER N Pour ouvrir la porte de décharge de trémie pour le balayage ou la décharge, pousser le levier vers l’avant dans la direction “OUVRIR” (OPEN) jusqu’à ce que le voyant de porte de décharge de trémie disparaisse. FIGUR 18 Pour fermer la porte de décharge de trémie pour la décharge ou le transport, tirer le levier complètement en arrière dans la position “FERMER” (CLOSE) et l’y maintenir pendant 3 secondes ou jusqu’à ce que l’on entende la porte se fermer. LEVIER DE LEVAGE DE TREMIE LEVIER DE LEVAGE DE TREMIE Le levier de trémie est situé sur la console centrale du compartiment du conducteur. Le levier est une soupape hydraulique à trois positions qui commande le fonctionnement du système de levage de la trémie. Le levier est maintenu par ressort dans la position centrale qui arrête le déplacement de la trémie et “MAINTIENT” la trémie à la position présente. ON OPEN LOWER BROON OMS CLOSE HOPP ER DOOR C-0723 CHO RAIS HOPP E ER HOR C0723 NOTE KE Pour fournir la puissance hydraulique aux commandes de la trémie, le levier de commande de balai doit être dans la position “Neutre” centrale. N FIGUR 19 Pour relever la trémie pour la décharge, déplacer le levier en arrière jusqu’à la position “RELEVER” (RAISE) et l’y maintenir jusqu’à ce que la trémie atteigne la hauteur désirée, puis le relâcher. AVERTISSEMENT PORTE DES DEBRIS Pour prévenir des blessures, ne pas mettre en service les balais alors que la trémie est relevée. Pour abaisser la trémie après la décharge, déplacer le levier vers l’avant jusqu’à la position “INFERIEURE” (LOWER) tant que la trémie n’est pas complètement abaissée et qu’elle ne repose pas dans la balayeuse, puis le relâcher. PORTE DES DEBRIS C-0724 C0724 FIGUR 20 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR La porte des débris de trémie procure au conducteur un accès facile au compartiment des débris de trémie pour la mise au rebut des déchets ou l’inspection visuelle de la chicane amovible de filtre et du compartiment des débris de trémie. La porte des débris doit être fermée pendant le balayage. En manquant de fermer complètement la porte, on cause un captage médiocre des poussières pendant le balayage. 1-17 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE CHICANE ANTIPOUSSIERE BOUTONS CHICANE ANTIPOUSSIERE La chicane antipoussière est située dans la trémie ; elle peut être enlevée pour le nettoyage. La chicane antipoussière est montée sur la trémie avec deux boutons filetés facilitant son enlèvement. La porte des débris doit être ouverte pour obtenir accès à la chicane antipoussière. Retirer et nettoyer la chicane antipoussière lorsque des débris se sont logés dans les passages de la chicane. Pour retirer la chicane, tourner les deux boutons filetés dans le sens antihoraire et lever la chicane hors des goujons. C-0726 C0726 FIGUR 21 Pour installer la chicane, positionner la chicane sur les goujons et tourner les deux boutons filetés dans le sens horaire. BRAS DE SECURITE DE TREMIE Le bras de sécurité de trémie est situé près du passage de la roue avant de droite. Le bras de sécurité empêche la trémie de tomber de façon inattendue au cours du service/de l’entretien. BRAS DE SECURITE DE TREMIE AVERTISSEMENT La trémie pourrait tomber de façon inattendue et causer des blessures. Engager le bras de sécurité avant de travailler sous la trémie. WARNING MODEL NO. POUR ENGAGER SERIAL NO. AVERTISSEMENT 6150 Pour raison de sécurité, toujours vider la trémie avant d’effectuer le service. C-0727 POUR ENGAGER LE BRAS DE SECURITE : C0727 1. 2. 3. 4. FIGUR 22 5. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE FILTRE DE TREMIE POIGNÉE Vider la trémie. Mettre le frein de stationnement. Relever la trémie. Lever le bras de sécurité pour engager la fente sur le cadre de trémie. Lorsque le travail aura été terminé, remettre le bras de sécurité dans la position rentrée. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE FILTRE DE TREMIE Le couvercle du compartiment de filtre de trémie est situé sur le haut de la trémie et s’ouvre vers l’avant pour donner accès au compartiment du filtre afin d’effectuer le service courant et l’inspection du filtre de captage de poussière et du capteur de température de trémie en option. Utiliser la poignée fournie pour ouvrir le couvercle. C-0776 C0776 1-18 FIGUR 23 Inspecter tous les jours les joints d’étanchéité de couvercle. Remplacer tout joint d’étanchéité de couvercle qui présente des signes de détérioration. En manquant de maintenir les joints d’étanchéité en état de service, on dégradera le captage de poussière et cela produira un fonctionnement du balayage inférieur à l’optimum. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE LOQUET DE PANNEAU DE FILTRE POUR ENLEVER LE FILTRE DE PANNEAU, LEVER LE CADRE ARTICULÉ LOQUET DE PANNEAU DE FILTRE TOURNER LE BOUTON POUR DÉCHARGE Le panneau de filtre est situé dans le compartiment du filtre de trémie ; il sera nécessaire de l’enlever périodiquement pour le nettoyer ou le remplacer. L’enlèvement du panneau de filtre n’exige aucun outil. Il faut ouvrir le couvercle de trémie pour obtenir accès au compartiment du filtre. Le filtre de panneau est maintenu en place par un cadre articulé et un loquet. Pour enlever le filtre de panneau, tourner le bouton dans le sens antihoraire et lever le cadre articulé. Le filtre de panneau peut maintenant être levé à l’extérieur et nettoyé ou remplacé (Voir les instructions de nettoyage du filtre dans ce manuel). PANNEAU DE FILTRE Pour installer le filtre de panneau de remplacement, abaisser le cadre et tourner le bouton dans le sens horaire pour verrouiller le filtre en place. C-0777 C0777 FIGUR 24 CAPTEUR DE TEMPERATURE DE TREMIE (OPTION) L’interrupteur du capteur de température surveille la température de l’air de la trémie près du ventilateur aspirant. Quand la température de l’air se déplaçant à travers la trémie dépasse 60°C (140°F), l’interrupteur disjoncte, ce qui arrête le ventilateur du captage de poussière et éclaire le voyant de température de trémie sur la rangée de témoins. BOUTON DE RÉARMEMENT Le capteur de température de trémie est un interrupteur thermique qui peut être réenclenché ; il est situé dans le compartiment du filtre de trémie près de l’admission du ventilateur aspirant. APPUYER POUR RÉENCLENCHER CAPTEUR DE TEMPERATURE DE TREMIE Lorsque le voyant de température de trémie s’éclaire, examiner avec soin s’il y a un incendie dans la trémie. Le capteur ne se réenclenchera pas tant que la température dans la trémie n’aura pas baissé au-dessous de 56°C (133°F). Pour réenclencher le capteur de température, appuyer sur le bouton de réarmement. LOQUET DU COMPARTIMENT DU MOTEUR C-0778 C0778 FIGUR 25 Le couvercle du moteur renferme tout le moteur, le radiateur et l’ensemble de réservoir hydraulique. Le couvercle peut être tourné pour l’ouvrir et donner accès au moteur et à l’hydraulique pour le service courant et l’inspection. AVERTISSEMENT LOQUET DU COMPARTIMENT DU MOTEUR SOULEVER POUR OUVRIR American-Lincoln A ne faire fonctionner que lorsque les couvercles, portes et panneaux d’accès sont fermés de façon sûre. Pour ouvrir le couvercle, soulever le loquet de couvercle. Tourner le couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle se fermera automatiquement au loquet quand le couvercle sera fermé. Après avoir fermé le couvercle du moteur, vérifier et s’assurer que le loquet est complètement engagé. C-0779 C0779 FIGUR 26 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-19 COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE JAUGE DE VISEE DE NIVEAU DE RESERVOIR HYDRAULIQUE JAUGE DE VISEE DE NIVEAU DE RESERVOIR HYDRAULIQUE La jauge de visée est située sur le côté du réservoir hydraulique dans le compartiment du moteur. La jauge de visée est utilisée pour indiquer le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau du liquide doit être visible dans la jauge de visée lorsque la trémie est dans la position basse. PORTES DU COMPARTIMENT DU BALAI PRINCIPAL Les portes du compartiment du balai principal sont situées derrière les pneus avant sur les deux côtés de la balayeuse. Les portes donnent accès au balai principal pour le service courant ou l’inspection. AVERTISSEMENT A ne faire fonctionner que lorsque les couvercles, portes et panneaux d’accès sont fermés de façon sûre. C-0728 C0728 FIGUR 27 Ouvrir la porte du côté droit pour enlever ou remplacer le balai principal. La porte du côté droit fait partie intégrante du système d’entraînement du balai principal ; elle doit être fermée pendant le fonctionnement. American-Lincoln PORTES DU COMPARTIMENT DU BALAI PRINCIPAL Ouvrir la porte du balai latéral de gauche pour l’inspection. Vérifier le moyeu d’entraînement pour la bande collante et le film plastique rétractile, qui ont tendance à s’emmêler dans l’entraînement du balai. Pour ouvrir la porte du balai principal, étendre le bras à l’intérieur du trou dans la porte et soulever la poignée du loquet. Le loquet de porte s’engagera automatiquement lorsque la porte est fermée. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU SIEGE C-0729 C0729 SOULEVER POUR OUVRIR FIGUR 28 Le couvercle du compartiment du siège s’ouvre pour faciliter l’accès à divers composants qui auront besoin d’être inspectés ou entretenus périodiquement. Le couvercle s’ouvre vers l’avant et possède un loquet de sécurité pour maintenir le couvercle en position ouverte. AVERTISSEMENT Les batteries acides au plomb produisent des gaz qui peuvent causer une explosion. Tenir les étincelles et les flammes éloignées des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans une zone bien ventilée et garder le couvercle de siège ouvert pour évacuer l’hydrogène gazeux explosif. WARNING MODEL NO. American-Lincoln SERIAL NO. Sur les machines alimentées par batteries, le compartiment audessous du siège contient le connecteur de charge pour les batteries. Utiliser le loquet de sécurité pour tenir le couvercle ouvert pendant la charge des batteries. Sur les machines alimentées en essence/Diesel/PL, le compartiment du siège contient le réservoir de carburant. C-0731 C0731 1-20 FIGUR 29 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU SIEGE SOULEVER POUR PRISE OUVRIR LOQUET DU COMPARTIMENT DU SIEGE Le loquet du compartiment du siège est situé sous le couvercle du compartiment du siège ; il est utilisé pour maintenir le couvercle ouvert pendant la charge des batteries. Pour maintenir le couvercle du compartiment du siège ouvert, lever le loquet jusqu’à la position verticale et relâcher le couvercle pour qu’il repose sur le loquet C0732 C0732 FIGUR30 CONNECTEUR DE CHARGE DE BATTERIE POUR DÉBRANCHER CONNECTEUR DE CHARGE DE BATTERIE Les batteries sur les machines alimentées par batteries sont raccordées à la machine par un connecteur à deux connecteurs pour service dur. Le connecteur offre une méthode facile pour débrancher l’alimentation de la machine pour le service courant ou la charge des batteries. Enficher le chargeur dans le connecteur pour charger les batteries. AVERTISSEMENT En débranchant le connecteur de batterie avec l’interrupteur à clé dans a position “I”, on cause des étincelles qui peuvent allumer le gaz hydrogène explosif créé par les batteries. Pour empêcher des blessures sérieuses ou des dommages possibles de propriété, mettre l’interrupteur à clé en position “O” avant de débrancher le câble de batterie pour la charge ou le service. C-0730 C0730 FIGUR 31 CONTOURNEMENT DE BALAYAGE HUMIDE Le contournement de balayage humide est nécessaire pour prévenir des dommages du milieu filtrant dans le filtre de captage de poussière lors du balayage de surfaces humides. La goupille de contournement de balayage humide permet d’éliminer la pression d’aspiration sur le sol en maintenant ouvert le couvercle du compartiment du filtre. 1/2 0 HOURS 0 0 0 00 LIGHTS WORK LIGHT 4/4 FUEL 1/10 CONTOURNEMENT DE BALAYAGE HUMIDE GLOW PLUG FILTER SHAKER DUST CONTROL ENGINE SPEED 2 American-Lincoln 1 MAIN BROOM IDLE ACC OFF SIDE BROOM IGN/ON START CHOK E HOR N Pour balayer des surfaces humides, lever le couvercle du compartiment du filtre, tirer à l’extérieur l’anneau de goupille et abaisser doucement le couvercle. 1/2 0 HOURS 0 0 0 00 WORK LIGHT 4/4 FUEL 1/10 LIGHTS GLOW PLUG FILTER SHAKER DUST CONTROL ENGINE SPEED 2 American-Lincoln 1 MAIN BROOM IDLE ACC OFF SIDE BROOM IGN/ON START C0743 C0743 Il ne faut utiliser la goupille de contournement de balayage humide que lors du balayage de surfaces humides. En utilisant le contournement de balayage humide au cours d’un balayage normal, on cause la formation de poussières et on dégrade les performances de balayage. FIGUR 32 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-21 RENSEIGNEMENTS UTILES POUR LE BALAYAGE RUES LATÉRALES RUES PRINCIPALES RUES LATÉRALES P4134 COMMENT BALAYER P4134/9907 FIGUR 33 La balayeuse est destinée à son emploi sur des surfaces plates relativement dures comme les sols en ciment, en asphalte et en pavés de bois. Faire attention quand on manœuvre pour empêcher les roues de tomber des bordures ou d’entrer dans des fondrières. Ne pas balayer sur des obstructions. AVERTISSEMENT Ne pas tourner brusquement le volant quand la machine se déplace. La balayeuse est très sensible au mouvement du volant. Ne pas faire de virages brusques. La balayeuse est conçue pour des conditions sèches de balayage. L’argile humide et les matières du type boueux se collent à la surface de la chambre de balayage et à la trémie. Les performances de balayage se dégradent si ces surfaces ne sont pas maintenues propres. Il ne faut pas balayer sur des objets lourds et grands comme les briques, les grosses pierres et les pièces en fer. Il est possible que des dommages soient causés au balai principal ou à d’autres composants du système de balayage. Il ne faut pas balayer sur des ficelles, une corde, du fil métallique ou du cerclage en métal dont la longueur dépasse 46 cm. Ces articles ont tendance à s’enrouler autour des pièces mobiles. Cela peut causer des dommages ou dégrader les performances. DIRECTIVES DE BALAYAGE En balayage réel, il n’y a aucun type de balayage unique qui puisse être exposé dans le manuel. Chaque installation a ses propres conditions et le conducteur peut facilement établir son propre type de balayage en utilisant ces directives. Ramassez les gros débris avant de balayer avec cette machine. Utiliser la machine pour faire entrer dans l’allée centrale les débris venant des allées étroites. Après que la machine a effectué un parcours de balayage, pousser la commande de secoueur de filtre pendant 20 à 30 s econdes ; les secoueurs de filtre déchargeront la poussière accumulée provenant du milieu filtrant. Balayer les débris provenant de l’allée principale. Faire que les chemins de balayage se recouvrent partiellement. Cela empêchera de laisser des bandes sales. Vider la trémie quand la balayeuse laisse des débris tout en balayant. Balayer en suivant des chemins droits. Ne pas heurter des poteaux. Ne pas érafler les côtés de la machine. NOTE Remplacer le balai principal lorsque les poils sont réduits à une longueur de 9,5 cm (3,75 pouces). Pour commander des balais de remplacement, voir la section BALAI PRINCIPAL de ce manuel. Remplacer le balai latéral lorsque les poils ne réussissent pas à faire entrer les débris dans le chemin du balai principal. Pour commander des balais de remplacement, consulter la section BALAI LATERAL de ce manuel. BALAYAGE DE DIVERS TYPES DE DEBRIS Pour les débris lourds de sable, de crasse ou les débris éparpillés excessivement, se déplacer lentement avec la machine pour permettre au balai principal de produire les meilleurs résultats. Ne pas s’attendre à obtenir une surface complètement propre à la première passe dans ces conditions. Il est quelquefois nécessaire d’avoir une pression de balai supplémentaire là où les débris sont excessivement lourds. Consulter “Réglage du balai principal” pour des renseignements sur le réglage du balai pour un type de balayage “lourd”. Pour un matériau qui colle à la surface de balayage : Ce type de matériau humide ou collant exige plus de pression du balai. 1-22 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE MACHINE A BATTERIES Charger les batteries après avoir fait fonctionné la machine. Consulter les instructions de charge des batteries dans ce manuel. Utiliser la liste de contrôle avant démarrage et suivre le tableau du service courant pour les points de contrôle quotidiens. Lire et suivre les précautions de sécurité pour assurer un fonctionnement sûr, sans problèmes. AVERTISSEMENT Les batteries acides au plomb créent des gaz qui peuvent causer une explosion. Tenir les étincelles et les flammes à distance des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans des zones bien ventilées et toujours laisser ouvert le couvercle du haut pendant la charge des batteries. Ne pas débrancher le chargeur des batteries avant d’avoir débranché le cordon d’alimentation CA. En débranchant le câble de batterie avec le chargeur branché dans la batterie, on peut causer une explosion. AVERTISSEMENT Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Retirer tous les bijoux. Ne pas mettre des outils ni d’autres objets en métal à travers les bornes de batteries ou le haut des batteries. FONCTIONNEMENT DE MACHINE A ESSENCE/PL Voir les instructions de PL dans ce manuel concernant l’alimentation en carburant, le service sur le système de carburant PL et le remplacement des réservoirs. Utiliser la liste de contrôle avant démarrage et suivre le tableau du service courant pour les points de contrôle quotidien. Lire et suivre les précautions de sécurité pour assurer un fonctionnement sûr sans problèmes. Les machines alimentées en essence utilisent de l’essence sans plomb de qualité ordinaire. Arrêter le moteur avant de fournir du carburant à une machine fonctionnant à l’essence. AVERTISSEMENT Pour empêcher un incendie possible. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pendant que le moteur est en marche. Toujours s’assurer que le récipient à essence et la balayeuse sont mis à la terre électriquement avant la fourniture d’essence. Cela peut se faire en attachant de manière permanente sur le récipient à essence un conducteur isolé ayant une pince à batterie à l’extrémité. AVERTISSEMENT Tous les moteurs à combustion interne émettent en marche des vapeurs et gaz nocifs. Ne pas démarrer ni faire marcher le moteur dans une enceinte fermée où les gaz d’échappement peuvent s’accumuler. Eviter de respirer ces gaz car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut mettre en danger votre santé ou votre vie s’il est inhalé sans interruption même pendant quelques minutes. AVERTISSEMENT Vérifier l’odeur des gaz avant et au cours des opérations de démarrage. Si on remarque une odeur de gaz, arrêter et contrôler s’il y a des fuites ou des fonctionnements défectueux de composants dans le dispositif d’alimentation en carburant. Vérifier les tuyaux flexibles de l’alimentation en carburant pour voir s’ils sont connectés correctement et s’ils présentent des signes d’abrasion. Ne pas démarrer le moteur quand l’odeur de gaz est présente. AVERTISSEMENT Garder les cigarettes, étincelles et flammes nues à distance quand on travaille sur de l’équipement PL ; faire attention quand on inspecte pour des fuites de gaz ou lorsque des réservoirs PL sont présents. AVERTISSEMENT Ne pas faire marcher le moteur dans un espace clos. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz inodore et toxique. Ne pas faire fonctionner le moteur sans une ventilation satisfaisante. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-23 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT AVANT LE DEMARRAGE 1. Mettre le frein de stationnement. 2. S’assurer que toutes les commandes sont dans la position “Arrêt”. 3. S’assurer que la pédale de commande de direction est au point neutre. 4. S’assurer que les batteries ont été complètement chargées et entretenues (Voir les instructions du service des batteries). AVERTISSEMENT Pour empêcher un incendie possible. Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche. Toujours s’assurer que le récipient d’essence et la balayeuse sont mis électriquement à la terre avant de fournir l’essence. Cela peut se faire de manière permanente en attachant sur le récipient d’essence un conducteur isolé ayant une pince à batterie à l’extrémité. LISTE DE CONTROLE AVANT DEMARRAGE Avant de démarrer le moteur, exécuter les contrôles avant démarrage qui suivent. 1. Vérifier si les freins et commandes fonctionnent correctement. *2. Vérifier le niveau d’huile du moteur. *3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur. *4. Vérifier le niveau du carburant. 5. Vérifier le liquide hydraulique. 6. Vérifier tous les systèmes pour les fuites. 7. Vérifier les types de balayage des balais. 8. Vérifier pour s’assurer que tous les couvercles, panneaux et portes d’accès sont fermés de façon sûre. * S’applique seulement aux machines alimentées par Essence/Diesel/PL. - S’applique seulement aux machines alimentées par batteries. NOTE Lorsque la machine a été entreposée à des températures inférieures au gel, faire marcher le moteur à un réglage de basse vitesse avec la machine immobile pendant 5 à 10 Minutes pour réchauffer le moteur et l’huile hydraulique. POUR DEMARRER LES MACHINES A BATTERIES Le démarrage des modèles alimentés par batteries s’accomplit en mettant l’interrupteur à clé sur la position “I” (marche). Il est important de noter que les batteries doivent être complètement chargées et entretenues avant d’utiliser la machine. POUR CHARGER LES BATTERIES Charger les batteries à la fin de chaque jour ou quand le contrôleur de batterie indique une basse tension de batterie. Les batteries ont besoin d’être chargées quand l’aiguille reste dans la zone “rouge” alors que la machine est en fonctionnement. Lors de la charge des batteries, utiliser seulement le débranchement rapide fourni pour garantir la polarité correcte. Suivre les “Instructions de charge de batterie” fournies dans la section service courant de ce manuel. POUR DEMARRER LA MACHINE A ESSENCE Utiliser le starter dans les températures extrêmement froides (inférieures à 32° F. or 0° C). 1. Tirer le starter si nécessaire. 2. Mettre la commande de vitesse de moteur sur le réglage du ralenti. 3. Mettre la clé sur la position “DEMARRAGE” (START) jusqu’à ce que le moteur démarre, puis la relâcher (L’interrupteur à clé reviendra à la position “I”). 4. Enfoncer le starter après que le moteur commence à marcher (s’il a été utilisé). POUR DEMARRER LE MOTEUR A PROPANE Exécuter ces vérifications en plus de la liste de contrôle avant démarrage. 1. Vérifier les connexions pour les fuites 2. .Ouvrir le robinet de réservoir de stockage PL. 3. Vérifier le régulateur. Appuyez momentanément sur l’amorçage de carburant se trouvant sur le couvercle de régulateur pour purger le système de l’air qui s’y trouve. 4. Mettre la commande de vitesse de moteur sur le réglage de vitesse (basse) de “RALENTI” (IDLE). 5. Mettre la clé sur la position “DEMARRAGE” (START) jusqu’à ce que le moteur démarre, puis la relâcher (L’interrupteur à clé reviendra à la position “I”). 1-24 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR DEMARRER LE MOTEUR DIESEL Quand on démarre le moteur diesel, on doit noter qu’il ne faut utiliser en aucune circonstance de l’éther ou d’autres liquides de démarrage conjointement avec les bougies à incandescence de préchauffage. Ne pas utiliser les bougies à incandescence pendant plus de 20 secondes chaque fois, sinon des dommages peuvent être causés aux bougies. L’interrupteur à clé doit être placé dans la position “I” avant d’utiliser l’interrupteur de bougie incandescente. 1. Effectuer les contrôles avant démarrage. 2. Mettre l’interrupteur d’allumage sur la position “I” et placer la commande de vitesse de moteur sur la position de vitesse élevée. 3. Appuyer sur l’interrupteur de bougie incandescente et le maintenir enfoncé pendant 5-10 secondes. Dans des conditions de démarrage à froid, l’interrupteur de bougie incandescente peut être maintenu plus longtemps, mais ne pas maintenir l’interrupteur pendant plus de 20 secondes pour éviter d’endommager les bougies incandescentes. 4. Tourner l’interrupteur à clé jusqu’à la position de démarrage et l’y maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, relâcher l’interrupteur à clé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. 5. Relâcher l’interrupteur de bougie incandescente quand le moteur démarre. POUR CONDUIRE LA BALAYEUSE POUR SON TRANSPORT 1. 2. 3. 4. 5. 6. S’assurer que le levier du balai principal et le levier du balai latéral sont en position “EN HAUT” (UP) avec toutes les autres commandes de balayage en position “ARRET” (OFF). Relâcher le frein de stationnement. Placer la commande de vitesse de moteur au réglage haut. Appuyer vers l’avant sur la pédale de commande à pied pour démarrer le déplacement de la balayeuse. Faire varier la pression du pied sur la pédale pour obtenir la vitesse désirée. Pour arrêter, laisser la pédale de commande à pied revenir à la position centrale (La pédale reviendra au neutre quand la pression est relâchée) et appliquer de la pression sur la pédale de frein. AVERTISSEMENT Ne pas tourner brusquement le volant quand la machine se déplace. La balayeuse est très sensible au mouvement du volant. Ne pas faire de virages brusques. AVERTISSEMENT Les machines peuvent allumer des matériaux et des vapeurs inflammables. Ne pas les utiliser près de produits inflammables comme l’essence, la poussière céréalière, les solvants et diluants. POUR BALAYER AVEC LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Déplacer le levier de commande de balai jusqu’à la position “MARCHE” (ON). Abaisser le levier latéral et le levier principal jusqu’au plancher (La commande du balai principal peut être placée dans la position “FLOTTER”(FLOAT) ou “BALAYER”(SWEEP)). Appuyer sur l’interrupteur du captage de poussière jusqu’à la position “MARCHE”(ON) (Batterie seulement). Pousser vers l’avant sur la pédale de commande de direction pour mettre la machine en mouvement. Faire varier la pression du pied sur la pédale de commande de direction pour obtenir la vitesse de déplacement désirée. Lire les “Renseignements utiles pour le balayage” dans ce manuel pour des renseignements sur la maximisation des performances de balayage. AVERTISSEMENT Arrêter et laisser cette machine sur une surface horizontale. Quand on arrête la machine, mettre l’interrupteur à clé dans la position “O” et engager le frein de stationnement. POUR ARRETER LE BALAYAGE 1. Laisser la pédale de commande de direction revenir à la position neutre (centrée) (La pédale revient automatiquement au neutre quand la pression du pied est relâchée). 2. Appuyer sur le frein à pied. 3. Appuyer sur l’interrupteur du captage de poussière pour le mettre dans la position “ARRET” (OFF)(Batterie seulement). 4. Placer les commandes de balai (latéral et principal) dans la position “EN HAUT”. 5. Déplacer le levier de commande de balai à la position “ARRET”. 6. Placer la commande de vitesse du moteur sur la position “RALENTI” (IDLE). 7. Mettre le frein de stationnement. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-25 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR VIDER LA TREMIE DES DEBRIS 1. Placer la commande de vitesse de moteur sur la position “Haute”. 2. Engager le frein de stationnement. 3. Déplacer le levier de porte de décharge de trémie à la position “FERMER” (CLOSE) jusqu’à ce que la porte soit fermée. 4. Déplacer le levier de commande de balai vers la position centrale “Balais hors” pour fournir de la puissance au système de décharge de trémie. 5. Déplacer le levier de levage à la position “RELEVER” (RAISE) jusqu’à ce que la trémie ait atteint la hauteur désirée. 6. Dégager le frein de stationnement. 7. Conduire lentement vers l’avant avec la trémie relevée pour dégager le récipient à déchets avant d’ouvrir la porte de écharge de trémie. 8. Engager le frein de stationnement. 9. Pousser le levier de porte de décharge de trémie vers l’avant jusqu’à la position “OUVRIR” (OPEN). Cela permettra aux débris dans la trémie de tomber à l’extérieur dans le récipient à déchets. 10. Déplacer le levier de porte de décharge de trémie à la position “FERMER” (CLOSE) jusqu’à ce que la porte soit fermée. 11. Dégager le frein de stationnement. 12. Conduire lentement en marche arrière pour dégager le récipient à déchets. 13. Engager le frein de stationnement. 14. Déplacer le levier de levage de trémie vers l’avant à la position “ABAISSER” (LOWER) et l’y maintenir jusqu’à ce que la trémie repose en place sur son siège. 15. Déplacer le levier de porte de décharge à la position “OUVRIR” (OPEN) jusqu’à ce que la porte de décharge s’ouvre. AVERTISSEMENT Ne pas arrêter le moteur avec la trémie en position levée. NOTE Après avoir arrêté le moteur, exécuter ces contrôles après fonctionnement. LISTE DE CONTROLE APRES FONCTIONNEMENT 1. Nettoyer la trémie des débris. 2. Vérifier les balais du balayage pour leur usure ou leurs dommages. 3. Vérifier tous les volets pour leur usure, leurs dommages et leurs réglages. 4. Remplir le réservoir de carburant. 5. Vérifier tous les systèmes pour les fuites. 6. Fermer le robinet de réservoir de stockage PL (machines alimentées en PL seulement) 7. Charger et effectuer le service des batteries d’alimentation (Voir les instructions de charge des batteries). AVERTISSEMENT Le bouchon du remplissage du réservoir d’essence est situé derrière le siège du conducteur. Ne pas faire l’erreur de prendre le réservoir hydraulique pour le réservoir d’essence. INSTRUCTIONS DE CHARGE DES BATTERIES Charger les batteries à la fin de chaque jour ou quand le contrôleur d’état des batteries indique une tension basse des batteries. Les batteries ont besoin d’être chargées quand l’aiguille reste dans la zone “rouge” pendant le fonctionnement de la machine. Lors de la charge des batteries, n’utiliser que le débranchement rapide fourni qui assure la polarité correcte. Vérifier le niveau du liquide dans les batteries au moins une fois par semaine et ajouter de l’eau quand elles sont basses. N’utiliser que de l’eau distillée. Remplir les batteries après avoir chargé ces dernières pour empêcher l’électrolyte de se déverser sur les hauts de batterie au cours du processus de charge. AVERTISSEMENT L’emploi d’un cordon de rallonge doit être évité avec le chargeur. Un risque d’incendie ou de choc électrique est possible si un câble de rallonge du mauvais type ou de la mauvaise taille est utilisé. S’il faut utiliser un câble de rallonge, n’utiliser qu’un cordon à trois conducteurs de numéro 12 de jauge américaine des fils avec terre, correctement câblé, en bon état électrique, et le maintenir aussi court que possible. Localiser tous les cordons de sorte qu’il ne soit pas possible de leur marcher dessus, de trébucher sur eux ni de les soumettre autrement à des dommages ou des contraintes. 1-26 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE CHARGE DES BATTERIES - Suite. AVERTISSEMENT Vérifier que la source de puissance CA à laquelle le chargeur doit être connecté est capable de fournir le courant spécifié sur la plaque signalétique du chargeur. AVERTISSEMENT Garder tous les trous de ventilation du chargeur à au moins 5,1 cm (2 pouces) des murs ou d’autres objets. Ne pas permettre que les trous d’aération se bouchent. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner un chargeur qui a été endommagé ou qui présente des signes physiques de dommages. Faire que le chargeur reçoive du service courant d’un réparateur professionnel qualifié. AVERTISSEMENT Les batteries acides au plomb créent des gaz qui peuvent causer une explosion. Garder les étincelles et les flammes à distance des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans les zones bien ventilées et toujours laisser le couvercle supérieur ouvert pendant la charge des batteries. Ne pas débrancher le chargeur des batteries avant d’avoir débranché le cordon d’alimentation CA. En débranchant le câble de batterie avec le chargeur branché, on peut causer une explosion. AVERTISSEMENT En débranchant le connecteur de batterie avec l’interrupteur à clé en position “I”, on produit des étincelles qui peuvent allumer l’hydrogène gazeux créé par les batteries. Pour prévenir des blessures ou des dommages de propriété, mettre l’interrupteur à clé en position “O” avant de débrancher le câble de batterie de la machine pour la charge ou le service courant. ENTREPOSAGE DE LA MACHINE - MACHINES ALIMENTEES EN ESSENCE Les machines à entreposer pendant plus de 30 jours doivent être complètement vidangées de leur carburant pour empêcher la formation de dépôts de gomme sur les pièces essentielles du carburateur, le filtre à carburant et le réservoir. L’emploi d’un additif de carburant, tel que STA-BIL ou un équivalent, minimise la formation de dépôts de gomme de carburant au cours de l’entreposage. Il est possible d’ajouter un tel additif à l’essence dans le réservoir de carburant du moteur. Il faut utiliser la procédure suivante pour préparer la machine pour son entreposage : 1. Tout le carburant doit être enlevé du réservoir. Faire marcher le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. 2. Le moteur étant encore chaud, vidanger l’huile du carter moteur. Le remplir à nouveau avec de l’huile fraîche. 3. Retirer la bougie d’allumage, verser environ 15 grammes (1/2 once) d’huile moteur dans le cylindre et entraîner lentement le moteur pour distribuer l’huile. Remettre la bougie d’allumage. 4. Entreposer la machine dans une zone propre et sèche. ENTREPOSAGE DE LA MACHINE - MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES Toutes les batteries humides se déchargent lentement en attente et se déchargent beaucoup plus vite quand elles sont chaudes que lorsqu’elles sont froides. Aux températures normales de 26°C (80°F), la perte de capacité par autodécharge, en partant d’une batterie complètement chargée, peut atteindre, en moyenne, 0,001 de densité par jour sur une période de 30 jours. Il faut donner à la batterie une charge temporaire à régime élevé lorsque la densité baisse de 0,040. Ne pas décharger les batteries excessivement. Une décharge excessive peut causer une inversion de polarité des éléments individuels dans la batterie, ce qui mènera à une défaillance complète des batteries. Utiliser un hydromètre pour surveiller la densité des cellules individuelles. Quand on vérifie la densité des batteries, il ne doit pas y avoir une grande différence entre les éléments individuels. Les batteries peuvent avoir besoin d’être remplacées si la batterie présente une différence importante de densité entre les éléments. La densité mesurée de l’électrolyte doit être de 1,285 quand la batterie est complètement chargée. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-27 TABLEAU DU SERVICE COURANT 9,10,20,32,27 12,14,34 8 4,21 1,16 3,36,37,38 2,17,19 11,20 13,22 13 7 8 23,25 WARNING MODEL NO. SERIAL NO. American-Lincoln C1251 5 5 15 1-28 6 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR TABLEAU DU SERVICE COURANT TABLEAU DU SERVICE COURANT Vérifier les rubriques pour voir si le fonctionnement est correct. Si du service est requis, veuillez contacter un distributeur agréé de Clarke/American-Lincoln. RODAGE Au cours de la période initiale de rodage, l’huile du carter moteur et son filtre doivent être changés après 20 heures. TOUTES LES 8 HEURES de fonctionnement ou QUOTIDIENNEMENT, contrôler et nettoyer/régler si nécessaire : 1. Inspecter le filtre de panneau pour les dommages et le nettoyer. 2. Vérifier le niveau d’huile du moteur. 3. Vérifier le liquide hydraulique. 4. Vérifier les ailettes de refroidissement du radiateur pour les blocages. 5. Vérifier tous les volets pour l’usure ou les dommages. 6. Vérifier les balais pour l’usure ou les dommages, les régler comme requis. 7. Vérifier la pédale de frein et le frein de stationnement. 8. Vérifier le niveau d’électrolyte de batterie. 9. Vérifier la tension de courroie. 10. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. 11. Vérifier les connexions de GPL pour l’odeur. 12. Vérifier tous les composants du système liquide pour les fuites. TOUTES LES 50 HEURES 13. Lubrifier le système de décharge et les points de pivotement de roue motrice. 14. Vérifier tous les tuyaux flexibles hydrauliques pour l’usure ou les entailles. 15. Retourner le balai principal (bout pour bout). 16. Nettoyer ou remplacer le filtre de panneau. 17. Exécuter l’entretien recommandé pour le moteur (Voir le manuel du moteur). TOUTES LES 100 HEURES 18. Changer l’huile du carter moteur. 19. Changer le filtre à huile du moteur. 20. Vérifier le tuyau flexible pour les fuites ou leur détérioration. 21. Vérifier les tuyaux flexibles de radiateur et leurs colliers. 22. Lubrifier les paliers du pivot de fourche de direction. 23. Lubrifier les paliers de roue avant. 24. Lubrifier tous les joints mobiles. 25. Vérifier les plaquettes de frein pour l’usure et le réglage. 26. Lubrifier tous les coussinets “DAN HOUSER” avec du lubrifiant antigrippant NAPA N°765-1363 (ou l’équivalent). 27. Les coussinets sont situés sur la direction, le levage de trémie et les cylindres de porte de décharge 28. Nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air du moteur comme nécessaire. TOUTES LES 250 HEURES 29. Remplacer l’élément de filtre à air du moteur. 30. Rincer le système du liquide de refroidissement du radiateur. 31. Enlever les bougies d’allumage – les nettoyer ou les remplacer. 32. Nettoyer et lubrifier le régulateur de vitesse et la tringlerie du starter. 33. Remplacer le filtre à carburant. 34. Remplacer l’élément du filtre hydraulique. 35. Exécuter l’entretien recommandé pour le moteur (Voir le manuel du moteur). TOUTES LES 500 HEURES 36. Nettoyer le réservoir hydraulique. 37. Nettoyer la crépine de l’admission hydraulique. 38. Changer le liquide hydraulique. 39. Exécuter l’entretien recommandé pour le moteur (Voir le manuel du moteur). American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-29 PRECAUTIONS DU SERVICE COURANT PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LE SERVICE Pour des raisons de sécurité, lisez et observez les précautions pour la maintenance ci-dessous. Sachez reconnaître les risques associés à l’équipement sur lequel vous travaillez, afin d’éviter des préjudices corporels ou des dommages d’équipement. Pour un soutien technique, veuillez consulter votre distributeur American-Lincoln le plus proche. Pour des performances optimales, remplacer les pièces usées par des pièces authentiques American-Lincoln. Consulter du personnel qualifié d’entretien pour toutes les exigences d’entretien et de service courant. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de faire le service courant de cette machine sans avoir au préalable lu et compris tous les avertissements de sécurité qui accompagnent l’équipement sur lequel on travaille. AVERTISSEMENT Les réparations électriques doivent être réalisées uniquement par du personnel autorisé. Consulter la personne du service agréé d’American-Lincoln au sujet des procédures. Utiliser seulement des pièces authentiques American-Lincoln. AVERTISSEMENT Un déplacement inattendu de la machine peut causer des blessures. Toujours la garer sur une surface horizontale, couper le contact et mettre le frein de stationnement avant de travailler sur la machine. AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations ne doivent être faits que par du personnel autorisé. Toujours vider la trémie et débrancher les batteries avant d’effectuer tout entretien. Garder tous les éléments de fixation serrés. Conserver les réglages conformes aux spécifications comme indiqué dans le Manuel du service courant de cette machine. AVERTISSEMENT Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Ne pas mettre des objets métalliques à travers les hauts de batterie. DEFENSE DE FUMER. AVERTISSEMENT La trémie peut tomber en causant des blessures sérieuses. Toujours engager le bras de sécurité avant de travailler sous la trémie. AVERTISSEMENT Le déplacement du ventilateur et de la courroie peut causer des blessures. Rester à l’écart des pièces mobiles. AVERTISSEMENT Les points de pincement peuvent causer des blessures. Rester à l’écart des pièces mobiles. AVERTISSEMENT Pour maintenir la stabilité de cette balayeuse en fonctionnement normal, il ne faut jamais enlever le protège-conducteur, les contrepoids, le protecteur pare-chocs de l’arrière ou tout équipement analogue installé par le fabricant à titre d’équipement d’origine. Si cela devient nécessaire d’enlever cet équipement pour une réparation ou de l’entretien, cet équipement doit être remonté avant de remettre la balayeuse en fonctionnement. AVERTISSEMENT Les roues sont du type à jante démontable en deux pièces qui peut exploser en causant des blessures. Pour prévenir les blessures, dégonfler les pneus avant de les retirer de la machine pour le service. AVERTISSEMENT Pour prévenir des blessures ou des dommages du moteur, ne jamais retirer le bouchon de radiateur dans n’importe quelle condition alors que le moteur est en marche ou quand il est chaud. Pour prévenir des brûlures provenant de la vapeur ou éviter d’être ébouillanté par du liquide de refroidissement très chaud provenant du radiateur, faire très attention quand on enlève le bouchon du radiateur. Attendre que le moteur se soit refroidi. 1-30 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DU SYSTÈME DE BALAYAGE BALAI PRINCIPAL Pour empêcher le balai de se former dans une direction et assurer la durée de vie maximale du balai, on recommande que le balai soit retourné périodiquement bout pour bout. POUR VÉRIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DU BALAI PRINCIPAL Vérifier la configuration de balayage du balai principal après avoir changé le balai ou lorsqu’une qualité médiocre de balayage se présente au cours du fonctionnement. 1. Alors que la machine ne se déplace pas, abaisser le balai principal pour le mettre dans la position “SWEEP” ( BALAYER) et laisser la machine balayer à un endroit pendant une courte période de temps. 2. Avant de déplacer la machine, lever le levier du balai principal jusqu’à la position “UP” (HAUT) et déplacer suffisamment la balayeuse vers l’avant pour voir la configuration laissée par les poils du balai principal sur le sol. 3. Vérifier la largeur de la configuration sur le sol pour déterminer si le balai principal a besoin d’un réglage - Une configuration normale de balayage sur le sol est comprise entre 2,5 cm (1 po.) et 5 cm (2 po.). Une configuration ayant une largeur supérieure à 5 cm (2 po.) indique que la tringlerie du balai a besoin d’être réglée “UP” (HAUT). Une configuration ayant une largeur inférieure à 2,5 cm (1 po.) indique que la tringlerie a besoin d’être réglée “DOWN” (BAS). POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU BALAI PRINCIPAL Lors du changement de réglage de hauteur de balayage, on recommande que le boulon soit réglé d’un tour à la fois. Après le réglage, revérifier la configuration de balayage pour déterminer si un réglage supplémentaire est nécessaire. - Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la largeur de la configuration de balayage. - Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour DIMINUER la largeur de configuration de balayage. POUR REMPLACER LE BALAI PRINCIPAL Le balai principal doit être remplacé lorsque les poils ont été réduits par l’usure à moins de 5,1 cm (2 po.). Le balai principal est tenu en place par la porte de balai du côté droit. Cette caractéristique permet l’enlèvement et l’installation faciles du balai principal sans avoir besoin d’outils ni d’équipement particuliers. Suivre les instructions ci-dessous pour l’enlèvement et le remplacement du balai principal. 1. Garer la balayeuse sur une surface lisse horizontale, engager le frein de stationnement, mettre la clé de contact sur “OFF” (ARRÊT), placer le levier de balai principal dans la position “SWEEP” (BALAYER). 2. Lever le loquet de porte pour ouvrir la porte de balai du côté droit. 3. Faire osciller le moyeu de poulie folle de commande de balai pour le sortir afin de dégager le balai principal. 4. Retirer le balai du compartiment du balai. 5. Installer le balai principal de remplacement. Accorder une attention toute particulière aux fentes existant sur le balai. Il peut être nécessaire de faire tourner le balai de sorte que les pattes sur le moyeu d’entraînement s’alignent avec les fentes existant sur les fentes du balai. 6. Faire osciller le moyeu de poulie pour engager le balai principal et fermer la porte d’accès. Vérifier si le loquet de porte est engagé correctement lorsqu’elle est fermée. 7. Vérifier la configuration de balayage du balai principal et régler comme nécessaire. RÉGLAGE DU NIVEAU DU BALAI PRINCIPAL Le niveau du balai principal est réglé à l’usine ; il ne nécessite pas de réglage. Si le niveau se dérègle et que la configuration de contact des poils du balai n’ait pas une largeur uniforme de 2,5 cm (1 po.) à 5,1 cm (2 po.), le bâti de levage du bras du balai a besoin d’être réglé. Deux plaques situées à l’intérieur des portes de balai supportent le bâti. Les boulons de carrosserie qui attachent les plaques sur le bâti ont besoin d’être desserrés. Il est alors possible de mettre le bâti à l‘horizontale et de resserrer les boulons. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-31 INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DES BALAIS LATERAUX GOUPILLE D'ARRÊT SURFACE DE CONTACT AU SOL 10 VERS L'AVANT C-0740 C0740 3 BALAI LATÉRAL FIGUR 34 BALAI LATERAL L’angle de balayage du balai latéral n’est pas réglable ; il est, toutefois, possible de régler la hauteur des balais latéraux pour compenser leur usure lorsque le balai s’est usé. Toujours vérifier et régler la configuration de balayage après avoir changé le balai latéral. POUR VÉRIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DU BALAI LATÉRAL 1. Garer la machine sur une surface horizontale lisse. 2. Placer le levier de balai latéral dans la position “DOWN” (BAS). 3. Déplacer le levier de commande des balais jusqu’à la position “ON” (MARCHE). 4. Tout en restant en place, permettre au balai latéral de balayer pendant une courte période de temps (Donner suffisamment de temps au balai latéral pour qu’il laisse une empreinte propre sur le sol). 5. Placer le levier de balai latéral dans la position “UP” (HAUT). 6. Déplacer le levier de commande des balais jusqu’à la position “OFF” (ARRÊT). 7. Reculer la balayeuse pour l’éloigner de la zone où la configuration a été laissée. 8. Mettre l’interrupteur à clé sur la position “OFF” (ARRÊT) et engager le frein de stationnement. 9. Quitter le compartiment d’opérateur et contrôler la configuration pour déterminer la zone de contact au sol. 10. Déterminer si le réglage apporté à la hauteur des balais latéraux est suffisant en examinant la surface de contact au sol. Le balai doit entrer en contact avec le sol comme indiqué dans la fig. 34. Régler la hauteur de balai latéral si la surface de contact sur le sol ne correspond pas au diagramme. POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE BALAI LATÉRAL Tourner le bouton de réglage de balai latéral pour changer la hauteur de balayage de balai latéral. Revérifier si la configuration est correcte après le réglage. - Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la largeur de la configuration de balayage. Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour DIMINUER la largeur de la configuration de balayage. POUR CHANGER LE BALAI LATÉRAL Changer le balai latéral quand les poils sont réduits par l’usure à une longueur inférieure à 7,6 cm (3 po.). 1. Garer la machine sur une surface horizontale lisse, mettre la clé de contact dans la position “O” (ARRÊT) et engager le frein de stationnement. 2. Placer le levier de balai latéral dans la position “UP” Position (HAUT). 3. Enlever la goupille d’arrêt qui retient la bride de balai à l’arbre du moteur. 4. Démonter la bride du balai en enlevant les vis qui retiennent la bride au balai. 5. Assembler la bride avec le balai de remplacement et l’attacher à l’aide de la boulonnerie enlevée. 6. Installer le balai de remplacement sur l’arbre et introduire la goupille d’arrêt. 1-32 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DE LA TRÉMIE COMPARTIMENT DU FILTRE COMPARTIMENT DU DÉBRIS CHICANE AMOVIBLE ANTIPOUSSIÈRE VOLETS DE TRÉMIE C-0739 C0739 FIGUR 35 TRÉMIE La trémie abrite le compartiment des débris, le filtre de captage de poussière et la chicane amovible antipoussière. Pour obtenir les performances et la durée de vie en service maximales, maintenir propre la trémie et inspecter tous les jours les joints et les volets. Nettoyer la trémie avant de garer la balayeuse à la fin de la journée. Une trémie propre rendra beaucoup plus facile l’inspection des volets et des joints ; elle empêchera aussi une détérioration prématurée des composants de trémie. Ne pas laisser la trémie pleine de débris pendant l‘entreposage ou le garage pendant des périodes de temps prolongées. POUR NETTOYER LA TRÉMIE Une fois que la trémie a été vidée, il faut laver les parties internes de la trémie à l’eau. POUR VÉRIFIER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE TRÉMIE Les joints de trémie sont importants pour avoir un captage de poussière véritable pendant le balayage. Des joints d’étanchéité de trémie endommagés réduisent la dépression existant au niveau du balai. Inspecter pour des entailles, déchirures et le positionnement correct du matériau d’étanchéité. Remplacer tous les joints d’étanchéité qui se sont endommagés. FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIÈRE Il faut vérifier tous les jours le filtre du captage de poussière pour les dommages et le nettoyer si c’est nécessaire. Il faut remplacer un filtre endommagé pour éviter d’endommager d’autres composants du système de captage de poussière. Inspecter le filtre pour des déchirures dans le milieu filtrant ou de la crasse excessive logée dans les replis. Une déchirure dans le milieu filtrant permet à la crasse de passer à travers le filtre et elle peut se voir facilement comme une petite zone sale sur la partie supérieure du filtre. Le nettoyage du filtre devient nécessaire quand le secoueur de filtre ne réussit pas à nettoyer suffisamment les replis. POUR VÉRIFIER LE FILTRE DU CAPTAGE DE POUSSIÈRE 1. Garer la balayeuse sur une surface horizontale lisse. Mettre l’interrupteur à clé dans la position “O” (ARRÊT) et engager le frein de stationnement. 2. Lever le couvercle de la trémie pour avoir accès au compartiment du filtre. 3. Tourner le loquet du filtre, soulever le bâti du filtre et enlever ce dernier. 4. Inspecter le filtre de panneau pour des déchirures et le nettoyer ou le remplacer si besoin est. 5. Remonter le filtre, abaisser le bâti de ce dernier et engager le loquet de filtre. 6. Fermer le couvercle de la trémie. POUR NETTOYER LE FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIÈRE Nettoyer le filtre de dépoussiérage lorsque le secoueur ne nettoie plus convenablement le filtre. Ce dernier peut être nettoyé avec de l’air comprimé ne dépassant pas 6,9 bars (100 psi). Pour nettoyer le filtre avec de l‘air comprimé, appliquer l’air comprimé au côté supérieur du panneau pour enlever la crasse qui s’est logée dans les replis du filtre. Faire attention à ne pas endommager le milieu filtrant pendant le nettoyage. Il est possible de nettoyer le filtre avec une solution d’eau savonneuse. Si cette méthode de nettoyage est utilisée, ne pas utiliser le filtre tant qu’il ne s’est pas séché complètement. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-33 INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DE LA TREMIE-Suite. 1,6 P4488A mm ARRIÈRE EST DE 1,6 mm AU-DESSUS DU SOL. FIGUR 36 POUR CHANGER LE FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIÈRE Changer le panneau du filtre lorsque les dégâts sont évidents. 1. Garer la balayeuse sur une surface horizontale lisse, mettre l’interrupteur à clé sur la position “O” (ARRÊT) et engager le frein à main. 2. Ouvrir le couvercle du compartiment de trémie pour obtenir accès au compartiment du filtre. 3. Tourner le loquet du cadre à charnière dans le sens antihoraire et soulever le cadre. 4. Enlever le panneau du filtre. 5. Installer le filtre de rechange, abaisser le cadre à charnière et engager le loquet. 6. Abaisser le couvercle de trémie. VOLETS A POUSSIERE Les volets à poussière sont très importants pour le balayage et le captage de poussière ; ils sont susceptibles de s’endommager. Il faut les inspecter tous les jours et les maintenir en bon état. POUR VÉRIFIER LES VOLETS À POUSSIÈRE Les volets à poussière sont utilisés sur le passage de roue, la chambre de balai et la porte de balai. Inspecter les volets tous les jours et remplacer tout volet présentant des signes d’usure ou de détérioration. Il faut remplacer tous les volets quand ils sont usés ou endommagés au point qu’ils ne peuvent plus accomplir leur fonction normale. Les volets réglables ont des trous de montage à fente pour faciliter le réglage. POUR RÉGLER LES VOLETS À POUSSIÈRE Régler les volets de sorte qu’il y ait un espace de 3 mm (1/8 po.) à 1,6 mm (1/16 po.) entre le sol et le bord inférieur des volets. Le réglage du volet arrière est de 1,6 mm (1/16 po.) au-dessus du sol. 1. Garer la balayeuse sur une surface horizontale lisse et engager le frein de stationnement. 2. Desserrer les vis qui retiennent le volet et régler le volet pour qu’il dégage le sol. Laisser un espace de 1,6 mm (1/ 16 po.) à 3 mm (1/8 po.). 3. Serrer les vis de retenue de volet tout en maintenant le volet en position. 4. Conduire la balayeuse sur une surface lisse et revérifier si les volets ont un dégagement correct par rapport au sol. 1-34 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DU FREIN BOUTON DE TENSION FREIN DE STATIONNEMENT AXE D’ARTICULATION TIGE DE TRACTION ARBRE TRANSVERSAL DE FREIN PÉDAL DE FREIN RESSORT DE LEVIER DE FREIN ÉCROU D’ESSIEU C-0550 C0550 FIGUR 37 FREINS Les freins de service sont situés sur les roues avant. Ils sont mis en fonctionnement par la pédale de frein et le levier du frein de stationnement. Vérifier tous les jours si les freins ont un fonctionnement correct et inspecter les plaquettes de frein pour leur usure toutes les 100 heures de fonctionnement. RÉGLAGE DE LA PÉDALE DE FREIN Effectuer ce réglage pour assurer une hauteur de pédale et un fonctionnement de tringlerie corrects. Les freins sont correctement réglés lorsqu’ils retiennent la balayeuse sur une rampe de 8 degrés. Les freins ont besoin d’être réglés si la pédale se rapproche de moins de 2,5 cm (1”) du plancher du compartiment de l’opérateur lorsque les freins sont complètement engagés. AVERTISSEMENT La trémie peut tomber en causant des blessures graves. Toujours engager le bras de sécurité de trémie avant de travailler sous la trémie. AVERTISSEMENT Toujours garer sur une surface horizontale, vérifier les pneus et observer les procédures de sécurité lors du réglage des pneus POUR RÉGLER LES FREINS Lors du réglage des étriers de frein, s’assurer de régler les deux côtés de la même quantité pour prévenir un réglage inégal entre les deux côtés. Suivre ces étapes pour régler les freins. 1. Vider la trémie des débris. 2. Soulever la trémie et engager le bras de sécurité. 3. Arrêter le moteur et caler les pneus. 4. Retirer les goupilles d’étrier des deux côtés de l‘arbre transversal de frein. 5. Visser l’étrier vers l’extérieur pour diminuer la hauteur de pédale de frein ou le visser vers l’intérieur pour augmenter la hauteur de pédale. 6. Régler les freins de sorte que les freins retiennent la machine sur une rampe de 8 degrés et que la pédale ne s’approche pas de moins de 2,5 cm du sol. 7. Remonter les goupilles d’étrier. 8. Démarrer le moteur, lever la trémie et abaisser le bras de sécurité de trémie. 9. Abaisser la trémie et arrêter le moteur. 10. Retirer les cales des roues. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-35 INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DU SYSTEME HYDRAULIQUE VERRE-REGARD ÉLÉMENT DE FILTRE REMPLISSAGE À RENIFLARD CRÉPINE D'ASPIRATION C-0738 C0738 FIGUR 38 SYSTEME HYDRAULIQUE Il est très important d’empêcher la contamination du système hydraulique. La contamination du liquide cause des dommages à tous les composants hydrauliques. Suivre le tableau du service et faire très attention à ne pas permettre aux contaminants d’entrer dans le réservoir. Essuyer la zone entourant le bouchon de remplissage avant d’ouvrir ce dernier. POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE Suivre les instructions suivantes pour ajouter du liquide au réservoir comme nécessaire. 1. Ouvrir le couvercle du moteur. 2. Ouvrir le bouchon de remplissage à reniflard du réservoir hydraulique. 3. Retirer tout débris se trouvant dans le tamis du bouchon de remplissage à reniflard. 4. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le liquide soit visible dans le verre-regard qui est situé sur le côté du réservoir. 5. Ne pas trop remplir le réservoir. 6 Fermer le bouchon de remplissage du reniflard de réservoir hydraulique. 7. Fermer le couvercle du moteur. POUR NETTOYER LE SYSTÈME HYDRAULIQUE Pour assurer un nettoyage correct du système hydraulique, suivre et achever toutes les étapes ci-dessous dans l’ordre indiqué. POUR VIDANGER LE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE Suivre les instructions suivantes pour vidanger le réservoir hydraulique. 1. 2. 3. 4. 5. 1-36 Mettre le frein de stationnement. Ouvrir le couvercle du moteur. Placer un récipient sous l’orifice de vidange du réservoir pour recueillir le liquide du réservoir. Retirer le bouchon de vidange. Le liquide du réservoir s’évacuera. Mettre correctement au rebut le liquide usé. Ne jamais remplir le réservoir avec du liquide usé. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE - Suite POUR NETTOYER LA CRÉPINE D’ASPIRATION HYDRAULIQUE Retirer la crépine d’aspiration hydraulique après avoir vidangé le réservoir hydraulique. La crépine d’aspiration fait partie de l’ensemble de filtre situé sur le côté du réservoir hydraulique. Elle peut être enlevée du réservoir pour être remplacée ou pour son nettoyage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ouvrir le couvercle du moteur pour obtenir accès à la crépine d’aspiration. Retirer le tuyau flexible raccordé à la crépine d’aspiration. Tourner la crépine d’aspiration dans le sens antihoraire pour la retirer du réservoir. Utiliser une conduite d’air comprimé sur l’intérieur de la crépine pour faire sortir les impuretés du milieu filtrant par soufflage. Si une conduite d’air comprimé n’est pas disponible, utiliser un liquide neuf de transmission automobile FORD du type “F” pour laver le milieu filtrant. Laver l’intérieur du réservoir hydraulique avec du liquide propre. Appliquer un produit d’étanchéité aux filets de la crépine et installer la crépine. Faire tourner la crépine dans le sens horaire dans le réservoir. Arrêter la rotation quand elle est serrée à la main. Installer le tuyau flexible retiré dans l’étape 2. Appliquer le produit d’étanchéité aux filets du bouchon de vidange, installer ce dernier dans le réservoir hydraulique et serrer. Ouvrir le bouchon de remplissage à reniflard. Remplir le réservoir avec du liquide neuf de transmission automobile FORD du type “F”. Remplir initialement le réservoir de 26,5 litres (7 gallons) de liquide. Faire marcher la machine pendant une courte période de temps pour permettre à l’air de s’échapper du système, puis revérifier le niveau du liquide dans le verre-regard et ajouter du liquide comme nécessaire. Fermer le bouchon du remplissage de reniflard. Fermer le couvercle du moteur. FILTRE DE HYDRAULIQUE POUR REMPLACER L’ÉLÉMENT DE FILTRE DE RETOUR Remplacer l’élément de filtre de retour après 250 heures de marche de machine. 1. Dévisser l’élément filtrant de l’ensemble de filtre et le mettre au rebut. 2. Humecter le joint d’étanchéité de filtre d’un nouveau filtre avec du liquide hydraulique. 3. Mettre l’élément filtrant sur le raccord fileté de l’ensemble de filtre. 4. Faire tourner le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré à la main. 5. Essuyer pour les nettoyer tous déversements de liquide du réservoir hydraulique. C-0737 C0737 FIGUR 39 SERVICE COURANT DU MOTEUR SERVICE DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR On ne peut trop souligner l’importance capitale d’un bon entretien du filtre à air. Toute la saleté que laisse passer un filtre à air inadéquat, mal posé, mal entretenu, use plus de moteurs que de longues heures d’utilisation. Même une infime quantité de saleté ruinera un jeu de segments de pistons en seulement quelques heures. En outre, conduire avec un filtre à air bouché entraînera un mélange de carburant plus riche, ce qui aura pour conséquence la formation de dépôts nuisibles de cambouis dans le moteur. Toujours couvrir l’admission d’air quand on enlève le filtre à air pour son service. Ne pas négliger le service courant du filtre à air. Utiliser seulement des pièces de rechange approuvées. Garder bien attachés et en bon état tous les autres éléments de l’admission d’air, comme les tuyaux flexibles et les colliers de serrage, afin d’empêcher l’entrée d’air non filtré. ATTENTION Un entretien excessif peut faire plus de mal que de bien. En effet, en enlevant l’élément de filtre à air plus souvent que nécessaire, on permet aux contaminants d’entrer dans le moteur sans raison valable. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-37 INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE COURANT DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR-Suite SERVICE COURANT DU FILTRE A AIR DE MOTEUR DIESEL 4 1 3 2 POUR ENLEVER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR DE DIESEL Enlever toutes les 10 heures l’élément de filtre à air pour son nettoyage ou son remplacement. Dans des conditions poussiéreuses de fonctionnement, le filtre à air du moteur doit recevoir du service plus fréquemment que lors des intervalles recommandés. 1. Arrêter le moteur et engager le frein de stationnement. 2. Localiser le loquet du couvercle du moteur et le lever “EN HAUT” pour ouvrir le couvercle du moteur. 3. Dévisser la bague de serrage (1) sur le filtre. 4. Retirer le bouchon antipoussière (2). 5. Vider le bouchon antipoussière. 6. Retirer l’écrou à oreilles du filtre (3). 7. Extraire en douceur l’élément filtrant (4) du boîtier de filtre. C0735 C0735 Le logement du filtre à air de moteur diesel comprend un bouchon antipoussière et un élément de filtre à air du type à cartouche sèche. Il faut débarrasser tous les jours le bouchon antipoussière de la crasse. L’élément filtrant doit être remplacé quand il est endommagé ou après son troisième nettoyage. FIGUR 40 A POUR NETTOYER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR DU DIESEL B P4503 FIGUR 41 A B Nettoyer l’élément de filtre à air après avoir inspecté le filtre pour déterminer s’il est utilisable. Inspecter l’élément de filtre à air pour des dommages en plaçant une lampe à l’intérieur. Les ruptures seront indiquées par le passage de la lumière à travers des déchirures dans le milieu. La rupture la plus légère exige le remplacement de filtre. 1. Nettoyer l’intérieur du boîtier avec un chiffon humide. 2. Nettoyer les surfaces des joints d’étanchéité du boîtier d’élément. 3. En utilisant un tuyau flexible d’air comprimé, diriger de l’air propre et sec (2,1 bars max. (30 psi)) de haut en bas des plis sur l’intérieur du filtre. Ne pas taper ni marteler l’élément pour faire sortir la poussière. Il est aussi possible de nettoyer le filtre en utilisant une solution d’eau savonneuse. Si cette méthode est utilisée, il faut sécher complètement le filtre avant son installation. Si cette méthode est utilisée, il faut sécher complètement le filtre avant son installation. 4. Nettoyer et inspecter les extrémités de l’élément. Elles ne doivent pas être brisées et doivent être flexibles. Il faut remplacer l’élément après trois nettoyages. POUR INSTALLER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR DE DIESEL P4504 1-38 FIGUR 42 Installer l’élément de filtre à air après nettoyage ou lors du remplacement d’un filtre inutilisable. S’assurer que les filtres nettoyés à l’eau sont complètement secs avant de les installer. 1. Installer l’élément filtrant neuf ou nettoyé de sorte que les ailettes sur l’élément se trouvent à l’extrémité d’admission du filtre à air. Faire attention à ne pas endommager les ailettes. 2. Serrer l’écrou à oreilles attachant l’élément. 3. Installer le bouchon antipoussière avec les flèches se dirigeant vers le haut. 4. Serrer la bague de serrage pour le maintenir en place. 5. Vérifier tous les raccords de tuyau flexible d’admission pour des fuites ou des abrasions. 6. Fermer le couvercle du moteur et vérifier pour s’assurer que le loquet du couvercle est bloqué de façon sûre. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE COURANT DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR-Suite SERVICE DU FILTRE A AIR DU MOTEUR A ESSENCE/PL 1 Le filtre à air du moteur à essence/PL se compose du boîtier, d’un filtre préliminaire à mousse huilée et d’un élément de filtre à air du type à cartouche sèche. Il faut remplacer l’élément filtrant quand il est endommagé ou après son troisième nettoyage. 2 POUR ENLEVER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PL Retirer l’élément de filtre à air pour le nettoyage ou le remplacement toutes les 100 heures. Dans des conditions poussiéreuses de fonctionnement, il faut effectuer le service du filtre à air du moteur plus fréquemment qu’aux intervalles recommandés. 1. Arrêter le moteur et engager le frein de stationnement. 2. Localiser le loquet du couvercle du moteur et le lever “EN HAUT” pour ouvrir le couvercle du moteur. 3. Dévisser les deux écrous à oreilles (1) sur le boîtier de filtre. 4. Enlever le couvercle du haut du boîtier (2). 5. Enlever l’élément filtrant et le filtre préliminaire en mousse. C0736 C0736 FIGUR 43 1 POUR NETTOYER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PL Nettoyer l’élément de filtre à air après avoir inspecté le filtre pour déterminer s’il est utilisable. Inspecter l’élément de filtre à air pour des dommages en plaçant une lampe à l’intérieur. Les ruptures seront indiquées par le passage de la lumière à travers des déchirures dans le milieu. La rupture la plus légère exige le remplacement de filtre. 2 3 4 5 C0733 C0733 FIGUR 44 1. Nettoyer l’intérieur du boîtier du filtre à air avec un chiffon humide. 2. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du boîtierd’élément. 3. Enlever l’élément de filtre à air et séparer l’élément en mousse de l’élément en papier. 4. Nettoyer l’élément en mousse dans un bain de détergent et d’eau, puis le sécher avec de l’air comprimé. 5. Après nettoyage, saturer l’élément en mousse avec de l’huile moteur propre, puis l’envelopper dans un chiffon propre et le presser pour le sécher autant que possible. Faire attention à ne pas déchirer la mousse. 6. Nettoyer l’élément en papier en tapant sur lui doucement sur une surface plate afin d’enlever la poussière. Si l’élément est extrêmement sale, le remplacer ou le nettoyer dans un bain de détergent et d’eau. Laisser le filtre sécher avant de l’utiliser. POUR INSTALLER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PL Installer l’élément de filtre à air après nettoyage ou lors du remplacement d’un filtre inutilisable. S’assurer que les filtres nettoyés avec de l’eau sont complètement secs avant leur installation. 1. Installer le filtre préliminaire en mousse huilée autour de l’élément en papier. 2. Placer l’élément filtrant sur la base du boîtier de filtre à air. S’assurer que l’élément filtrant repose correctement sur la base du boîtier. 3. Installer le couvercle du haut du boîtier de filtre. 4. Visser les boulons à oreilles dans le couvercle du haut et les serrer. 5. Vérifier tous les raccords de tuyau flexible d’admission pour des fuites ou des abrasions. 6. Fermer le couvercle du moteur et vérifier pour s’assurer que le couvercle est bloqué de façon sûre. American-Lincoln Technology 1-39 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT SERVICE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR TUYAUX FLEXIBLES Vérifier tous les tuyaux flexibles et leurs raccords pour des fuites. Remplacer tout tuyau flexible qui est fissuré, éraillé ou qui présente un contact spongieux. RADIATEUR Inspecter quotidiennement l’extérieur pour les obstructions. Enlever tous les insectes, la crasse ou les corps étrangers avec une brosse souple ou un chiffon. Faire attention à ne pas endommager les ailettes. Si c’est disponible, utiliser de l’air comprimé ou un jet d’eau projetés dans la direction opposée du débit d’air normal. AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon de radiateur dans n’importe quelle condition lorsque la machine est en fonctionnement. En manquant de suivre ces instructions, on peut causer des dommages du système de refroidissement ou du moteur et/ou des blessures. Pour éviter d’avoir un liquide de refroidissement brûlant très chaud ou de la vapeur qui s’échappe du radiateur, faire très attention quand on enlève le bouchon d’un radiateur très chaud. Si possible, attendre que le moteur se soit refroidi. Enrouler un chiffon épais autour du bouchon de radiateur et tourner lentement le bouchon jusqu’au premier arrêt. Reculer tandis que la pression se dissipe dans le système de refroidissement. Quand on est sûr que la pression s’est dissipée, utiliser un chiffon pour appuyer sur le bouchon, le tourner et l’enlever. NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT: ¾ A 1½ POUCE EN DESSOUS DU GOULOT DE REMPLISSAGE C0797 NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vérifier le niveau du radiateur tous les jours, et uniquement lorsque le moteur est froid. Garder le niveau du liquide de refroidissement à 1,9 cm en dessous du fond du goulot de remplissage quand le liquide est froid. Chaque fois que l’on vérifie le niveau du liquide, examiner l’état du joint en caoutchouc du bouchon de radiateur. S’assurer qu’il est propre et exempt de particules sales. Le rincer avec de l’eau claire si nécessaire. Lorsque l’on remet le bouchon sur le radiateur, vérifier de même que son goulot est propre et n’a pas de débris. FIGUR 45 COURROIES D’ENTRAINEMENT La (les) courroie(s) doit/doivent être correctement tendue(s) à tout moment. Des courroies trop lâches causent un mauvais fonctionnement de l’alternateur, du ventilateur et de la pompe à eau, entraînant une surchauffe. Par ailleurs, une courroie trop tendue peut causer une usure excessive des paliers de l’alternateur et de la pompe à eau, ainsi qu’une usure précoce de la courroie elle-même. C’est pourquoi on recommande de maintenir une tension correcte de la courroie et de la vérifier périodiquement. INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT DES BATTERIES BATTERIE DE DEMARREUR (Machines alimentées en Essence/PL/Diesel seulement) Le démarreur de batterie est situé dans le compartiment du moteur sur les machines alimentées en Essence/PL/Diesel. Garder le haut de batterie propre et sec. Garder les bornes et les connecteurs propres. Pour nettoyer les hauts de batterie, utiliser un chiffon humidifié avec une solution diluée d’ammoniaque ou de bicarbonate de soude. Pour nettoyer les bornes et les connecteurs, utiliser un outil de nettoyage de borne et de connecteur. ATTENTION NE JAMAIS permettre à la solution de soude d’entrer dans les éléments. Cela déchargerait la batterie de manière permanente INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE (Machines alimentées par batterie seulement) Charger les batteries à la fin de chaque jour ou quand le contrôleur d’état de batterie indique une tension basse de batterie. Les batteries ont besoin d’être chargées quand l’aiguille reste dans la zone “rouge” alors que la machine est utilisée. Lors de la charge des batteries, n’utiliser que le débranchement rapide fourni. Utiliser le débranchement rapide pour garantir la polarité correcte. 1-40 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT INSTRUCTIONS DE SERVICE DE LA BATTERIE SUITE DES INSTRUCTIONS DE CHARGE DE LA BATTERIE (Machines alimentées par batteries seulement) Vérifier le niveau du liquide dans les batteries au moins une fois par semaine et ajouter de l’eau quand il est bas. Utiliser seulement de l’eau distillée. Remplir les batteries après avoir chargé les batteries pour empêcher le déversement d’électrolyte au cours du processus de charge. AVERTISSEMENT Il faut éviter l’emploi d’un cordon de rallonge avec le chargeur. Un risque d’incendie et de choc électrique est possible si le cordon de rallonge est du mauvais type ou a la taille incorrecte. S’il faut utiliser un cordon de rallonge, n’utiliser qu’un cordon de numéro AWG 12 avec terre, correctement c6ablé, en bon état électrique et le garder aussi court que possible. Localiser tous les cordons de sorte qu’on ne puisse leur marcher dessus, trébucher sur eux ou les soumettre autrement à des dommages ou des contraintes. AVERTISSEMENT Vérifier que la source d’alimentation CA à laquelle le chargeur doit être connecté est capable de fournir le courant spécifié sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Garder tous les trous de ventilation du chargeur à au moins 5,1 cm des murs ou d’autres objets. Ne pas laisser les trous de ventilation se boucher. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner un chargeur endommagé ou qui présente des signes physiques de dommages. Faire que le chargeur reçoive du service d’un réparateur professionnel qualifié. AVERTISSEMENT En débranchant le connecteur de batterie avec l’interrupteur à clé en position “I”, on cause des étincelles qui peuvent allumer le gaz hydrogène créé par les batteries. Pour empêcher des blessures sérieuses ou des dommages possibles de propriété, mettre l’interrupteur à clé en position “O” avant de débrancher le câble de batterie de la machine pour la charge ou le service. AVERTISSEMENT Les batteries acides au plomb créent des gaz qui peuvent causer une explosion. Tenir les étincelles et les flammes à distance des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans une zone ayant une bonne ventilation et toujours laisser le couvercle du compartiment du siège ouvert pendant la charge des batteries. Ne pas débrancher le chargeur des batteries avant de débrancher le cordon d’alimentation CA. En débranchant le câble des batteries avec le chargeur enfiché, on peut causer une explosion. POUR CHARGER LES BATTERIES D’ALIMENTATION DU MOTEUR ELECTRIQUE (Machines alimentées par batteries seulement) 1. 2. Lire les instructions détaillées fournies sur le chargeur. S’assurer que toutes les commandes sont sur “ARRET” et que la machine est située dans une zone ayant une bonne ventilation. 3. Ouvrir le couvercle du compartiment du siège. Le couvercle doit rester ouvert au cours du processus de charge. Utiliser le loquet du compartiment pour tenir le couvercle ouvert. 4. Débrancher la batterie du câble d’alimentation de la machine en utilisant le débranchement rapide fourni. 5. Connecter le câble du chargeur au connecteur de batterie. 6. Brancher le chargeur dans une prise CA correctement mise à la terre. S’assurer de vérifier la tension de fonctionnement de votre chargeur. Les chargeurs fournis avec la machine fonctionnent à 115 V CA à 60 Hz or 230 V CA à 50 Hz. 7. Le chargeur commencera à charger les batteries après une courte période de temps. Le chargeur s’arrêtera automatiquement lorsque le processus de charge est terminé. 8. Débrancher le chargeur de la prise CA mise à la terre avant de débrancher le chargeur de la batterie. 9. Débrancher le câble du chargeur de la batterie. 10 Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie après la charge. Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. 11. Reconnecter le câble d’alimentation de la machine au câble de batterie. 12. Abaisser le couvercle du compartiment du siège et exécuter les contrôles avant démarrage avant de faire fonctionner la machine. Vérifier le niveau de liquide dans les batteries au moins une fois par semaine et ajouter de l’eau quand il est bas. Utiliser seulement de l’eau distillée. Remplir les batteries après avoir chargé les batteries pour empêcher des déversements d’électrolyte sur les hauts des batteries au cours du processus de charge. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-41 PRECAUTIONS DE SECURITE DU PROPANE LIQUEFIE (PL) AVERTISSEMENT Garder les cigarettes, étincelles et flammes nues à distance quand on travaille sur l’équipement PL, quand on inspecte pour des fuites de gaz ou quand des réservoirs PL sont présents. AVERTISSEMENT Vérifier si tous les composants ont un fonctionnement correct. Remplacer les composants P L quand c’est nécessaire. Ne jamais court-circuiter des composants de sécurité défectueux. AVERTISSEMENT Vérifier l’acheminement de tous les tuyaux flexibles PL. Les garder à distance des bords tranchants, des collecteurs d’échappement ou d’autres surfaces très chaudes. Vérifier pour des signes d’abrasion ou de détérioration. AVERTISSEMENT Vérifier pour l’odeur du gaz avant et au cours des opérations de démarrage. Si une odeur de gaz est remarquée, arrêter et vérifier pour des fuites ou un mauvais fonctionnement de composant. AVERTISSEMENT S’assurer que le réservoir PL est exempt d’indentations ou de rainures. AVERTISSEMENT S’assurer que l’accouplement de service est propre et exempt de dommages. S’assurer que l’accouplement de service du réservoir correspond à l’accouplement de service de la machine. AVERTISSEMENT Garder le moteur correctement mis au point. AVERTISSEMENT S’assurer que le réservoir PL correspond au système de carburant utilisé. AVERTISSEMENT S’assurer que le réservoir PL est monté de façon sûre sur la machine avec le support du dispositif de retenue attachant le réservoir et avec le goujon repère en place. AVERTISSEMENT Garer la machine dans un endroit frais et à l’ombre lorsqu’elle n’est pas utilisée. AVERTISSEMENT Garder le robinet de service du réservoir PL fermé quand on n’utilise pas le réservoir. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le réservoir de PL de façon excessive. Le remplir au poids recommandé qui est marqué dessus. AVERTISSEMENT Manipuler les réservoirs de PL avec soin. Ne jamais les faire tomber ou traîner. AVERTISSEMENT Toujours entreposer et transporter les réservoirs de carburant PL avec la soupape de décharge en position UP (en haut). AVERTISSEMENT Eviter tout contact avec le propane liquide afin d’éviter des gelures. AVERTISSEMENT Si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps (pendant la nuit par exemple), la garer dans un endroit désigné pour cet usage. Fermer le robinet de service au réservoir et faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburant restant soit brûlé. Couper alors le contact d’allumage. 1-42 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE LIGNE DE VAPEUR ADAPTATEUR SOUPAPES DE DÈCHARGE FUELOCK/ FILTRE ROBINET DE RÉSERVOIR SOUPAPE DE DÉCHARGE DE RÉSERVOIR RÉSERVOIR DE CARBURANT PL JAUGE DE VUE CONDUITE DE CARBURANT SOUPAPE DE DÉCHARGE REGULATEUR/VAPORISEUR P4502/9902 P4502 CARBURATEUR FIGUR 46 P4502-1 FIGUR 46-A SYSTEME DE GAZ DE PL Le système de carburant du Modèle 6150 alimenté en propane a été modifié pour fonctionner sur de la vapeur de PL au lieu de l’essence. Le système de carburant PL se compose de plusieurs composants qui ne se trouvent pas dans un système à essence ordinaire. Le système de carburant PL contient aussi le petit matériel de montage associé et la plomberie des composants PL. Les principaux composants PL sont comme suit : • • • • Un carburateur PL Un vaporisateur chauffé à l’eau et un régulateur en combinaison Un filtre de conduite de carburant PL et un robinet d’arrêt en combinaison Un réservoir de carburant PL, des raccords et des soupapes de décharge Ces composants sont réglés à l‘usine. Les tentatives de régler ces composants ne doivent être faites que par du personnel de service autorisé. SYSTEME DE SOUTIRAGE DE LIQUIDE PL Le carburant liquide PL s’écoule du réservoir PL sous sa propre pression vers la soupape de décharge. Cette soupape est normalement fermée, ce qui empêche le carburant PL de s’échapper dans l’atmosphère. Ce gaz PL est ensuite transporté par tuyau au blocage du filtre à carburant PL. Ce dernier élimine tout tartre et tous dépôts indésirables présents dans le propane. Le vaporisateur convertit alors le propane liquide en combustible gazeux, lequel est envoyé au régulateur primaire. Le régulateur primaire réduit la pression du réservoir PL et rend le débit plus constant. Le régulateur secondaire réduit quant à lui la pression du gaz de PL au niveau exigé par le carburateur. A partir du régulateur secondaire, le combustible est transporté par tuyau au carburateur où il est enfin dosé dans le débit d’air qui est envoyé dans la chambre de combustion. LISTE DE CONTROLE DU PL Cette liste de contrôle peut être utilisée rapidement. Ces opérations doivent être faites avant chaque utilisation. S’assurer d’effectuer tous les contrôles nécessaires énumérés dans le tableau d’entretien comme discuté plus tôt. 1. Vérifier les raccords pour les fuites. 2. Ouvrir le robinet du réservoir de stockage de PL. 3. Contrôler le régulateur. Appuyer momentanément sur l’amorceur de carburant sur le couvercle du régulateur pour purger l’air du système. 4. Démarrer le moteur de la machine. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-43 CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE ADMISSION DE GAZ PL EAU EAU SORTIE VAPEUR BOUCHON TROUS DE MONTAGE P4563ecp FIGUR 45 CONTROLE RAPIDE DU VAPORISATEUR-REGULATEUR DE GAZ PL 1. 2. 3. Mettre le contact d’allumage sur marche. Ouvrir le bouchon de radiateur. Vérifier si le liquide de refroidissement fait des bulles. Si des bulles sont présentes, il est possible que le vaporisateur ait un joint d’étanchéité qui fuit ou qu’il ait développé une fuite par piqûre d’épingle permettant au carburant PL de pénétrer dans le système de refroidissement. RESERVOIRS DE CARBURANT PL Les tailles standard D.O.T. ont des capacités de 6,35, 9,10, 15,20 et 19,70 kg. Le volume liquide autorisé dans ces réservoirs est inférieur au volume total du cylindre. Cette condition permet la dilatation du propane liquide si la température dépasse le niveau normal. Une chaleur excessive peut entraîner une trop grande dilatation du gaz, ce qui force la soupape de décharge à relâcher dans l’atmosphère un peu de carburant PL pour réduire la pression interne du réservoir. Chaque réservoir est marqué pour indiquer le type de construction (liquide ou vapeur), le fabricant, la date de fabrication, la capacité, le poids et la date de renouvellement de qualification. Les réservoirs D.O.T. doivent être renouvelés (vérifiés) périodiquement. Ce renouvellement doit être enregistré et maintenu pendant la durée de vie du réservoir. Les réservoirs de propane liquide sont équipés des robinets, soupapes et raccords homologués suivants : Soupape de sûreté et de décharge - C’est une soupape à ressort qui dissipe les pressions excessives pouvant se créer dans le réservoir à cause de circonstances inhabituelles. Robinet de service du liquide– Le liquide est soutiré du réservoir au moyen de ce robinet. On peut aussi remplir le réservoir par ce robinet s’il n’est pas doté d’un robinet de remplissage. Soupape contre les débits excessifs - Cette soupape fait partie du robinet de service. Elle est posée à l’intérieur du réservoir et empêche le propane liquide de s’échapper du réservoir PL en cas de bris accidentel des raccords et conduites extérieurs. Elle permet l’écoulement dans l’une et l’autre direction, mais elle arrête le débit vers l’extérieur si le débit devient excessif Robinet de remplissage - Ce robinet est en option. S’il n’est pas présent, le réservoir est rempli par le robinet de service. Jauge du niveau de liquide – Cette jauge est en option. UTILISATION ET SOINS A APPORTER AUX RESERVOIRS DE PL Si un réservoir de PL est endommagé ou fuit, il faut le déposer sans délai et le placer dans un endroit sûr désigné et aviser le personnel compétent. Ne pas essayer d’effectuer des réparations sur le cylindre, quel que soit l’état dans lequel il se trouve. Les réparations doivent être réalisées par du personnel qualifié. Le soin qu’un réservoir de PL reçoit a une influence directe sur sa durée d’utilisation en toute sécurité. Il ne faut pas laisser tomber les réservoirs de PL, les traîner ni les glisser sur une surface. Pour déplacer le réservoir de PL, se servir d’un diable ou le rouler sur son «bord de pied », en le maintenant dans une position s’écartant un peu de la verticale. 1-44 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE POUR CHANGER LES RESERVOIRS PL Le ravitaillement en carburant des machines avec les réservoirs de PL est un processus important. Ce ravitaillement s’effectue en remplaçant le réservoir vide par un réservoir plein. Le changement de réservoir offre l’occasion pour le conducteur de la machine d’inspecter avec soin le réservoir, ses raccords, les conduites de carburant et les raccords des conduites. Si le conducteur détecte une usure anormale, il doit en faire le rapport au personnel compétent pour que ces derniers prennent des mesures immédiates. POUR COMMENCER A CHANGER LE RESERVOIR PL Garer la machine dans un endroit sûr et désigné pour cet emploi. Mettre le frein à main. Fermer le robinet du réservoir. Retirer le raccord à démontage rapide du robinet du réservoir. Inspecter les conduites de carburant et le raccord à démontage rapide de la machine pour des dommages ou une usure anormale. Retirer le réservoir vide de son dispositif de retenue. Inspecter le réservoir et ses raccords pour des dommages ou une usure anormale. Manipuler le réservoir avec soin. Ne pas le faire tomber ni le manier sans précaution. Entreposer le réservoir de PL dans un endroit sûr et désigné pour cet emploi. Choisir un réservoir de PL plein et constater l’absence de dommages ou de fuites. Installer avec soin le réservoir plein dans la machine de sorte que la goupille de centrage entre dans le trou d’alignement se trouvant dans le collier du réservoir. Cela garantit que le réservoir est bien placé et permet un bon fonctionnement de la soupape de décharge de sécurité, de la jauge du niveau de liquide et des robinets de service. Attacher le support de retenue du réservoir pour bloquer ce dernier en place. Reconnecter la conduite de carburant au raccord de service du réservoir. Ouvrir le robinet de service lentement et le vérifier pour les fuites. Si une fuite est découverte, fermer immédiatement le robinet et aviser le personnel compétent. Si aucune fuite n’est détectée, le moteur est prêt à démarrer. Ne pas démarrer le moteur si le conducteur n’est pas assis à sa position, le levier commande du sens de marche étant en position neutre. ENTREPOSAGE DES RESERVOIRS DE CARBURANT PL Que l’entreposage soit à l’intérieur ou à l’extérieur, les réservoirs de PL ne doivent pas être proches de matériaux combustibles ni de sources de températures élevées comme les fours ou les fourneaux. La chaleur pourrait élever la pression du carburant à tel point que les soupapes de décharge de sûreté commenceraient à fonctionner. Il faut prendre des précautions pour que les cylindres soient entreposés de telle façon que si les soupapes de décharge de sécurité se déclenchent, de la vapeur se dégage au lieu de liquide. Les robinets des réservoirs vides doivent être fermés pendant l’entreposage et le transport. Il faut prendre des précautions semblables pour l’entreposage de machines équipées de réservoirs de carburant PL. Ils peuvent être entreposés ou recevoir du service courant à l’intérieur de bâtiments à condition qu’il n’y ait pas de fuites dans le système de carburant et que les réservoirs n’aient pas été trop remplis. Si des machines sont en cours de réparation à l’intérieur d’un bâtiment, le robinet de sectionnement sur les réservoirs doit être fermé sauf quand le moteur doit être en marche au cours du service courant. American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-45 EXIGENCES DE COUPLE METRIQUE STANDARD DU MOTEUR VALORI DI TORSIONE METRICA STANDARD Se I valori di torsione non sono specificati, stringere dadi e bulloni sacondo la seguente tabella: NUANCE Nom. Unit Dia. M6 (6mm, 0.24 in.) M8 8mm, 0.31 in.) M10 (10mm, 0.39 in.) M12 (12mm, 0.47 in.) 7T Aucune nuance ou 4T N.m 7.85 to 9.32 17.7 to 20.6 39.2 to 45.1 62.8 to 72.6 SS41, S20C kgf.m ft-lbs 0.80 to 0.95 1.8 to 2.1 4.0 to 4.6 6.4 to 7.4 5.79 to 6.87 13.0 to 15.2 28.9 to 33.3 46.3 to 53.5 N.m 9.81 to 11.28 23.5 to 27.5 48.1 to 55.9 77.5 to 90.2 9T S43C, S48C kgf.m ft-lbs 1.00 to 1.15 2.4 to 2.8 4.9 to 5.7 7.9 to 9.2 7.23 to 8.32 17.4 to 20.3 35.4 to 41.2 57.1 to 66.5 SCR435, SCM435 N.m kgf.m ft-lbs 12.26 to 14.22 29.4 to 34.3 60.8 to 70.6 103.0 to 117.7 1.25 to 1.45 3.9 to 3.5 6.2 to 7.2 10.5 to 12.0 9.04 to 10.49 21.7 to 25.3 44.8 to 52.1 75.9 to 86.8 VALEURS DES COUPLES DU MOTEUR Il faut serrer les vis, boulons et écrous au couple spécifié en utilisant une clé dynamométrique. Plusieurs vis, boulons et écrous comme ceux utilisés sur la culasse doivent être serrés suivant la Séquence correcte et au couple correct. ARTICLE Taille & Pas *Écrous borgnes de couvercle de tête M6 x 1.0 *Boulons à tête M8 x 1.25 *Boulons boîte roulement 1 M6 x 1.0 *Boulons boîte roulement 2 M7 x 1.0 *Boulons de volant M10 x 1.25 *Boulons de bielle M6 x 0.75 *Boulons bascule bras équerre M6 x 1.0 *Boulons d’arbre denté de poulie folle M6 x 1.0 Bougies d’allumage M14 x 1.25 Bouchons de vigange M12 x 1.25 Boulons conique PT 1/8 d’interrupteur à huile *Boulons de vilebrequin M12 x 1.5 N.m 3.9 to 5.9 37.2 to 42.1 12.7 to 15.7 26.5 to 30.4 53.9 to 58.8 26.5 to 30.4 9.81 to 11.28 9.81 to 11.28 19.6 to 24.5 32.4 to 37.3 14.7 to 19.6 98.1 to 107.9 kgf.m 0.4 to 0.6 3.8 to 4.3 1.3 to 1.6 2.7 to 3.1 5.5 to 6.0 2.7 to 3.1 1.00 to 1.15 1.00 to 1.15 2.0 to 2.5 3.3 to 3.8 1.5 to 2.0 ft-lbs 2.9 to 4.3 28.9 to 32.5 9.4 to 11.6 19.6 to 22.5 39.8 to 43.4 10.8 to 13.7 7.23 to 8.32 7.23 to 8.32 14.5 to 18.1 23.9 to 27.5 10.8 to 14.5 10.0 to 11.0 72.3 to 79.6 Pour les boulons et écrous marqués "*" dans le tableau, appliquer de l’huile moteur à leurs filets et Sièges avant de les serrer. Les numéros poinçonnés sur têtes de vis et de boulon indiquent les nuances des matériaux de vis et de boulon.. C-2005 1-46 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR EXIGENCES DE COUPLE HYDRAULIQUE COUPLES DE SERRAGES: HYDRAULIQUE Se référer au tableau suivant pour les couples de serrages sur tous les tuyaux et reccords hydrauliques. Dash nominal SAE taille -3 -4 -5 -6 -8 -10 -12 -14 -16 -20 -24 Type - Joint torique SerrageDiamètre Écrou du filet orientable Pouce LB-PI * * 9/16-18 10-12 * * 11/16-16 18-20 13/16-16 32-35 1-14 46-50 1 3/16-12 65-70 1 3/16-12 65-70 1 7-16-12 92-100 1 11/16-12 125-140 2-12 150-165 Joint torique (bout à bossage) Diamètre Str. Fitting du filet or Locknut Pouce Torque LB-PI 3/8-24 8-10 7-16-20 14-16 1/2-20 18-20 9/16-18 24-25 3/4-16 50-60 7/8-14 72-80 1 1/16-12 125-135 1 3/16-12 160-180 1 5/16-12 200-220 1 5/8-12 210-280 1 7/8-12 270-360 * O-Ring face seal type end not defined for this tube size. NOTE Parts must be lightly oiled with hydraulic fluid. C-2002 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-47 TABEAU D’IDENTIFICATION DE BOULONS IDENTIFICATION DES BOULONS SAE - QUALITÉ 8 SAE - QUALITÉ 5 Screw Size *6 *8 *10 *1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 Qualité Qualité 5 (cadmié) C F 14 15 27 28 39 43 86 108 15 17 28 31 44 49 68 76 98 110 135 153 239 267 387 579 - 8 (cadmié) F C 130 151 22 24 40 44 63 70 95 108 138 155 191 216 338 378 545 818 - Inoxydable 410H C 18 33 47 114 19 34 55 85 - F 20 35 54 132 22 39 62 95 - Type F et T et BT Laiton 5 9 13 32 6 10 16 - C 20 37 49 120 - F 23 41 64 156 - Type B, AB 21 34 49 120 - C = Pas large F = Pas fin * = Couples de serrage du n° 6 à ¼ sont en lb/po. Les autres sont en lb/pi. N.B. Diminuer le serrage de 20 % su l’in utilise du dégrippant. La tolérance de serrage est ± aux couple de serrage. C2000french/9907 1-48 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR TABLEAU DE CONVERSION DECIMALE-METRIQUE TABLEAU DE CONVERSION DÉCIMAL-MÉTRIQUE FRACTION DÉCIMAL MILLIMÈTRE FRACTION DÉCIMAL MILLIMÈTRE C-2001/9907 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-49 LEGENDE PETIT MATERIEL 1-50 Key No. Part Number Description H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 H19 H20 H21 H22 H23 H24 H25 H26 H27 H28 H29 H30 H31 H32 H33 H34 H35 H36 H37 H38 H39 H40 H41 H42 H43 H44 H45 H46 H47 H48 H49 H50 H51 H52 H53 H54 H55 H56 H57 H58 H59 H60 H61 2-00-05060 2-00-00455 2-00-01499 2-00-00624 2-00-00645 2-00-00049 2-00-00056 2-00-00039 2-00-00426 2-00-00519 2-00-00605 2-00-01246 2-00-00054 2-00-00219 2-00-00221 2-00-03051 2-00-00205 2-00-00060 2-00-02587 2-00-00203 2-00-01769 2-00-02589 2-00-01980 2-00-00220 2-00-00594 2-00-00641 2-00-03702 2-00-04685 2-00-04966 2-00-04687 2-00-04695 2-00-04688 2-00-00224 2-00-00208 2-00-02708 2-00-00196 2-00-00207 2-00-00225 2-00-00218 2-00-01770 2-00-02597 2-00-02655 2-00-00409 2-00-00530 2-00-00585 2-00-00644 2-00-00232 2-00-00233 2-00-00209 2-00-00234 2-00-00216 2-00-00402 2-00-02310 2-00-02360 2-00-00643 2-00-00239 2-00-00240 2-00-00241 2-00-00242 2-00-02682 2-00-02616 Screw, #6-32 x 1.250 RHM Flat Washer, .375 x .156 x .047 Lock Washer, #6 Med. Helical Spring Nut, #6-32 Hex Nut, Hex Fiber Insert #6-32 Screw, # 10-24 x .500 RHM Screw, # 10-24 x .750 RHM Screw, 10-24 x 1.000 RHM Flat Washer, .500 x .219 x .063 Lock Washer, # 10 Med HS Nut, Hex MS # 10-24 x .375 x .125 Nut, Hex Fiber Insert #10-24 Screw, 1/4-20 x .500 RHM Screw, 1/4-20 x .500 HHC Screw, 1/4-20 x .750 HHC Screw, 1/4-20 x .750 HSHC Screw, 1/4-20 x 1.000 HHC Screw, 1/4-20 x 1.250 RHM Screw, 1/4-20 x 1.250 HHC Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC Screw, 1/4-20 x 1.750 HHC Screw, 1/4-20 x 2.000 HHC Screw, 1/4-20 x 2.500 HHC Screw, 1/4-20 x .625 HHC Nut, Hex 1/4-20 x .437 x .218 Nut, 1/4-20 Insert Fiber Washer, .625 x .281 x .063 Screw, 1/4-20 x .750 HHC Screw, 1/4-20 x 1.500 HHM Lock Washer, Helical Spring 1/4 Med. Screw, # 10-32 x .630 RHM Nut, 1/4-20 Hex. Screw, 5/16-18 x .500 HHC Screw, 5/16-18 x .750 HHC Screw, 5/16-18 x 1.000 HHM Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.000 Screw, 5/16-18 x 1.250 HHC Screw, 5/16-18 x 1.500 HHC Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC Screw, 5/16-18 x 2.750 HHC Screw, 5/16-18 x 3.250 HHC Screw, 5/16-18 x 4.500 HHC Flat Washer, .687 x .344 x .062 Lock Washer, 5/16 HS Med. Nut, Hex. 5/16-18 x .500 x .265 Nut, 5/16-18, Insert Fiber Screw, 3/8-16 x .750 HHC Screw, 3/8-16 x 1.000 HHC Screw, 3/8-16 x 1.250 HHC Screw, 3/8-16 x 1.500 HHC Screw, 3/8-16 x 2.000 HHC Flat Washer, .750 x .390 x .094 Lock Washer, Helical Spring 3/8 Med. Nut, 3/8-16 Hex. Nut, 3/8-16 Stop Screw, 1/2-13 x 1.000 HHC Screw, 1/2-13 x 1.250 HHC Screw, 1/2-13 x 1.750 HHC Screw, 1/2-13 x 2.250 HHC Screw, 1/2-13 x 2.750 HHC Screw, 1/2-13 x 3.000 HHC American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR LEGENDE PETIT MATERIEL Key No. Part Number Description H62 H63 H64 H65 H66 H67 H68 H69 H70 H71 H72 H73 H74 H75 H76 H77 H78 H79 H80 H81 H82 H83 H84 H85 H86 H87 H88 H89 H90 H91 H92 H93 H94 H95 H96 H97 H98 H99 H100 H101 H102 H103 H104 H105 H106 H107 H108 H109 H110 H111 H112 H113 H114 H115 H116 H117 H118 H119 H120 H121 H122 2-00-00405 2-00-02312 2-00-00596 2-00-04936 2-00-02689 2-00-00614 2-00-00640 2-00-01255 2-00-05254 2-00-05255 2-00-00518 2-00-00247 2-00-03170 2-00-00618 2-00-00632 2-00-00484 2-00-05187 2-00-01676 2-00-02196 2-00-05276 2-00-00505 2-00-04877 2-00-00228 2-00-00650 2-00-03575 2-00-00263 2-00-05258 2-00-01372 2-00-03569 2-00-05279 2-00-04801 2-00-00222 2-00-00410 2-00-03382 2-00-02605 2-00-04677 2-00-05277 2-00-02810 2-00-03062 2-00-04897 2-00-04795 2-00-00089 2-00-03541 2-00-05260 2-00-04886 2-00-04887 2-00-04888 2-00-00522 2-00-03039 2-00-03296 2-00-02603 2-00-03333 2-00-00633 2-00-03063 2-00-01951 2-00-05067 2-00-02618 2-00-05005 2-00-03829 2-00-00090 2-00-05216 Flat Washer, 1.063 x .531 x .094 Lock Washer, 1/2 HS Med. Nut, Hex. 1/2-13 x .750 x .437 Nut, 1/2-13 Fibre Lock Screw, 1/2-20 x 1.000 HHC Nut, Hex 1/2-20 Nut, Hex Fiber Insert 1/2-20 Screw, 5/16-18 x .875 HHC Screw, 3/4-10 x 2.250 HHC Nut, 3/4-10 Nylon Lock Lock Washer, Helical Spring Screw, 1/2-13 x 2.500 HHC Flat Washer, 1.500 x .750 x .125 Nut, Hex Jam 3/8-16 Nut, Fiber Insert 3/8-24 Steel Flat Washer, .625 x .375 x .046 Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.250 Flat Washer, 1.062 x .265 x .062' Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.000 RHM Screw, 3/8-16 x 5.500 Lock Washer, 3/8 Int. Tooth Screw, 1/4-20 x 1.000 BHS Screw, 5/16-18 x 2.250 HHC Nut, Cap 3/8-16 Low Crown Carriage Bolt, 1/4-20 x .750 Set Screw, 1/4-20 x .250 HSKCP Screw, #8-325 x .750 BHS Nut, Fiber Insert #8-32 Steel Carriage Bolt, 5/16-18 x .750 Screw, M6 x 1.0 x 20 mm MHHC Flat Washer, .875 x .375 x .125 Screw, 1/4-20 x 1.250 HHM Flat Washer, .875 x .375 x .060 Spring Washer, .875 x .500 x .015 Screw, 3/8-16 x 4.500 HHC, Cadium Plated Screw, 1/4-20 x .750 HSC Screw, 1/2-13 x .750 HSHC Screw. 1/4-20 x 1.000 FHM Screw, #10-24 x .625 THM Screw, #10-24 x 1.250 THM Screw, #10-24 x .750 BHS Screw, 10-24 x 1.500 RHM Screw, 1/4-20 x 1.500 FHSCH Nut, Jam #8-32 Screw, 3/8-16 x .500 HSHC Screw, Main Broom Control Washer, Main Broom Control Lock Washer, 3/4 Helical Spring Screw, 1/4-20 x .625 HSHC Screw, 3/8-16 x 4.000 HHC Screw, 3/8-16 x 3.500 HHC Screw, 3/8-16 x 3.750 HHC Nut, Fiber 1/4-28 Screw, #10-24 x .750 THM Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.250 Flat Washer, 1.750 x .531 x .100 Screw, 1/2-13 x 3.500 HHC Screw, M10 x 1.500 30 mm MHHC Lock Washer, 3/8 Bolt Screw, #8-32 x 1.500 RHM Screw, 1/4-20 x 5.000 HHC American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-51 LEGENDE PETIT MATERIEL 1-52 Key No. Part Number Description H123 H124 H125 H126 H127 H128 H129 H130 H131 H132 H133 H134 H135 H136 H137 H138 H139 H140 H141 H142 H143 H144 H145 H146 H147 H148 H149 H150 H151 H152 H153 H154 H155 H156 H157 H158 H159 H160 H161 H162 H163 H164 H165 H166 H167 H168 H169 H170 H171 H172 H173 H174 H175 H176 H177 H178 H179 H180 H181 H182 2-00-00204 2-00-02296 2-00-00418 2-00-03466 2-00-03522 2-00-04681 2-00-02311 2-00-03334 2-00-03855 2-00-00503 2-00-00006 2-00-03032 2-00-05298 2-00-03940 2-00-05299 2-00-00504 2-00-00611 2-00-00447 2-00-00501 2-00-05244 2-00-00432 2-00-02303 2-00-04180 2-00-00420 2-00-00642 2-00-01778 2-00-01803 2-00-00211 2-00-00213 2-00-01562 2-00-03266 2-00-04363 2-00-05044 2-00-05079 2-00-00217 2-00-05306 2-00-00512 2-00-00441 2-00-00153 2-00-03961 2-00-03570 2-00-00107 2-00-00589 2-00-00066 2-00-04312 2-00-05261 2-00-02637 2-00-03061 2-00-02371 2-00-04986 2-00-02709 2-00-00183 2-00-01252 2-00-05337 2-00-05324 2-00-00206 2-00-04948 2-00-04378 2-00-05078 2-00-00236 Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC Lock Washer, #10 Ext. Shakeproof Flat Washer, .984 x .627 x .063 Screw, #10-16 x .500 Washer, 5/16 x 1.250 x .050 Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.250 Lock Washer, 4.38 Split Screw, .44-20 x 1.000 HHC Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.000 Lock Washer, 1/4 Ext. Screw, #10-24 x .675 FHM Screw, 3/8-16 x .750 FHS Flat Washer, .344 x 2.000 x .062 Screw, #10-24 x .500 T/C HH Screw, #10-24 x 1.250 HSHC Lock Washer, Int. Nut, Hex Jam, 3/8-24 Flat Washer, 1.250 x .280 x .090 Lock Washer, Int. Carriage Bolt, 1/2-13 x 2.000 Flat Washer, 1.13 x .770 x .063 Lock Washer, Int. Setscrew, 1/4-20 x .500 Flat Washer, 1.000 x .516 x .063 Nut, Fibre Insert 5/18-18 Screw, 1/2-13 x 2.000 HHC Washer, 1.063 x .031 x .063 Screw, 5/16-18 x 1.750 HHC Screw, 5/16-18 x .625 HHC Carriage Bolt, 5/16-18 x 2.250 Washer Screw, M8-1.250 x .750 Lock Washer, M14 Split Screw, M14 x 1.500 x 25 mm HHC Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC Screw, M14 x 35 mm HHC Lock Washer Flat Washer, .438 x .200 x .036 Screw, #8-24 x .875 OHM Screw, 5/16-24 x 1.000 HHC Carriage Bolt, 3/8-16 x .750 Screw, 10-24 x 4.50 RD. HD. Nut, Hex Jam, .25-20 Screw, 6-32 x .50 RHM Screw, 10-24 x .625 T/C Hex HD. Insert, 1/4-20 Screw, 1/4-20 x 2.750 HHC Screw, # 10-24 x .500 THM Nut, Hex Jam .50-13 STL. Screw, 1/4-20 x 4.500 Screw, 5/16-18 x 1.500 Screw, 1/4-20 x .750 THM Screw, 10-24 x 2.750 RDH Screw, #8-32 x .750 BHS SS Threaded Insert, #8-32 Screw, 5/16-18 x 1.000 HHC Screw, 25mm - M8 x 1.250 Clip, Water Line Screw, M6 x 1.000 x 10mm HHC Screw, 5/8-16 x 2.500 HHC American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR LEGENDE PETIT MATERIEL Key No. Part Number Description H183 H184 H185 H186 H187 H188 H189 H190 H191 H192 H193 H194 H195 H196 H197 H198 H199 H200 H201 H202 H203 H204 H205 H206 H207 H208 H209 H210 H211 H212 H213 H214 H215 H216 2-00-05042 2-00-04366 2-00-02588 2-00-03041 2-00-00071 2-00-01987 2-00-00460 2-00-00529 2-00-00602 2-00-04841 2-00-03412 2-00-03537 2-00-04210 2-00-05350 2-00-03979 2-00-03808 2-00-04603 2-00-00626 2-00-02011 2-00-04514 2-00-04794 2-00-04873 2-00-04721 2-00-00407 2-00-02227 2-00-00772 2-00-00586 2-00-00776 2-00-02728 2-00-00566 2-00-01254 2-00-00462 2-00-02558 2-00-04378 Lock Washer, M10 Screw, M10 x 1.500 x 25mm Screw, 1/4-20 x 1.125 HHC Cad. Pl. Screw, 1/4 x 1.250 HSC-SS Screw, #10-24 x 1.250 RHM Flat Washer, .438 x .200 x .036 sst Flat Washer, .437 x .192 x .031-s Lock Washer - helical sps, 8 MDM Nut, MSCR - Hex, 8-32 Nut 3/4 - 16 Slotted Hex head Lock Nut, .375 - 24, sps 21 FK Screw - 1/4 - 20 x2.000 Clamp Screw 1/4 - 28 x .63 HHC Washer 1.00 x .391 x .06 Wahser 1.50 x .750 x .06 Clamp Nut, Hex MS #10 - 32 x .375 x .125 Plastic Plug, .440 Dia (Diesel) Plastic Plug, .562 Dia ( LP & Gas) Screw, #10 - 24 x .625 BHS Clamp Grommet, 1.750 x 1.125 x .500 x.125 Washer, Flat .562 x.265 Key, .125 x .750 SQ Cotterpin .093 x 1.000 Nut Hex Jam 5/16 - 18x .500 x .187 Cotterpin .125x1.500 Screw 10 - 32 x .375 BHM Fitting-Grease Screw - 1/2 - 13 x 1.500 HHCS Flat Washer, .562 x .250 x .031 Grease Zerk Harness Clamp H217 H218 H219 H220 H221 H222 H223 H224 H225 H226 H227 H228 H229 H230 H231 H232 H233 H234 H235 H236 H237 H238 H239 H240 2-00-00511 2-00-05345 2-00-05359 2-00-02617 2-00-03335 2-00-02848 2-00-00631 2-00-04686 2-00-04851 2-00-04689 2-00-04596 2-00-02606 2-00-01490 2-00-00466 2-00-02933 2-00-04909 2-00-02638 2-00-00064 2-00-00197 2-00-02369 2-00-05356 2-00-03750 2-00-02814 2-00-05398 Internal Washer, #6 Screw, Hex Head Cap Nut, Serrated Flange 5/16-18 Screw, 50-13 x 3.25 HHC Screw, Hex SOC Cap, .312 - 18 x .50 Screw, 10-32 x .50 Cad PL, STL RHM Nut, .31 - 24 Fiber Insert Lock Washer - helical #10 Scr. Med. SST Washer, Engine Mount Washer, 11/16 OD x .260 ID x .050 Screw, Hex Head 1/4 - 20 x 3.5 Screw, .375 - 24 x 1.00 Cad. PL, STL HHC Screw, .25 - 20 x .875 HHC STL Flat Washer, .625 x .203 x .031 Screw, Mach 10 - 24 x 3.50 Yoke, Pin Assy. Screw, HHC .25-20 x 3.00 Screw- RHM #10-24 x .88 Carriage Bolt, .38-16 x 2.75 Nut, Hex Jam, .38-16 Screw, 5/16 - 18 X 1.25 Grade 8 Carriage Bolt, .38-16 x 1.50 Screw-FHM .25-20x1.75 Screw, HSHC 3/8-16 x .50 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-53 LEGENDE PETIT MATERIEL Key No. H291 H292 H293 H294 H295 H296 H297 H298 H299 H300 H301 H302 H303 H304 H305 H306 H307 H308 H309 H310 H311 H312 H313 H314 1-54 Part Number 2-00-02243 2-00-02293 2-00-03151 2-00-03158 2-00-03306 2-00-03413 2-00-04345 2-00-04708 2-00-05183 2-00-00767 2-00-04159 2-00-00490 2-00-05103 2-00-00246 2-00-00809 2-00-05405 2-00-02963 2-00-05388 2-00-01081 2-00-02393 2-00-05024 2-00-05227 2-00-04652 2-00-03836 Description Square Key, .188 - .187 x 1.250 Lockwasher, 5/8 Int. Spacer, 1/2 ID 3/4 .625 Lg. Spacer, 1/2 ID 3/4 .3/8 Lg. Bearing Flat Washer, 1.125 x .765 x .062 Tye - Wrap Terminal Terminal, 1/4 x .03 12-10 Cotter Pin, .063 x.500 Flat Washer, 1.375 x .563 x .109 STL Washer, Spring, Shakeproof Flat Washer, .750 x .343 x .050 SS Screw, .25 - 20 x 2.25 HHC Screw, HSHC .31 - 18 x 1.00 Nut, 3/8 - 32 NEF 2A Screw, RHM #10-32 1/4 PL. (Steel) Sealing Washer 46/53 ESP OPT Screw - T/C RH #8-32x.50type 2 Washer Flat, 2 x 1.06 Screw, HHC M14 x 1.50 x 45mm gr10 Screw, HHC .438 - 20 x 1.50 Bolt Carriage, .31 - 18 x 1.75 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR ABREVIATIONS PETIT MATERIEL ABRÉVIATIONS - VIS ADJ ADJ.SP BHM BHS CAPT.SL CAPT.WG FHM FIL.HM HHC HHM HIHD HSHC HSFHC KNH MHHC PHM RHD RHM RHW SHC SHTB SQ TB THM WELD WG = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Adjusting Screw Adjusting Plunger Screw Binding Head Machine Screw Button Head Socket Screw Captivated Slotted Screw Captivated Wing Screw Flat Head Machine Screw Filister Head Machine Screw Hexagon Head Cap Screw Hexagon Head Machine Screw 1/2 High Head Screw Hexagonal Socket Head Cap Screw Hexagonal Socket Flat Head Cap Screw Knurled Head Screw Metric Hexagon Head Cap Screw Pan Head Machine Screw Round Head Drive Screw Round Head Machine Screw Round Head Wood Screw Shiny Crown Cap Screw Shoulder Thumb Screw Square Head Screw Thumb Screw Truss Head Machine Screw Weld Stud Wing Screw ABRÉVIATIONS - VIS DE FIXATION HS S SH -KCP -CP -OP -FDP -HDP -FP -COP = = = = = = = = = = Hexagonal Socket Setscrew Slotted Setscrew Square Head Setscrew Knurled Cup Point Setscrew Cup Point Setscrew Oval Point Setscrew Full Dog Point Setscrew Half Dog Point Setscrew Flat Point Setscrew Cone Point Setscrew C2004 C-2004/9907 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 1-55 COMMANDE DES PIECES INTERNET http://www.alto-online.com ALTO HEADQUARTERS Incentive International A/S Kongens Nytorv 28 P.O. Box 2064 1013 Copenhagen K Tel.: +45 72 18 10 00 Fax: +45 72 18 11 64 E-mail: [email protected] SUBSIDIARIES AUSTRALIA ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O. Box 797 Caringbah, N.S.W.2229 Tel.: +61 2 95 24 61 22 Fax: +61 2 95 24 52 56 AUSTRIA ALTO Österreich GmbH Metzgerstr. 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 6624 5 64 00-14 Fax: +43 6624 5 64 00-55 E-mail: [email protected] BRAZIL Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 83323-260 Pinhais/Paraná Tel.: +55 4 12 10 67 40 0 Fax: +55 4 12 10 67 40 3 E-mail: [email protected] CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckych 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 2 41 40 84 19 Fax: +420 2 41 40 84 39 E-mail: [email protected] Web: www.wap-alto.cz DENMARK ALTO Danmark A/S Industrikvarteret 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 21 00 Fax: +45 7218 21 05 E-mail: [email protected] FRANCE ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d’Ostwald 67036 Strasbourg Cedex 2 Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: [email protected] GERMANY ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-StraBe 2-8 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] GREAT BRITAIN ALTO Cleaning Systems (UK) Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BN Tel.: +44 1 7 68 86 89 95 Fax: +44 1 7 68 86 47 13 E-mail: [email protected] CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale, Ontario M9W 1K1 Tel.: +1 416 6 75 58 30 Fax: +1 416 6 75 69 89 NETHERLANDS ALTO Nederland B.V. Postbus 65 3370 AB Hardinxveld-Giessendam Tel.: +31 18 46 77 20 0 Fax: +31 18 46 77 20 1 E-mail: [email protected] CROATIA Wap ALTO Strojevi za ciscenje, d.o.o. Siget 18a 10020 Zagreb Tel.: +385 1 65 54 144 Fax: +385 1 65 54 112 E-mail: [email protected] NORWAY ALTO Norge A/S Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: [email protected] SINGAPORE ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Tel.: +65 62 68 10 06 Fax: +65 62 68 49 16 E-mail: [email protected] Web: www.densin.com SLOVENIA Wap ALTO cistilni sistemi, d.o.o. Letaliska 33 SLO-1110 Ljubljana Tel.: +368 15 20 62 00 Fax: +368 15 20 62 10 E-mail: [email protected] SLOWAKIA Wap ALTO cistiace systémy s.r.o. Remeselnicka 42 83106 Bratslavia-Raca Tel.: +421 2 44 881 402 Fax: +421 2 44 881 395 E-mail: [email protected] Web: www.wap-alto.sk SPAIN ALTO Iberica S.L. Calle de la Majada No. 4 28760 Tres Cantos - Madrid Tel.: +34 91 8 04 62 56 Fax: +34 91 8 04 64 63 E-mail: [email protected] SWEDEN ALTO Sverige AB Aminogatan 18 431 04 Mölndal Tel.: +46 3 17 06 73 00 Fax: +46 3 17 06 73 41 E-mail: [email protected] USA ALTO Cleaning Systems Inc. 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: [email protected] 1. Utiliser le numéro de modèle, le numéro de catalogue et le numéro de série pour passer commande. 2. Donner le numéro de pièce, la description et le nombre de pièces nécessaires. 3. Donner des instructions d’expédition par fret, UPS ou colis postal. NUMÉRO DE CATALOGUE DE MACHINE 576-502CE Batteries (w/Kit CE) 576-503CE PL, 2-cyl. Kawasaki (w/Kit CE) 576-505CE Diesel, 3-cyl. Kubota (w/Kit CE) 576-504CE Essence, 3-cyl. Kubota (w/Kit CE) 576-506CE PL, 3-cyl. Kubota (w/Kit CE) 1-56 American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR 2.0 .750 ROD STEERING CYLINDER American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR L R STEERING CONTROL UNIT 2.8 CIR P T SUCTION STRAINER 6.7 GPM RESERVOIR 2500 PSI RETURN FILTER 25 PSI CONTROL VALVE P T B A 1500 PSI B A B A B A C1 MB T C2 SIDE BROOM MOTOR 17.9 CIR MAIN BROOM MOTOR 4.0 CIR CYLINDER HOPPER LIFT CYLINDER DUMP DOOR SCHEMA HYDRAULIQUE - BATTERIES C-1261 1-57 1-58 STEERING CYLINDER C1260 STEERING CONTROL UNIT 4.5 CIR WHEEL MOTOR (130 RPM) 6.18 MPH 18.0 CIR SUCTION STRAINER PISTON PUMP 1.24CIR 8.0GPM 700 PSI RPM 2600 GEAR PUMP .84CIR RESERVOIR 2500 PSI RETURN FILTER CONTROL VALVE 1500 PSI B A C1 MB T C2 SIDE BROOM MOTOR 17.9 CIR MAIN BROOM MOTOR 4.5 CIR OIL COOLER CYLINDER HOPPER LIFT CYLINDER DUMP DOOR DUST VACUUM MOTOR .344 CIR SCHEMA HYDRAULIQUE ESSENCE/DIESEL American-Lincoln Technology 6150 MANUAL DE L’OPERATEUR