NAD T755 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
NAD T755 Manuel du propriétaire | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Receiver
ENGLISH
T 755
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions ‑ Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage ‑ Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou
aérosol. Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts
excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le
chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
Dans la mesure où ces couleurs ne correspondront peut-être pas aux
couleurs des fiches dans votre prise secteur à monter, procédez comme
indiqué ci-dessous :
• Le fil BLEU doit être relié à la fiche repérée par la lettre « N » ou de
couleur noire.
• Le fil MARRON doit être relié à la fiche repérée par la lettre « L » ou de
couleur rouge.
• Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez exclusivement un fusible
homologué de calibre et de type corrects ; faites attention de bien
remettre le cache fusible.
FRANÇAIS
IMPORTANT
NE BRANCHEZ AUCUN fil sur la plus grosse fiche, repérée par la lettre « E »
ou par le symbole de sécurité représentant la terre, ou de couleur VERTE ou
VERT ET JAUNE. Les couleurs des conducteurs dans le câble secteur de ce
produit sont conformes au code suivant :
BLEU - NEUTRE
MARRON - PHASE
ESPAÑOL
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES CLIENTS AU ROYAUME UNI
NE COUPEZ PAS la prise secteur moulée sur le câble d’alimentation de cet
appareil. Si la prise secteur de l’appareil ne convient pas aux prises murales de
votre domicile, ou si le câble d’alimentation est trop court pour atteindre une
prise murale, achetez une rallonge homologuée ou consultez votre revendeur.
Si la prise secteur moulée a néanmoins été coupée du câble d’alimentation,
ÔTEZ LE FUSIBLE et jetez immédiatement la prise, afin d’éviter tout risque de
choc électrique en cas de branchement par inadvertance sur une prise murale.
Si ce produit n’est pas livré avec une prise secteur, ou alors s’il s’avère nécessaire
d’en monter une, suivez les instructions données ci-dessous :
ITALIANO
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
EN CAS DE DOUTE, FAITES APPEL A UN ÉLECTRICIEN COMPÉTANT.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
NEDERLANDS
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
SVENSKA
ATTENTION DANGER : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
DEUTSCH
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau récepteur
T 755 se trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter
l’accès à ces références, nous vous suggérons de les noter ici :
РУССКИЙ
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2008, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCTION
FRANÇAIS
À PROPOS DU T 755 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E.A.R.S. ET DIGITAL SURROUND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILITÉ D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INTÉGRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ZONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ÉVOLUTIVITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE CHAÎNE HTR 3. . . . . . . . . . . . . . . . 5
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MISE EN MARCHE RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS. . . 6
ESPAÑOL
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANNEAU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FONCTIONNEmENT
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OPTIONS DSP (DSP OPTIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes de Tonalité (TONE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
COMMANDES DE ZONES (ZONE CONTROLS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION. . . . . . . . 16
MENU DE CONFIGURATION (SETUP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONFIGURATION DES SOURCES (SOURCE SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration des sources (Présentation Tableau). . . . . . . . . 19
CONFIGURATION iPod (iPod SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Définition des Haut-Parleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CONFIGURATION AUDYSSEY (Audyssey Setup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Configuration des Haut-Parleurs (SPEAKER CONFIGURATION). . . 21
Niveaux des Haut-Parleurs (SPEAKER LEVELS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DISTANCE DES HAUT-PARLEURS (SPEAKER DISTANCE). . . . . . . . . . . . . . 24
RÉGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
REGLAGE « À LA VOLEE » DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES. . . . . 24
ZONE SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS (TRIGGER SETUP). . . . . . . . . 25
CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE SETUP) . . . . 26
SVENSKA
РУССКИЙ
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
Le Récepteur A/V T 755 est un produit d’avant garde doté de capacités très
évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser, car nous avons vraiment
tout fait pour cela. Le T 755 offre une gamme d’options réellement utiles,
aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie, grâce à ses
puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de circuits
audionumériques d’une précision magnifique. Nous avons aussi tout fait pour
garantir une transparence musicale et une précision spatiale aussi parfaites que
possible, en nous appuyant sur ce que nous avons appris à travers un quart
de siècle d’expérience en matière de conception de modules audio et cinéma
à domicile. Pour ce produit comme pour tous les autres produits NAD, notre
philosophie de conception « La Musique d’Abord » a été la ligne directrice
dans la conception du T 755 ; il vous offrira donc, pendant de très nombreuses
années, à la fois ce qui existe de plus évolué en matière de cinéma à domicile
avec ambiophonie et une reproduction musicale de qualité audiophile.
CONFIGURATION DOLBY (DOLBY SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CONFIGURATION DTS (DTS SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES (DTS SURROUND MODES). . . 28
STÉRÉO AMÉLIORÉE (ENHANCED STEREO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE (DISPLAY SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . 29
PRESETS A/V (A/V PRESETS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ÉCOUTE DE LA RADIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
À propos des Noms d’Utilisateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
À PROPOS DU RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
À PROPOS DE LA RADIO XM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
BRANCHEMENT DE L’ANTENNE XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
À PROPOS DE LA RADIO DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
BRANCHEMENT DU MODULE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FONCTIONNEMENT DE LA DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
LIST DE SERVICES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MODE TUNER DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
DRC (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
RESET (REMISE A ZERO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CONFIGURATION DES INFORMATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
À PROPOS DE LA FONCTIONNALITÉ ENTRÉE iPod [iPod INPUT]. . . . . . 35
BRANCHEMENT DU SOCLE iPod NAD (NAD IPD 1) ET DU
LECTEUR iPod OPTIONNELS AU T 755. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pour commander le T 755 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Apprentissage des Commandes d’autres télécommandes. . . . . 38
Accès Direct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Copie d’une Commande depuis une autre touche. . . . . . . . . . . . 38
Macro-commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Temps d’éclairage des touches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rétablissement des valeurs d’origine (remise à zéro) . . . . . . . 39
Mode d’Effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Chargement de Bibliothèques de Commandes. . . . . . . . . . . . . . . 40
Mode Recherche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Contrôle du Numéro de la Bibliothèque de Commandes. . . . . 41
Utilisation de la télécommande ZR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
réFéRENCE
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez
un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez
beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les
avantages de votre achat d’un NAD T 755 et à profiter pleinement de ce
module puissant et flexible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du
T 755 sur le site Web de NAD :
http://NADelectronics.com/warranty
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
FRANÇAIS
sophistiqué, et le fonctionnement de la télécommande universelle HTR 3
est aussi très facile à comprendre, comme le sont la face parlante du T 755
lui-même et les incrustations à l’écran. Son système de « configurations
préréglées » ou « Presets, » simple mais très puissant, vous permettra de
mettre au point votre configuration d’écoute en fonction de différentes
conditions ambiantes, des sources ou même de l’auditoire, et de rappeler
ces paramétrages multiples par une simple impulsion sur une touche.
INTÉGRATION
Le Récepteur A/V T 755 comporte de nombreuses options très souples
d’intégration à votre chaîne, grâce à ses sorties et son entrée d’asservissement
12 Vcc paramétrables, ou encore via son protocole normalisé de
communications IR entre modules. Les sorties d’asservissement CC sont
affectables à des emplacements Principal (Main), Zone 2 et Configuration
Source (Source Setup).
ESPAÑOL
ZONE
Le Récepteur A/V T 755 est équipé de Zone 2 configurable qui exploitent
pleinement les sorties vidéo et audio de niveau préampli. La télécommande
ZR 4 vous permet d’accéder librement aux applications de Zone 2, y compris
l’accès à l’Arrêt/Marche, au volume et à toutes les entrées de sources.
RS232
ÉVOLUTIVITÉ
Le Récepteur A/V T 755 vous permet d’agrandir votre chaîne d’une manière
flexible, grâce à des prises de SORTIE PRÉAMPLI [PRE-OUT] et d’entrée
amplis principaux [MAIN-IN], accessibles individuellement pour toutes
les voies. Pour ce qui concerne les mises à jour logicielles, qui sont des
situations plus probables, nous avons fait en sorte qu’elles soient plus
faciles à réaliser grâce au port RS-232 haut débit qui se trouve sur la face
arrière du T 755. Les propriétaires ayant enregistré leur T 755 sur notre
site web international www.NADelectronics.com seront avisés des mises
à jour. Certaines mises à jour peuvent être gratuites, alors que d’autres
seront disponibles en contrepartie du paiement de royalties, suivant le
type d’évolution. L’utilisateur averti pourra effectuer ces mises à jour en se
connectant à notre site web. Il recevra les fichiers par e‑mail et n’aura plus
qu’à les installer en reliant le T 755 à son PC. Sinon, le revendeur qui vous a
vendu votre T 755 devrait pouvoir vous aider à réaliser ces mises à jour.
FACILITÉ D’UTILISATION
Les performances sonores du Récepteur A/V T 755 sont le fruit d’un travail
considérable de la part de NAD, mais nous n’avons pas non plus ménagé
nos peines pour faire de ce récepteur un produit particulièrement facile
à utiliser. Sa conception est d’une simplicité hors pair pour un appareil si
À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE CHAÎNE HTR 3
Dans l’emballage de votre récepteur T 755, vous trouverez la télécommande
NAD HTR 3, une télécommande de chaîne complète spécialement conçue
pour être facile à utiliser et facile à comprendre. Lisez bien la rubrique
« Fonctionnement de la Télécommande HTR 3, » afin de vous familiariser
avec la disposition et les fonctions de la télécommande, avant de procéder
à la configuration de votre Récepteur A/V. Vous pouvez choisir d’utiliser
votre télécommande HTR 3 comme outil principal de commande de
votre chaîne A/V au grand complet. Vous pouvez utiliser la télécommande
HTR 3 pour commander d’autres modules NAD ou de marques différentes,
comme par exemple un lecteur de DVD/CD, un téléviseur, un récepteur
satellite / tuner HDTV, un magnétoscope ou pratiquement n’importe quel
appareil pouvant être commandé à l’aide d’une télécommande infrarouge.
SVENSKA
Côté numérique, le T 755 allie un traitement DSP à des vitesses
extraordinairement élevées grâce à l’un des « moteurs » DSP les plus
évolués du marché et doté, sur toutes les voies, de convertisseurs N/A
capables d’un échantillonnage sur 24 bits, à 192 kHz. Une seule et même
horloge maîtresse, de haute précision, synchronise tous les circuits
numériques afin d’éliminer les erreurs de synchronisation (instabilités) qui
peuvent compromettre les performances sonores. Résultat : un décodage
ambiophonique réellement à la pointe du progrès, à partir de sources
Dolby Digital et DTS, ainsi qu’une reproduction en mode 6.1/7.1 voies, le
tout avec une qualité sonore réellement supérieure dans tous les modes.
NEDERLANDS
E.A.R.S. ET DIGITAL SURROUND
L’un des éléments clés des capacités musicales uniques du T 755 est le
Système de Reproduction Améliorée de l’Ambiance [Enhanced Ambience
Recovery System (EARS)], breveté par NAD. À l’opposé de la plupart des
modes d’ambiophonie musicale de type « synthèse d’environnement, » le
système EARS exploite la grande puissance DSP du T 755 pour canaliser le
contenu ambiance, qui est « codé » dans presque tous les enregistrements
d’acoustique naturel, vers les haut-parleurs appropriés (principaux, central
et ambiophoniques), sans avoir recours à des réverbérations ou à des
régénérations créées artificiellement. L’ambiance naturelle d’EARS donne
un mode ambiophonique subtil mais exceptionnellement efficace, qui
améliore naturellement la représentation spatiale pour satisfaire au mieux
l’auditeur exigeant lorsqu’il écoute de la musique.
Les modes Dolby Pro Logic IIx Music et DTS Neo: 6 Music permettent, eux
aussi, de créer une ambiance très agréable à partir de sources 2‑voies.
DEUTSCH
ITALIANO
Vous pouvez configurer votre chaîne en toute souplesse, grâce à l’interface
RS‑232 et le progiciel NAD compatible avec Windows®. Nous sommes aussi
des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et nos produits supportent
toutes les fonctions de ces appareils externes.
Cette interface permet de télécommander toutes les fonctions du
T 755 depuis n’importe où, via le PC. Toutes les fonctionnalités de la
télécommande sont disponibles grâce au logiciel d’interface. Consultez
votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
РУССКИЙ
Le T 755 fait partie des Récepteurs A/V les plus puissants et élaborés que
l’on puisse acheter, mais nous avons aussi consacré un travail considérable
à l’objectif d’en faire l’un des éléments de cinéma à domicile les plus
musicalement transparents ; c’est cela que nous voulons dire quand nous
parlons de la philosophie de conception « La Musique d’abord » de NAD.
Voici quelques exemples des très nombreuses qualités du T 755 :
• Toutes les voies du T 755 utilisent la technologie amplificateur Power
Drive™, breveté par NAD, pour garantir une reproduction précise et linéaire
avec tout type de haut-parleur. Cette topologie des amplificateurs de
puissance, d’une efficacité inégalée, apporte les avantages d’une grande
puissance dynamique équivalentes à l’environnement sonore du monde
réel, sans aucun compromis dû à des haut-parleurs de faible impédance.
Le résultat : un son dynamique, précis et détaillé qui n’a rien d’une
« reproduction, » aussi bien en mode stéréo qu’en mode multivoies. Les
circuits exclusifs Soft Clipping™ [Écrêtage Doux] de NAD améliorent encore
plus la qualité du son et augmentent le potentiel dynamique.
• Les composants hautes performances, systématiquement utilisés pour
réaliser les circuits audio analogiques du Récepteur A/V, garantissent
une qualité maximale pour toutes les sources, y compris les sources
analogiques multivoies comme les DVD-Audio ou les SACD.
• Les prises de sortie préamplificateur (toutes les voies) et les prises
d’entrée amplis principaux donnent un maximum de possibilités
d’expansion de votre chaîne.
• Un deuxième jeu de bornes pour haut-parleurs (Haut-parleurs B) pour
une écoute dans une autre pièce.
• Alimentation préampli et vidéo de Zone avec commande
d’asservissement 12 V CC affectable.
• Un port RS-232 permettant une commande des zones à l’aide d’un
compatible PC fonctionnant sous Windows®.
• Tous les connecteurs de l’appareil sont dorés à l’or fin, afin de garantir
une intégrité maximale des signaux.
ENGLISH
À PROPOS DU T 755
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
ENGLISH
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON
FRANÇAIS
Dans l’emballage de votre récepteur T 755, vous trouverez :
• Une antenne cadre AM.
• Une antenne filiaire FM, sous forme de câble plat, équipée d’un
adaptateur « balun ».
• Un câble secteur déconnectable (si vous le souhaitez, vous pourrez
remplacer le câble fourni par n’importe quel autre câble secteur aux
normes CEI, d’une puissance appropriée)
• La télécommande HTR 3, livrée avec 4 (quatre) piles de type AAA.
• La télécommande de zone ZR 4, livrée avec une pile 3V CR2025.
• Ce manuel d’utilisation.
ESPAÑOL
Conservez l’emballage
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer votre T 755. Si vous déménagez ou si
vous avez besoin de transporter votre Récepteur A/V, c’est de loin le moyen
le plus fiable pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des
éléments en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause
d’un carton inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage !
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
ITALIANO
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à
10 cm sur les cotés et derrière) et assurez-vous que la ligne de visée entre la face
parlante du T 755 et l’endroit principal d’écoute est dégagé et que la distance
est inférieure ou égale à 7 mètres ; cela garantira le bon fonctionnement de la
télécommande infrarouge. Le T 755 dégage un peu de chaleur - mais rien de
suffisant pour nuire au bon fonctionnement des éléments situés à proximité.
DEUTSCH
Vous pouvez, sans aucun problème, poser le T 755 sur d’autres éléments
de votre chaîne, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse. Il est
néanmoins préférable de placer le T 755 seul, dans un endroit qui lui est
spécifiquement réservé. Il est particulièrement important de prévoir une
bonne ventilation. Si vous pensez placer le T 755 dans une vitrine ou dans
tout autre meuble, consultez votre spécialiste audio/vidéo NAD qui saura
vous conseiller pour ce qui concerne un débit d’air suffisant pour l’appareil.
MISE EN MARCHE RAPIDE
NEDERLANDS
Dans l’emballage de votre récepteur T 755, vous trouverez un Guide de Mise
en Marche Rapide qui vous guidera pour réaliser les configurations et réglages
typiques avec vos appareils auxiliaires. En plus des procédures de mise en
marche, le Guide de Mise en Marche Rapide énumère aussi le contenu de votre
emballage T 755. Le T 755 est configuré de la façon suivante par défaut :
Source
Source 1
Source 2
SVENSKA
Source 3
ENTRÉE
Optique 1/
ENTRÉE Audio 1
ENTRÉE
Optique 2/
ENTRÉE Audio 2
ENTRÉE
Coaxiale 3 /
ENTRÉE Audio 3
Entrée Vidéo
Sortie Vidéo
ENTRÉE Vidéo
Décomposée 1
SORTIE Vidéo
Décomposée
ENTRÉE HDMI 2
SORTIE Moniteur
HDMI
ENTRÉE S-Vidéo 3
SORTIE Moniteur
S‑Vidéo
РУССКИЙ
Source 4
ENTRÉE Audio 4
iPod
Entrée Audio 5
Entrée S‑Vidéo 5
Source 7
Entrée 7.1
ENTRÉE Vidéo
Décomposée 3
SORTIE Moniteur
Vidéo
Sortie Moniteur
S‑Vidéo
SORTIE Vidéo
Décomposée
Entrée Face
Parlante
Entrée Audio
Face Parlante /
Entrée Optique
Face Parlante
ENTRÉE S-Vidéo 3 Face
Parlante
SORTIE Moniteur
S‑Vidéo
Lecteur
Média
Entrée Audio MP
Tuner
Entrée Audio
ENTRÉE Vidéo 4
Pour savoir comment modifier la configuration par défaut ci-dessus, et
pour vous permettre de mieux comprendre la configuration des sources,
veuillez consulter la rubrique concernant la “Configuration des Sources” de
la discussion concernant le “Menu de Configuration”
En suivant le Guide de Mise en Marche Rapide, vous pourrez profiter des
performances de votre NAD T 755 tout de suite
NOTAS
• L'entrée numérique aura toujours la priorité sur l'entrée audio
analogique, même si les deux signaux sont présents.
• Le T 755 est optimisé pour une Sortie Vidéo Décomposée. Les sources
vidéo composite et S-vidéo pourront être visionnées dans leur format
natif ou alors via la SORTIE Vidéo Décomposée [Component Video OUT].
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BOURDONNEMENT ET DE BRUITS
L’élimination du bourdonnement et des bruits peut parfois constituer un
véritable défi sur les chaînes audio complexes à plusieurs voies. Prenez
note des points suivants, qui vous aideront à éviter les problèmes de
bourdonnement et de bruits :
• Alimentez tous les éléments de votre chaîne en utilisant des prises
secteur reliées au même circuit de câblage de votre domicile. Dans la
mesure du possible, alimentez tous les éléments audio en utilisant la
même prise ou des prises adjacentes sur le même circuit. Il est parfois
utile d’alimenter les moniteurs vidéo (et les ordinateurs !) à partir d’un
autre circuit, surtout si le circuit concerné est connecté à une autre
phase de l’alimentation générale.
• Ne faites pas passer les câbles audio analogiques à côté des câbles
d’alimentation secteur, ou à côté des câbles audionumériques coaxiaux.
Si ces câbles doivent absolument être proches les uns des autres, l’idéal
consiste à les croiser perpendiculairement les uns par rapport aux autres .
• Utilisez exclusivement des câbles audio de très bonne qualité, avec
un très bon blindage électrique. Assurez-vous aussi que toutes les
connexions sont bien solides.
• Vous pourrez utiliser une gomme à crayon pour nettoyer les contacts
en cuivre ou plaqués or, de manière à obtenir un bon contact et une
résistance très faible ; il existe aussi de bons produits spécialement
destinés au nettoyage des contacts. Évitez de débrancher et de
rebrancher inutilement les connecteurs, car le plaquage en or (ou en
cuivre) de la plupart des connecteurs (même de très bonne qualité) est
très mince et s’use rapidement.
Dépistez les problèmes de bourdonnement/bruit un appareil à la fois, en
remontant progressivement les voies à partir du Récepteur A/V. Pour cela :
1 Reliez les haut-parleurs au Récepteur A/V seul, puis écoutez si vous
entendez un bourdonnement.
2 Connectez ensuite un seul module (un lecteur CD, par exemple),
sans brancher d’autres modules, puis écoutez si vous entendez un
bourdonnement.
3 Connectez les autres modules au Récepteur A/V, un à la fois, et écoutez
chaque fois si vous entendez un bourdonnement.
A chaque étape, si vous constatez un bourdonnement ou des bruits,
vérifiez le cheminement du câblage audio et de l’alimentation secteur de
l’appareil qui vient d’être connecté. Dans certains cas, le fait de brancher le
câble d’alimentation secteur du nouvel appareil sur une autre prise murale,
ou d’isoler son cordon d’alimentation de la terre (utilisation d’un adaptateur
3/2 broches), permet d’éliminer le bourdonnement.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
ENGLISH
PANNEAU AVANT
2 LED DE VEILLE: Ce témoin s’allume lorsque le T 755 est en état de
veille. Lorsque les sections Principale et Zone 2 du T 755 main sont
en état de MARCHE [ON], ce témoin s’allume en bleu. Dans le cas
peu probable où le T 755 se mettrait en état de protection, ce témoin
s’allumerait en rouge. Ce témoin clignote aussi chaque fois que
l’appareil reçoit une commande de la télécommande HTR 3.
3 INFO: Appuyez sur ce bouton de façon répétée (commencez par
appuyer et maintenir enfoncé si l’appareil est en mode tuner, puis
appuyez successivement) pour afficher ce qui suit, à la fois sur
l’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et sur les Incrustations à l’Écran (OSD):
Source Actuelle, Volume, Mode d’Écoute, Format de la Source Audio,
et Zone 2 active avec entrée correspondante. Alors que l’appareil est
en mode Tuner, appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour faire défiler
successivement le Nom du « Preset », le nom RDS et le texte RDS.
16
17
18
19
4 AM/FM/DB: Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour sélectionner les
fonctions tuner AM, FM, DAB (version Europe) ou XM (version Amérique
du Nord).
5 MODE TUNER (TUNER MODE) : En mode FM, ce bouton permet de
passer entre FM Stéréo et FM mono. Choisissez FM Mono (les icônes
FM stéréo et Silencieux FM Mute sur le VFD sont éteintes) pour les
stations reçues avec beaucoup d’interférences ou dont le signal est trop
faible. Pour la radio DAB (version Europe uniquement) ou XM (version
Amérique du Nord uniquement), ce bouton active les menus de radio
numérique en combinaison avec les boutons Navigation et Entrée.
6 MÉMOIRE (MEMORY): Appuyez sur ce bouton stocker des stations radio
AM, FM et numériques dans les 40 mémoires « Preset » du T 755. Il est
possible de mettre en mémoire n’importe quelle combinaison de stations
radio AM, FM et numériques dans les 40 mémoires « Preset » disponibles.
ITALIANO
15
DEUTSCH
REMARQUES
• L’interrupteur d’ALIMENTATION (POWER) du panneau arrière doit être en
position MARCHE [ON] pour que le bouton de Marche [Power] soit actif.
• Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de
Configuration des Avertissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale »
ou « Toutes » et que le sélecteur d’AVERTISSEMENT [TRIGGER] est réglé sur le
mode « AUTO », le bouton de Marche [Power] sur la face parlante ainsi que
les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes de la
télécommande HTR 3 seront désactivés, ce qui a pour effet d’affecter cette
fonction à un dispositif de commande externe. (Reportez-vous aussi à la
rubrique concernant la « Configuration des Avertissements » (Trigger Setup)
des discussions concernant le « Menu de Configuration ».
14
NEDERLANDS
1 BOUTON MARCHE/ARRÊT (POWER) : Appuyez sur ce bouton ou
sur le bouton MARCHE [ON] de la télécommande HTR 3 pour mettre
le T 755 en marche. La LED témoin de Veille (Standby) passera de
l’orange au bleu et l’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) s’allumera sur la
face parlante. Une nouvelle impulsion sur le bouton de marche remet
l’appareil en mode veille.
Vous pouvez aussi mettre le T 755 en MARCHE à partir du mode veille en
appuyant sur n’importe quel bouton de la face parlante. Si les sections Principale
et Zone 2 sont toutes deux en MARCHE, appuyez sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant plus de cinq secondes pour les mettre en mode veille.
13
7 Boutons NAVIGATION et ENTRÉE (ENTER): Ces boutons sont
utilisés pour naviguer dans les menus incrustés à l’écran du T 755, pour
la Recherche des Stations en Avant [
] la Recherche des Stations en
Arrière [
], la Recherche des Stations Préréglées en Avant
[
] et la Recherche des Stations Préréglées en Arrière [
], ainsi
que pour naviguer dans les fonctions tuner de la radio numérique
DAB (version Europe), de la radio XM (version Amérique du Nord) et
de l’iPod. Le bouton rond au milieu est désigné « ENTRÉE » (ENTER) ; il
faut normalement appuyer sur ce bouton pour valider un choix, une
procédure, une séquence ou d’autres fonctions applicables.
SVENSKA
12
8 Affichage Vide-Fluorescent (vfd): Affiche toutes des informations
visuelles concernant l’ensemble des modes, réglages et fonctions les
plus importants du T 755, aussi bien pour l’emplacement Principal
(MAIN) que pour les Zones.
РУССКИЙ
11
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
9 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE: Dirigez la télécommande HTR 3
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur
de télécommande du T 755 à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le récepteur avec la télécommande.
FRANÇAIS
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
10 VOLUME : Utilisez cette commande pour régler le niveau du volume
des haut-parleurs principaux. Le volume par défaut est de ‑20 dB.
Utilisez aussi le bouton de VOLUME pour augmenter/diminuer d’autres
paramètres réglables comme les Commandes de Tonalité.
ESPAÑOL
ITALIANO
11 A HAUT-PARLEURS B (A SPEAKERS B): Appuyez sur les boutons
correspondant aux haut-parleurs A ou B (ou les deux) pour sélectionner
les haut-parleurs que vous souhaitez utiliser pour l’écoute. Les HautParleurs A (Speaker A) sont ceux de l’ensemble de 5 haut-parleurs
multi-voies et ambiophoniques. Les Haut-Parleurs B (Speaker B) sont
ceux des endroits éloignés (d’autres pièces de votre maison, par
exemple). Si vous choisissez les Haut-Parleurs B, toutes les sources
ambiophoniques sont combinées-mixées « downmix » pour générer
un signal stéréophonique. Si vous combinez les Haut-Parleurs A et
les Haut-Parleurs B (SPEAKERS A + B), le résultat sera aussi un signal
stéréophonique combiné-mixé « downmix ».
DEUTSCH
12 [ ] SOURCE[ ] : Appuyez sur ces boutons pour faire défiler
les sélections d’entrées – Source 1, Source 2, Source 3, Source 4,
iPod, Source 7, Entrée Face Parlante (Front Input), Lecteur Média
(Media Player) et Tuner. Il est possible d’accéder à d’autres sources
grâce à ces boutons, à condition de les avoir validées au moyen du
Menu de Configuration (Setup Menu) (Reportez-vous à la rubrique
« Configuration des Sources » (Source Setup) de la discussion
concernant le Menu de Configuration).
NEDERLANDS
13 MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE): Utilisez cette commande
pour faire défiler les différents modes d’écoute du T 755, comme
indiqué à la rubrique « Mode d’ Écoute » (Listening Mode). Différents
modes sont disponibles, en fonction du format de l’entrée actuellement
sélectionnée (numérique ou analogique ; stéréo ou multivoies).
14 COMMANDES DE TONALITÉ (TONE CONTROLS): Appuyez pour
accéder à la commande des AIGUS (TREBLE) via le bouton de commande
de VOLUME, qui agit sur une plage de ±10 dB. Appuyez une deuxième
fois pour accéder à la commande des GRAVES (BASS). Reportez-vous aussi
à la rubrique concernant les « Commandes de Tonalité » des discussions
concernant le « Menu Principal ».
SVENSKA
РУССКИЙ
15 TONALITÉ NEUTRE (TONE DEFEAT): Les Commandes de Tonalité
sont activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton. Les
commandes de tonalité sont mises hors circuit (contournées) lorsque
la « Tonalité Neutre » (Tone Defeat) est sélectionnée, puis réactivées
lorsque vous sélectionnez « Tonalité Active » (Tone Active). Reportezvous aussi à la rubrique concernant les « Commandes de Tonalité » des
discussions concernant le « Menu Principal ».
16 ENTRÉE FACE PARLANTE/MP (FRONT INPUT/MP): Utilisez ce
bouton pour sélectionner directement l’Entrée Face Parlante et le
Lecteur Média. Appuyez successivement sur ce bouton pour permuter
entre l’Entrée Face Parlante (Front Input) et l’entrée Lecteur de Média
(Media Player).
17 CASQUE: Cette prise jack est prévue pour un casque stéréophonique
doté d’une fiche jack stéréo standard de 1/4” (utilisez un adaptateur
approprié si votre casque est équipé d’une fiche plus petite). Pour
écouter avec un casque, il faut que les haut-parleurs avant soient
configurés en tant que « Grands » à la rubrique de Définition des
Haut-Parleurs du Menu de Configuration, sinon la réponse des
graves sera limitée dans le casque. Le fait de brancher le casque met
automatiquement le T 755 en mode Stéréo, Combiné-Mixé (Stereo
Downmix) ou Contournement Analogique (Analog Bypass).
18 Jacks d’ENTRÉE FACE PARLANTE: Utilisez ces prises de commodité
pour les sources occasionnelles, comme par exemple un caméscope,
un lecteur de bandes magnétiques, une console de jeux vidéo ou toute
autre source audio analogique, audio numérique et vidéo composite
ou S‑Vidéo. Si votre source ne comporte qu’un seul jack de sortie audio,
ou si elle est repérée « sortie monophonique, » branchez cette fiche
à l’entrée Avant D (Mono) [Front R (Mono)] du T 755. Si, par contre,
votre source comporte deux jacks de sortie, ce qui indique qu’elle a
une sortie stéréophonique, branchez ces deux jacks dans les prises
correspondantes Avant G et D (Mono) [Front L et R (Mono)] des entrées
du T 755 pour obtenir un son stéréophonique.
19 ENTRÉE LM/MICRO (MP/MIC): Branchez le jack de casque standard
de votre lecteur MP3 à cette entrée. Il s’agit de la même entrée que celle
où l’on branche le jack du microphone Audyssey (Reportez-vous aussi à
la discussion concernant « l’Configuration Audyssey »).
IDENTIFICATION DES COmmANDES
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
2
3
4
5
6
7
8
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
14
15 16 17
18
19
20
ITALIANO
13
ATTENTION!
Faites attention de mettre le T 755 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est aussi recommandé d’éteindre
ou de débrancher tous les modules associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR/SORTIE IR
sont entièrement compatibles avec le T 755. Pour les modèles d’autres
marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes de service après
vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont compatibles avec les
autres fonctionnalités du T 755.
Le conducteur central (actif) du jack de 3,5 mm constitue le signal de
commande. Le conducteur extérieur (blindage) est le retour à la masse.
L’ENTRÉE ASSERVISSEMENT (TRIGGER IN) accepte la sortie
asservissement 12 V de modules compatibles, comme par exemple les
gestionnaires d’alimentation ou les dispositifs de domotique.
ASSERVISSEMENT DÉSACTIVÉ/AUTO (TRIGGER OFF/AUTO): Lorsque
ce sélecteur est en position AUTO, le T 755 sélectionne l’Entrée
Asservissement 12 V à activer [ON] (sans la mesure où l’entrée a été
affectée à l’aide du menu de Configuration des Asservissements)
et désactive en même temps la fonction MARCHE/ARRÊT de la
télécommande HTR 3 et de la face parlante. Lorsque ce sélecteur est en
position DÉSACTIVÉ [OFF], l’entrée d’asservissement est désactivée.
Reportez-vous à la discussion concernant la « Configuration des
Asservissements » de la rubrique décrivant comment configurer les
ENTRÉES/SORTIES ASSERVISSEMENTS (TRIGGER IN/OUT).
ATTENTION
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de
Configuration des Avertissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale » or
« Toutes » et que le sélecteur d’AVERTISSEMENT (TRIGGER) est réglé sur le mode
« AUTO », le bouton de Marche [Power] sur la face parlante ainsi que les touches de
fonction MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) correspondantes de la télécommande HTR 3
seront désactivés, ce qui aura pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de
commande externe. Mettez le sélecteur d’AVERTISSEMENT (TRIGGER) en position
ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales.
РУССКИЙ
1 ENTRÉE/SORTIE IR (IR IN/OUT): Ces mini-jacks acceptent et émettent
des commandes de télécommande en format électrique, en utilisant
les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur les chaînes
mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations multisalles, ou
toute technologie similaire.
ENTRÉE IR (IR IN) : Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire), ou à la sortie IR d’un autre élément
permettant de commander le T 755 depuis un endroit éloigné.
SORTIE IR (IR OUT 2): Lorsque cette sortie est reliée à l’ENTRÉE IR d’un
appareil auxiliaire, vous pouvez viser le récepteur infrarouge du T 755 avec
la télécommande de l’appareil pour commander l’appareil connecté.
ENTRÉE IR (IR IN) et SORTIE IR 3 (IR OUT 3): Connectez l’ENTRÉE IR
(IR IN) du T 755 à la SORTIE IR d’un appareil auxiliaire. Connectez aussi la
SORTIE IR 3 (IR OUT 3) du T 755 à un autre appareil équipé d’une ENTRÉE
IR. Dans cette configuration, le T 755 fonctionne comme un « Relais-IR »
et permet à l’appareil relié à l’ENTRÉE IR (IR IN) du T 755 de commander
l’autre appareil relié à la SORTIE IR 3 (IR OUT 3) du T 755.
SORTIE IR 1 (IR OUT 1): Utilisée en combinaison avec l’ENTRÉE IR (IR IN), la
SORTIE IR 1 (IR OUT 1) peut être utilisée comme un « Relais-IR » tout comme
la SORTIE IR 3 (IR OUT 3) décrite ci-dessus. Elle peut aussi fonctionner seule,
comme une SORTIE IR similaire à celle de la fonction SORTIE IR 2 (IR OUT 2).
DEUTSCH
11 12
NEDERLANDS
10
SVENSKA
9
2 SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V [+12 V TRIGGER OUT] : L’appareil est
doté de trois SORTIES ASSERVISSEMENT +12 V [+12V TRIGGER OUTPUT]
configurables. Utilisez un connecteur mini-jack de 3,5 mm pour envoyer
un signal de +12 volts d’une intensité maximale de 200 milliampères aux
appareils auxiliaires comme un amplificateur multi-voies ou un subwoofer.
IDENTIFICATION DES COmmANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
FRANÇAIS
3 ÉCRÊTAGE DOUX (SOFT CLIPPING): Active les circuits d’Écrêtage Doux
(Soft Clipping), brevetés par NAD, sur toutes les voies. L’Écrêtage Doux limite
en douceur la sortie du T 755 afin de réduire au minimum la distorsion
audible si le Récepteur A/V est poussé au delà de ses limites. Vous pouvez tout
simplement laisser la fonction d’Écrêtage Doux active [ON] en permanence,
de manière à réduire le risque d’une distorsion audible provoquée par un
réglage excessif du volume sonore. Néanmoins, pour une écoute critique
et pour conserver la dynamique optimale du signal, vous voudrez peut-être
désactiver ces circuits en mettant ce sélecteur sur ARRÊT [OFF].
ESPAÑOL
4 ENTRÉES ANTENNES FM, AM: L’antenne filaire « dipôle » FM se branche
au connecteur FM à l’aide de l’adaptateur « balun » fourni. En principe, elle
fonctionnera mieux si elle est fixée sur une surface verticale comme un
mur, par exemple, les bras étant étendus horizontalement pour former un
« Té » perpendiculaire au point d’origine du signal.
Connectez l’antenne cadre AM fournie à ces bornes. Si vous utilisez une
Antenne FM extérieure, réalisez les branchements aux bornes AM et
GND (MASSE) conformément aux instructions fournies avec l’antenne.
Reportez-vous aussi à la rubrique « Écoute de la Radio ».
ITALIANO
5 ENTRÉE MODULE XM (version Amérique du Nord uniquement) :
Branchez le câble de radio XM à cette prise. Suivez les instructions fournies
avec votre radio XM. Avec la radio XM, vous disposez de plus de 100 stations
de musique, d’actualités, de sport, de comédie, de débats et de divertissement.
Vous verrez que la couverture comprend l’ensemble du continent. La qualité de
la musique est numérique sur de nombreuses stations commerciales.
DEUTSCH
REMARQUE
Vous avez des questions ? Visitez le site www.xmradio.com
Les auditeurs pourront s’abonner en visitant la radio XM sur le Web à
l’adresse www.xmradio.com, ou alors en appelant le Service Auditeurs
[Listener Care] au (800) 853 9696 (ce numéro est valable à la date d’édition
du présent manuel). Munissez-vous de l’identificateur de votre Radio, que
vous pourrez trouver sur la radio en sélectionnant la Station 0.
NEDERLANDS
ENTRÉE MODULE DAB (version Europe uniquement): Branchez l’autre
extrémité du connecter Mini-Din provenant du port de sortie du module
Adaptateur DAB DB1 de NAD sur cette prise. Le T 755 est uniquement
compatible avec l’Adaptateur DAB DB1 de NAD ; consultez donc votre
revendeur NAD pour connaître la disponibilité de ce module. Grâce à la DAB,
vous pouvez recevoir les émissions avec une qualité équivalente à celle des
enregistrements sur CD, sans interférence et sans distorsion du signal.
6 PORT POUR LECTEUR DE MEDIA [MP DOCK] : Le T 755 est équipé
d’un port de données situé sur le panneau arrière, sur lequel vous
pourrez connecter un socle iPod 1 « IPD 1 » de NAD (en option).
Branchez le connecteur jack repéré « PORT MP (PORT DONNÉES) » [MP
DOCK (DATA PORT)] du T 755 au « PORT DE DONNÉES » correspondant
du IPD 1 NAD, disponible en option.
SVENSKA
7 RS-232: Connectez cette interface, à l’aide d’un câble série RS‑232 (non fourni),
à n’importe quel PC compatible Windows® afin de pouvoir télécommander
le T 755 à l’aide du progiciel PC de NAD ou d’autres contrôleurs externes
compatibles. NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron
et ses produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes.
Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
РУССКИЙ
8 ENTRÉES VIDÉO DÉCOMPOSÉE 1-3 ; SORTIE VIDÉO DÉCOMPOSÉE
(component video IN 1‑3 ; component video OUT) : Reliez les
ENTRÉES 1-3 Vidéo Décomposée aux sorties Vidéo Décomposée de
modules source compatibles, typiquement un lecteur DVD et un
tuner terrestre ou satellite HDTV. Reliez la SORTIE Vidéo Décomposée
[Component Video OUT] à l’Entrée Vidéo Décomposée d’un moniteur
vidéo / téléviseur compatible. Faites attention à l’homogénéité des
10
connexions lorsque vous branchez les jacks Y/Pb/Pr aux sources /
entrées correspondantes. Le parcours des entrées vidéo décomposée
est entièrement configurable grâce au Menu de Configuration.
Les entrées et sorties vidéo décomposée du T 755 sont des voies à
bande large entière, compatibles avec les formats HDTV acceptables.
TYPE DE MONITEUR
SORTIE Vidéo
Décomposée :
SORTIE Moniteur
S‑Vidéo
SORTIE Vidéo Composite
Entrée Vidéo
Composite
Oui
Oui
Oui
Entrée S‑Vidéo
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui (Entrée Vidéo
Décomposée - 480i
uniquement)
Oui (Entrée Vidéo
Décomposée - 480i
uniquement)
ENTRÉE VIDÉO
Entrée Vidéo
Décomposée
9 ENTRÉE AUDIO 1/ENTRÉE VIDÉO 1 (AUDIO 1 IN/VIDEO 1 IN), ENTRÉE
AUDIO 2/ENTRÉE VIDÉO 2 (AUDIO 2 IN/VIDEO 2 IN), ENTRÉE AUDIO 3/
ENTRÉE VIDÉO 3 (AUDIO 3 IN/VIDEO 3 IN), ENTRÉE AUDIO 4/ENTRÉE
VIDÉO 4 (AUDIO 4 IN/VIDEO 4 IN), ENTRÉE AUDIO 5/ENTRÉE VIDÉO 5
(AUDIO 5 IN/VIDEO 5 IN), ENTRÉE AUDIO 6 (AUDIO 6 IN): Ces entrées
constituent l’entrée principale du T 755. Connectez ces entrées aux sorties
S‑Vidéo, vidéo composite et audio stéréo analogique provenant d’éléments
sources comme par exemple les lecteurs DVD ou les tuners HDTV / satellite.
Les ENTRÉES AUDIO 3/VIDÉO 3, AUDIO 4/VIDÉO 4 peuvent êtres utilisées
avec des appareils d’enregistrement comme des magnétoscopes ou les
enregistreurs DVD ; pour cela, il suffit de relier les entrées d’enregistrement
de ces appareils aux jacks d’ENTRÉE AUDIO 3/VIDÉO 3 ou AUDIO 4/VIDÉO 4
correspondantes du T 755. Les AUDIO 3/VIDÉO 3 ou AUDIO 4/VIDÉO 4 peuvent
très bien être utilisées pour des appareils de lecture seule, auquel cas leurs jacks
de SORTIE [OUT] restent non-connectées. Reportez-vous aussi à la discussion
concernant les SORTIE AUDIO 3/SORTIE VIDÉO 3 (AUDIO 3 OUT/VIDEO 3 OUT),
SORTIE AUDIO 4/SORTIE VIDÉO 4 (AUDIO 4 OUT/VIDEO 4 OUT) ci-dessus.
L’ENTRÉE AUDIO 6 (AUDIO 6 IN) est conseillée pour le branchement de
la sortie analogique spécifique des sources de niveau ligne comme les
lecteurs CD ou les tuners Stéréo.
10 SORTIE AUDIO 3/SORTIE VIDÉO 3 (AUDIO 3 OUT/VIDEO 3 OUT),
SORTIE AUDIO 4/SORTIE VIDÉO 4 (AUDIO 4 OUT/VIDEO 4 OUT):
Branchez les jacks de SORTIE AUDIO 3/SORTIE VIDÉO 3 (AUDIO 3 OUT/VIDEO 3
OUT) ou de SORTIE AUDIO 4/SORTIE VIDÉO 4 (AUDIO 4 OUT/VIDEO 4 OUT)
du T 755 à l’entrée audio/vidéo analogique d’un appareil d’enregistrement
comme une platine à cassettes, un enregistreur DVD ou un processeur
audio/vidéo externe. Branchez les jacks d’ENTRÉE AUDIO 3/ENTRÉE VIDÉO 3
(AUDIO 3 IN/VIDEO 3 IN) ou d’ENTRÉE AUDIO 4/ENTRÉE VIDÉO 4 (AUDIO 4
IN/VIDEO 4 IN) du T 755 à la sortie correspondante de l’appareil.
Le signal présent sur ces jacks de SORTIE AUDIO/VIDÉO (AUDIO/VIDEO
OUT) du T 755 dépend de la dernière source sélectionnée à l’aide des
touches Source de la face parlante ou des touches de sélection des
entrées de la télécommande HTR 3, à l’exception de la Source 3 ou de la
Source 4. Il n’y a aucune sortie si la Source 3 (ENTRÉE Audio 3 /ENTRÉE
Vidéo 3 (Audio 3 IN/Video 3 IN)) ou la Source 4 (ENTRÉE Audio 4/ENTRÉE
Vidéo 4 (Audio 4 IN/Video 4 IN)) est la source d’entrée sélectionnée. Cela
empêche les retours du signal via l’appareil d’enregistrement, évitant
ainsi le risque d’endommagement de vos haut-parleurs.
11 MONITEUR (S-VIDEO, VIDEO): Reliez cette sortie à l’entrée vidéo
du moniteur ou du téléviseur en utilisant des câbles RCA jumelés ou
S‑Vidéo de bonne qualité conçus pour les signaux vidéo. La connexion
S‑Vidéo est généralement de qualité supérieure et doit être utilisée si
votre téléviseur/moniteur possède une entrée correspondante.
IDENTIFICATION DES COmmANDES
REMARQUE
Ne reliez jamais à la fois les sorties haut-parleurs d’un amplificateur
externe et les sorties haut-parleurs du T 755 aux mêmes haut-parleurs.
15 ENTRÉE AUDIO NUMÉRIQUE (OPTIQUE 1‑3, COAXIAL 1‑3)
[DIGITAL AUDIO IN (OPTICAL 1-3, COAXIAL 1-3)] : Reliez cette
entrée aux sorties numériques coaxiales au format S/PDIF de sources
comme les lecteurs CD ou DVD ou les tuners HDTV ou satellite, ou à
d’autres appareils similaires. L’association des entrées Coaxiale (Coaxial)
et Optique (Optical) est configurable grâce au Menu de Configuration.
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE (DIGITAL AUDIO OUTPUT) (OPTIQUE,
COAXIAL) : Reliez les ports de sortie NUMÉRIQUE (DIGITAL) optique
ou coaxiale à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un appareil
enregistreur comme par exemple un graveur de CD, une platine DAT ou
une carte son d’ordinateur ou à tout autre processeur numérique.
16 HDMI (HDMI 1-3, SORTIE MONITEUR HDMI) : Branchez les entrées
HDMI aux connecteurs de SORTIE HDMI [HDMI OUT] d’appareils sources
comme un lecteur DVD ou un décodeur satellite/câble HDTV. Branchez
la SORTIE Moniteur HDMI [HDMI Monitor OUT] à un téléviseur HDTV ou
à un projecteur muni d’une entrée HDMI.
REMARQUE
Utilisez que du fil multi-brins de calibre 16 AWG (1,5 mm²) au minimum. Vous
pouvez réaliser les branchements au T 755 en utilisant des fiches banane (modèle
USA uniquement), ou alors avec des câbles dénudés ou des broches. Pour un câble
dénudé ou une broche, utilisez le trou transversal percé dans la tige de la borne.
Après avoir dévissé l’écrou en plastique de la borne, réalisez un branchement
propre puis revissez l’écrou avec précaution. Pour réduire au minimum le risque de
court-circuit, veillez à ce que la longueur dénudée du câble ou la longueur de la
broche utilisées pour le branchement ne soit pas supérieure à 12 mm.
18 ENTRÉE D’ALIMENTATION SECTEUR (AC POWER INLET): À
brancher au câble secteur déconnectable fourni, conforme aux normes
CEI, ou à un cordon secteur compatible.
19 PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTÉE (SWITCHED AC OUTLET) :
Cette prise de commodité permet d’alimenter un autre module ou accessoire
avec du courant de secteur commuté. Elle est alimentée ou désalimentée par
l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION (POWER) de la face parlante, ou par
les touches MARCHE [ON] et Arrêt [Off] de la télécommande HTR 3.
La consommation totale de tous les appareils connectés à cette prise ne
doit pas dépasser 120 watts (version Amérique du Nord uniquement)
ou 115 watts (version Europe uniquement).
20 MARCHE/ARRÊT (POWER) : L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT (POWER)
met le T 755 sous tension secteur. Lorsque cet interrupteur est en position
MARCHE [ON], le T 755 est en mode veille indiqué par la couleur orange
de la LED de veille. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le T 755 pendant
une longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (POWER) à la position ARRÊT [OFF]. Lorsque
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (POWER) est en position ARRÊT [OFF], il est
impossible de mettre le T 755 sous tension à l’aide du bouton marche/arrêt de
la face parlante, de la télécommande HTR 3 ou de la télécommande ZR 4.
11
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
17 HAUT-PARLEURS A, HAUT-PARLEURS B (SPEAKERS A, SPEAKERS B) : Reliez
les voies respectives AVANT G (FRONT L), AVANT D (FRONT R), AMBIO D (SURR R),
AMBIO G (SURR L) et CENTRE (CENTER) à leurs haut-parleurs correspondants. La
borne « + » (rouge) et la borne « - » (noire) de chaque sortie doivent être reliées
aux bornes « + » et « - » correspondantes du haut-parleur. Veillez à ce qu’aucun
fil ou brin ne crée un court-circuit entre les bornes, ni sur le récepteur ni sur le
haut-parleur.
Reliez les voies gauche et droite des Haut-parleurs B (Speakers B)
aux haut-parleurs distants correspondants. Lorsque Haut-parleurs B
(Speakers B) est activée, la sortie est convertie en stéréophonique
(Stereo) comme l’indique le VFD. Si vous combinez les Haut-Parleurs A
et les Haut-Parleurs B (SPEAKERS A + B), le résultat sera aussi un signal
stéréophonique combiné-mixé (downmix).
Le T 755 est conçu pour produire une qualité sonore optimale lorsqu’il est relié
à des haut-parleurs dont l’impédance est dans sa plage de fonctionnement.
Veillez à ce que tous les haut-parleurs aient une impédance d’au moins 4 Ω.
NEDERLANDS
14 SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) : La SORTIE PRÉAMPLI
AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 755 comme préamplificateur
pour certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de puissance externes.
Connectez les sorties préampli AVANT G (FRONT L), AVANT D (FRONT R),
AMBIO D (SURR R), AMBIO G (SURR L), AMBIO‑AG (SURR-BL), AMBIO‑AR (SURRBR) et CENTRE (CENTER) aux entrées des voies respectives d’un ou plusieurs
amplificateurs de puissance alimentant les haut-parleurs concernés.
Contrairement aux voies à bande complète, la voie destinée au subwoofer
ne comporte pas d’amplificateur de puissance interne dans le T 755. Reliez
la/les sortie(s) SUBW 1 et/ou SUBW 2 à des subwoofers amplifiés (actifs) (ou
à des voies d’amplificateur de puissance pilotant des subwoofers passifs).
ATTENTION DANGER
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de
mettre hors tension et de débrancher le T 755 et aussi la source auxiliaire
de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI.
SVENSKA
13 ENTRÉE 7.1 VOIES (7.1 CH. INPUT): Cette entrée est à relier aux sorties
audio analogiques correspondantes d’une source multivoies, comme par
exemple un lecteur DVD‑Audio ou un lecteur SACD‑multivoies, ou encore
d’un décodeur multivoies externe (les formats protégés contre la copie
des disques ne permettent que le transfert des signaux analogiques). Ces
sources produisent généralement une sortie 5.1‑voies, auquel cas les prises
d’Ambiophonie Arrière [Surround Back] du récepteur resteront inutilisés.
Vous pourrez entendre les signaux présents sur ces jacks en sélectionnant la
Source 7 (L’entrée audio 7.1 Externe est configurée par défaut sur cette source).
Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement (autre que
la commande générale de volume) ne sont disponibles sur cette ENTRÉE
7.1 VOIES (7.1 CH. INPUT). Il est possible de relier les sorties audio multivoies
d’un lecteur DVD-Vidéo à ces jacks, mais vous obtiendrez normalement
de meilleurs résultats si vous utilisez le décodage DTS et les convertisseurs
numérique-analogique internes du T 755, via les entrées numériques.
NOTA
L’entrée HDMI supporte uniquement la transmission des signaux vidéo. Pour
le signal audio, vous pouvez faire entrer la source audio numérique optique
ou coaxiale par n’importe quelle entrée numérique du T 755, puis désigner
cette entrée comme entrée de source audio numérique pour votre HDMI.
РУССКИЙ
12 ZONE 2: Envoient les sources de sortie audio et vidéo sélectionnées
aux entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone
distincte. Utilisez des câbles de liaison de très bonne qualité pour
éviter les parasites sur les liaisons longues. Pour mieux comprendre la
configuration des zones, lisez la rubrique ci-dessous concernant les
« Commandes de Zones » de la discussion sur le « Menu Principal »,
ainsi que le détail concernant la « Configuration des Zones » dans les
instructions concernant le « Menu de Configuration. »
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Le récepteur T 755 utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi simples et conviviaux les uns
que les autres. Ces menus sont affichés à l’écran du moniteur vidéo ou du téléviseur relié au récepteur.
Ces menus vous seront nécessaires lors de la procédure de configuration (et s’avéreront utiles dans le
cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de connecter le moniteur / téléviseur avant de
procéder à la configuration.
FRANÇAIS
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)
Appuyez sur les boutons [ ] ou ENTRÉE [ENTER] de la télécommande HTR 3 ou de la face parlante
pour afficher le Menu Principal du T 755’s sur votre moniteur vidéo/Téléviseur. Si l’incrustation
n’apparaît pas, vérifiez vos branchements de SORTIE MONITEUR (MONITOR OUT).
ESPAÑOL
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES
PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière suivante en vous servant de la
télécommande HTR 3 ou des boutons correspondants de la face parlante :
1 Appuyez sur [ ] ou ENTRÉE [ENTER] pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les touches
[
], ou dans certains cas la touche ENTRÉE [ENTER], pour monter ou descendre dans les choix
proposés par un Menu. Appuyez de façon répétitive sur la touche [ ] pour avancer ou aller plus
loin dans les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Utilisez les touches [
] pour définir ou modifier la valeur d’un paramètre d’un choix proposé
par un menu.
3 Appuyez sur la touche [ ] pour sauvegarder les paramètres ou les modifications effectuées dans
le menu ou sous-menu actuel. Le fait d’appuyer sur la touche [ ] permet aussi de revenir au
menu précédent ou de quitter un menu donné.
ITALIANO
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU)
Le Menu Principal contient les options de menu pour le « Mode d’Écoute, », les « Options DSP, » les
« Commandes de Tonalité, » les « Commandes de Zones » et l’accès au « Menu de Configuration. »
Pour naviguer dans ces options du Menu Principal et dans leurs choix de sous-menus, reportezvous aux instructions données dans les rubriques « AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)» et
« NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES ».
DEUTSCH
REMARQUE
Les paramétrages spécifiques définis dans « Mode d’Écoute », « Options DSP » et « Commandes de
Tonalité » sont reportés chaque fois que vous les activez lors de la configuration des Presets A/V.
Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV » pour plus d’informations.
MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE)
NEDERLANDS
Le récepteur T 755 est doté de modes d’écoute différents, configurés spécifiquement pour différents
types d’enregistrements ou de programmes. Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez
sélectionner les modes d’écoute suivants :
SVENSKA
STEREO
La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche. Les basses fréquences sont
envoyées au subwoofer, si un subwoofer est prévu dans la Configuration des Haut-Parleurs. Sélectionnez
le mode « Stéréo » si vous souhaitez écouter une production stéréophonique (ou monophonique),
comme par exemple un CD ou une émission FM, sans amélioration ambiophonique. Les enregistrements
stéréophoniques, qu’ils soient sous forme PCM/numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non codés
avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont enregistrés. Les enregistrements
multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies
avant droite et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total).
РУССКИЙ
PRO LOGIC
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques,
sont reproduits en mode de traitement ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers
les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et
gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs » active.
PRO LOGIC II
Dolby Pro Logic II est une évolution plus récente du traitement original ambiophonique Dolby Pro
Logic. Elle donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet pour les voies arrière
en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche du décodage Dolby Digital.
12
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU PRINCIPAL
Dolby Pro Logic IIx Music
Dolby Pro Logic IIx Movie
Voies de Sortie Décodées Actives
Système Haut-Parleurs 6.1
Système Haut-Parleurs 7.1
Avant (gauche & droit), Centre,
Ambiophonie (gauche & droite)
Ambiophonie arrière, Subwoofer
Avant (gauche & droit), Centre,
Ambiophonie (gauche & droite) et
Arrière Ambiophonie
(gauche et droite) et Subwoofer
ESPAÑOL
Mode d’Écoute
Sources Deux Voies
FRANÇAIS
PRO LOGIC IIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que 5.1, pour les transformer
en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes
PLIIx Movie (Cinéma PLIIx) et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore
concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx donne une imagerie plus stable
et un spectre de fréquences complet pour les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus
proche du décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx Music comporte
aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension, Largeur Centre [Center Width] et Panorama.
Reportez-vous à la rubrique « Paramétrage des Modes d’Écoute » ci-dessous.
Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont été validées dans le menu
OSD « Configuration des Haut-parleurs. »
REMARQUE
Toute référence au(x) « Arrière Ambiophonie (gauche et droite) » dans ce manuel concerne donc
les Arrière Ambiophonie (gauche et droite), s’il en existe, de l’amplificateur externe que vous avez
connecté à votre T 755. La SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 755
comme préamplificateur pour certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de puissance externes.
ITALIANO
NEO:6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques,
sont reproduits en mode ambiophonique Neo: 6, donnant des sorties vers les voies avant gauche,
centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et aussi vers le
subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs »
active. Le T 755 comporte deux variantes du DTS Neo: 6 - CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique).
Reportez-vous à la rubrique « Paramétrage des Modes d’Écoute » ci-dessous.
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques,
sont reproduits par le mode de traitement ambiophonique breveté par NAD, donnant des signaux
de sortie vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques
discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes
dans la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le mode EARS n’utilise pas les haut-parleurs
ambiophoniques arrière (s’il en existe).
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les enregistrements stéréophoniques
de bonne qualité. Il ne synthétise aucune ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une
reproduction plus fidèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec la
plupart des autres options de musique ambiophonique.
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique en stéréo. EARS
produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible, à partir de quasiment n’importe quel
enregistrement stéréophonique « acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement
sont la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses qualités on peut citer
une image sonore du devant de scène réaliste et stable, avec une « acoustique virtuelle » ambiante
spacieuse mais non exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine.
STEREO AMELIOREE (ENHANCED STEREO)
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément maximum de haut-parleurs
définis dans la « Configuration des Haut-Parleurs » active. Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile
pour obtenir un volume maximum sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs
haut-parleurs (soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver à souhait les hautparleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
РУССКИЙ
CONTOURN. ANALOGIQUE (ANALOG BYPASS)
Tous les signaux analogiques restent dans le domaine analogique sans aucune conversion analogiquenumérique. Avec le Contournement Analogique (Analog Bypass), les circuits DSP sont contournés mais
vous conservez toutes les fonctions de commande de la tonalité. Les fonctions « Gestion des Graves »
(Bass management) et « Définition des haut-parleurs » (Speaker Setup) sont aussi désactivées, car ce
sont des fonctions DSP.
13
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE
Plusieurs modes d’écoute du T 755 ont une ou plusieurs variantes sélectionnables et réglables que
vous pourrez modifier en fonction de votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels.
Dans le menu Modes d’Écoute, combinez les touches ENTRÉE [ENTER] et [
] pour naviguer et
réaliser la configuration que vous souhaitez.
FRANÇAIS
REMARQUE
Les modifications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus lorsque vous changez de mode
d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder un Mode d’Écoute modifié afin de pouvoir le rappeler
aisément, à l’aide d’une Configuration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous à la rubrique
« Presets A/V » ci-dessous, dans les discussions concernant le Menu de Configuration).
ESPAÑOL
PRO LOGIC IIx
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique.
LARGEUR DU CENTRE [CENTER WIDTH] (0 à 7): Modifie le « centrage fort » de l’image centrale
en mélangeant progressivement le contenu monophonique centré avec le signal envoyé aux
haut-parleurs Avant gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est envoyé
exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la configuration par défaut, alors qu’une valeur de 7
génère une voie centrale fantôme à part entière.
DIMENSION (-7 à +7): Règle l’intensité de l’effet ambiophonique, indépendamment des niveaux
relatifs des différentes voies.
PANORAMA (ACTIF/INACTIF) (On/Off ): Ajoute un effet « ambiophonique » en envoyant une partie
du contenu stéréophonique aux voies ambiophoniques.
ITALIANO
DEUTSCH
REMARQUES
• Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode Pro Logic II lorsque les haut-parleurs « Arrière
» (Back) sont désactivés (sélection « Off ») dans le menu « Configuration des Haut-parleurs »
(Speaker Configurations). Voir également la section « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configurations) sous « Définition des haut-parleurs » (Speaker Setup) du Menu de Configuration).
• Toute référence au(x) « Arrière Ambiophonie (gauche et droite) » dans ce manuel concerne donc
les Arrière Ambiophonie (gauche et droite), s’il en existe, de l’amplificateur externe que vous avez
connecté à votre T 755. La SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 755
comme préamplificateur pour certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de puissance externes. NEO:6
Le mode Neo: 6 CINEMA est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode Neo: 6 MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique.
GAIN DE LA VOIE CENTRALE (CENTER GAIN) (0 à 0,5): Réglez ce paramètre pour optimiser l’image
centrale par rapport aux voies ambiophoniques.
NEDERLANDS
OPTIONS DSP (DSP OPTIONS)
Les Options DSP comportent la fonction Retard Synchro Lèvres (Lip Sync Delay) permettant de
compenser tout décalage constaté entre l’image et le son.
En faisant varier le Retard Synchro Lèvres (Lip Sync Delay) entre 0 ms et 120 ms, il est possible de
retarder la sortie audio de manière à la synchroniser avec l’image vidéo.
Commandes de Tonalité (TONE CONTROLS)
SVENSKA
Le T 755 comporte deux niveaux de Commande de la Tonalité – Aigus et Graves. Les commandes des
Graves et des Aigus n’affectent que les fréquences graves les plus basses et les fréquences aiguës les
plus hautes, de manière à ne pas affecter les fréquences de la plage centrale critique.
РУССКИЙ
Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de fréquence de la source pendant
la lecture. Vous pouvez régler ces commandes en naviguant dans le menu OSD des Commandes de
Tonalité, en combinant les touches ENTRÉE [ENTER] et [
]. Vous pouvez aussi faire ces réglages
directement en appuyant sur le bouton COMMANDES DE TONALITÉ (TONE CONTROLS) de la face
parlante puis en tournant le bouton de Volume pour obtenir le réglage souhaité.
Les valeurs maximum et minimum de ces deux Commandes de Tonalité sont de +/‑10 dB.
La Tonalité Neutre (Tone Defeat) donne le choix entre le réglage de la tonalité ou le contournement
total des circuits de réglage de tonalité du T 755. Si vous sélectionnez « Désactivée » (Off ) pour la
fonction de Tonalité Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs.
Sélectionnez « Active » (On) pour contourner les Commandes de Tonalité, ce qui a pour effet
supprimer l’effet des circuits de commande de tonalité.
14
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU PRINCIPAL
COMMANDES DE ZONES (ZONE CONTROLS)
FRANÇAIS
En fonction des paramétrages effectués au moyen du menu spécifique de « Configuration des Zones »
décrit à la rubrique concernant le « Menu de Configuration, » il est possible de configurer et de gérer la
Zone 2 grâce à cette fenêtre de « Commandes de Zones » (Zone Controls).
Sélectionnez « Activée » (On) pour activer la Zone 2. Lorsque le Zone 2 est « Activée » (On), vous
pouvez définir l’entrée Source de Zone 2 en la sélectionnant grâce aux entrées suivantes – Toutes
Sources actives (All enabled Sources), Entrée Face Parlante (Front Input), Lecteur Média (Media Player),
Tuner et Local.
Lorsque le Zone 2 est « Désactivée » (Off ), elle est hors tension.
« Volume » concerne le niveau de Volume de Zone que vous pouvez augmenter ou diminuer grâce
aux boutons [
] de la Télécommande HTR 3 ou de la face parlante.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Sélectionnez « Local » en tant qu’entrée de Source de votre Zone si vous voulez écouter la même
source que dans la Zone principale et permettre une écoute simultanée, tout en conservant un
réglage complet et individuel du volume sonore à chaque endroit.
Lorsque le Zone 2 est activée, un numéro de Zone 2 correspondant est allumé sur l’affichage VFD.
15
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
MENU DE CONFIGURATION (SETUP MENU)
FRANÇAIS
Le Menu de Configuration vous permet de personnaliser le fonctionnement du T 755 en fonction
des appareils auxiliaires dont vous disposez sur votre chaîne A/V. Si votre chaîne ne correspond pas
exactement à la configuration par défaut indiquée dans le Guide de Mise en Marche Rapide fourni, il
vous sera nécessaire d’utiliser le menu de configuration pour configurer les entrées du T 755.
Grâce au Menu de Configuration, vous pouvez configurer les aspects suivants : Configuration des Sources,
Définition des Haut-parleurs, Configuration des Zones, Configuration des Asservissements, Configuration du
Mode d’Écoute, Configuration de l’Affichage et Presets A/V.
Pour naviguer dans le Menu de Configuration et dans les choix de ses sous-menus, reportez-vous aux
instructions données dans les rubriques « AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)» et « NAVIGATION
DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES ».
CONFIGURATION DES SOURCES (SOURCE SETUP)
ESPAÑOL
Dans le menu de configuration (Setup), appuyez sur [ ] pour accéder au menu de Configuration
des Sources (Source Setup], grâce auquel vous pourrez régler, affecter ou modifier la configuration
des éléments suivants – Configuration des Sources (Présentation Normale), Configuration des Sources
(Présentation Tableau) et Configuration iPod (iPod Setup).
Configuration des sources (Présentation Normale) – SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
Le menu de « Configuration des Sources (Présentation Normale) » Source Setup (Normal View) vous
permet de définir, allouer ou modifier les paramètres suivants :
ITALIANO
SOURCE
Le T 755 est équipé de dix Entrées configurables : Le paramétrage de chaque Source dépend des
configurations définies dans les paramètres concernant la fenêtre définissant cette Source.
Pour modifier ou faire défiler les Sources, faites défiler le menu jusqu’à « Source, » appuyez sur les
boutons [ ], puis appuyez sur les touches ENTRÉE ou [
] pour faire monter ou descendre la
Source sélectionnée.
DEUTSCH
REMARQUE
La Source 5 est affectée par défaut au iPod. Pour pouvoir modifier la Source 5 et l’affecter à d’autres
entrées, accédez au menu « Configuration iPod » (iPod Setup) via le menu « Configuration des
Sources » (Source Setup). Dans le menu « Configuration iPod, » réglez l’option « Actif » (Enabled) sur
« Non » (No) – vous pouvez désormais affecter la Source 5 à d’autres entrées ou configurations.
NEDERLANDS
ACTIVÉE (ENABLED)
Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette option est très utile si vous
ne disposez que d’un petit nombre de sources et que vous sélectionnez vos sources directement via la
face parlante, car elle permet de sauter les sources inutilisées.
Pour activer ou désactiver une Source donnée, faites défiler le menu jusqu’à « Activée » (Enabled) puis
appuyez sur les touches [
] pour sélectionner « Oui » (Yes) ou « Non » (No).
SVENSKA
NOM (NAME)
Vous pouvez affecter un nouveau nom à une étiquette de source. Par exemple, si votre lecteur DVD est
relié à la « Source 1 », vous pouvez renommer « Source 1 » en « Lecteur DVD. »
Pour renommer une étiquette de Source, faites défiler le menu jusqu’à « Nom » (Name) puis appuyez
sur [ ] pour atteindre les caractères. Appuyez ensuite sur les touches [ p ] pour choisir les différents
caractères alphanumériques.
Appuyez sur les touches [
] pour passer au caractère suivant et en même temps sauvegarder les
modifications effectuées sur le caractère en cours. Le nom peut comporter jusqu’à douze caractères.
Le nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
РУССКИЙ
16
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
AUDIO ANALOGIQUE (ANALOG AUDIO)
Le T 755 comporte neuf entrées analogiques, y compris l’entrée 7.1. Vous pouvez affecter ces entrées
analogiques, c’est à dire Audio 1, Audio 2, Audio 3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, Audio Face Parlante
[Audio Front), Audio MP et 7.1, à chaque Source.
Faites défiler le menu jusqu’à « Audio Analogique » (Analog Audio) puis appuyez sur la touche [ ]
pour sélectionner et affecter une entrée audio analogique à la Source spécifique. Il existe trois choix
possibles – Audio, Entrée 7.1 [7.1 Input] ou DÉSACTIVÉE [Off ].
Sélectionnez « Entrée 7.1 » (7.1 Input) pour choisir le signal audio envoyé à « l’Entrée 7.1 Voies » (7.1 Channel Input).
Si vous sélectionnez « Désactivée » (Off), aucun signal audio entrant n’est sélectionné par la Source concernée.
Si vous sélectionnez « Audio, » vous pouvez appuyer sur les touches [ ] puis [ p ] pour sélectionner et
affecter l’entrée audio souhaitée : 1 à 6, Face Parlante [Front] et MP.
ESPAÑOL
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura toujours la priorité sur
l’entrée audio analogique désignée, même si les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée
audio analogique sur la Source spécifique, sélectionnez « Désactivée » (Off) pour le paramètre
« Audio Numérique » (Digital Audio) du même menu « Source. »
ITALIANO
GAIN
Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au même volume sonore, de façon à vous éviter
d’avoir à régler le volume chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de réduire le niveau
de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le niveau des sources plus faibles. Faire défiler le menu jusqu’à
« Gain, » puis appuyez sur les touches [ ] puis [
] pour faire défiler le niveau souhaité de ‑12 dB à 12 dB.
NEDERLANDS
DEUTSCH
AUDIO NUMERIQUE (DIGITAL AUDIO)
Pour profiter des circuits hautes performances numériques et ambiophoniques du T 755, il est
conseillé de sélectionner ses entrées Audio Numériques.
Il existe deux types d’entrées Audio Numériques pour le T 755. Ce sont les entrées Optiques et
Numériques Coaxiales. Une troisième option, « Désactivée » (Off ) est prévue pour qu’aucun signal
numérique entrant ne soit sélectionné pour une Source donnée.
L’entrée audio numérique souhaitée pour une Source donnée est sélectionnable en faisant défiler
le menu jusqu’à « Audio Numérique » (Digital Audio), puis en appuyant sur [ ] et ensuite [
]
pour rechercher la source d’entrée numérique souhaitée. Après avoir confirmé le type d’entrée Audio
Numérique souhaitée, appuyez à nouveau sur les touches [ ] puis [
] pour sélectionner l’entrée
Audio Numérique souhaitée.
Sept entrées Audio Numériques sont sélectionnables pour le T 755. Ce sont les suivants :
Optique Optique 1, Optique 2, Optique 3, Optique Face Avant
(Optical Optical 1, Optical 2, Optical 3, Optical Front)
Coaxial Coaxial 1, Coaxial 2, Coaxial 3
РУССКИЙ
SVENSKA
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura toujours la priorité sur
l’entrée audio analogique désignée, même si les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée
audio analogique sur la Source spécifique, sélectionnez « Désactivée » (Off) pour le paramètre
« Audio Numérique » (Digital Audio) du même menu « Source. »
17
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
FRANÇAIS
VIDEO
Il est possible d’affecter quatre types d’entrée vidéo à une Source donnée. Il s’agit des entrées HDMI,
Vidéo Décomposée (Component), S-Vidéo et Vidéo. Une cinquième option, « Désactivée » (Off )
permet de faire en sorte qu’une Source donnée ne sélectionne aucune entrée Vidéo.
La navigation dans les sélections d’entrées Vidéo se fait en combinant les appuis sur les touches [ ] puis
[
] pour faire défiler les sélections. Les entrées suivantes sont sélectionnables comme entrées Vidéo :
HDMI HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3
Vidéo Décomposée Décomposée 1, Décomposée 2, Décomposée 3
(Component Video Component 1, Component 2, Component 3)
S-Vidéo S-Vidéo 1, S-Vidéo 2, S-Vidéo 3, S-Vidéo 4, S-Vidéo 5, S-Vidéo Face Parlante
(S-Video S-Video 1, S-Video 2, S-Video 3, S-Video 4, S-Video 5, S-Video Front)
Vidéo Vidéo 1, Vidéo 2, Vidéo 3, Vidéo 4, Vidéo 5, Vidéo Front Face Parlante
(Video Video 1, Video 2, Video 3, Video 4, Video 5, Video Front)
ESPAÑOL
REMARQUE
Une entrée audio et une entrée vidéo doivent toujours être associées à une source sélectionnée afin de
produire une sortie audio et vidéo. Si l’une quelconque des entrées audio analogiques, vidéo ou audio
numériques est sur la position “Off” (désactivée), il n’y aura pas de signal audio ou vidéo correspondant
pour la source associée. Par exemple, si le paramètre vidéo sélectionné pour une source particulière est
Component 1 (Décomposée 1) et que les entrées audio numériques et audio analogiques sont toutes deux
sur “Off”, seule la sortie vidéo sera disponible mais pas la sortie audio. Idéalement, lorsque l’entrée vidéo
sélectionnée est Component 1 (Décomposée 1), cela implique que l’entrée audio numérique est réglée sur
Optical 1 (Optique 1) ou sur l’une quelconque des entrées numériques. Reportez-vous aussi à la section MISE
EN MARCHE RAPIDE à la page INTRODUCTION – POUR COMMENCER.
ITALIANO
DEUTSCH
À propos des formats vidéo
Pendant de nombreuses années il n’existait qu’un seul format vidéo, alors que trois formats différents sont
utilisés aujourd’hui. Dans le cas des signaux Vidéo Composite, les signaux Luminance (Noir et Blanc) et
Chroma (couleur) sont combinés sur un seul conducteur. Les signaux S-Vidéo utilisent deux conducteurs
distincts pour les signaux Luminance et Chroma. Les signaux Vidéo Décomposée vont plus loin encore
et utilisent des câbles distincts pour la Luminance et pour les deux éléments de Chroma. Pour les signaux
NTSC (Amérique, Japon) tout comme pour les signaux PAL (Europe, Asie) ces câbles sont libellés Y, Cr, Cb.
Les studios de télévision utilisent la Vidéo Décomposée afin de conserver la séparation de ces signaux
et ainsi assurer une meilleure qualité. Compte tenu de l’évolution du matériel vidéo de grande
consommation, ce format, dont la qualité est meilleure, a été incorporé dans votre appareil.
NEDERLANDS
Format de conversion vidéo
Le T 755 est dorénavant équipé d’un Convertisseur de Formats Vidéo. Cela simplifie le branchement
vidéo entre le T 755 et votre moniteur TV lorsque vous utilisez plusieurs formats vidéo, comme par
exemple les formats Vidéo Composite (CVBS), S-Vidéo et Vidéo Décomposée (YUV). Ce changement
de format est réalisé par codage du signal vidéo analogique, de façon à conserver la meilleure qualité
d’image possible. Une fois en format numérique, le signal vidéo peut être décodé pour obtenir
n’importe lequel des trois formats vidéo analogiques.
Nous vous conseillons de choisir le meilleur format vidéo disponible sur votre Moniteur TV et d’utiliser
ce format pour relier le moniteur au connecteur de Sortie Moniteur [Moniteur Out] du T 755. Dans
la plupart des cas, il s’agira de la Vidéo Décomposée. Sur les téléviseurs plus anciens, par contre, la
meilleure qualité disponible sera peut-être la S-Vidéo.
SVENSKA
NOTA
• Vidéo sont convertis dans les trois formats:
• Composite, S-Vidéo et Vidéo Décomposée.
• Les trois sorties moniteur seront toujours activées, quel que soit le format de la source.
• L’affichage des menus à l’écran [OSD] est toujours disponible sur les trois formats de sortie.
РУССКИЙ
Presets A/V (a/v preset)
Il est possible d’affecter à une Configuration Préréglée, appelée « Preset » Les paramètres définis dans le
numéro de Preset choisi seront appliqués à la Source spécifique à laquelle il est affecté (Reportez-vous à la
rubrique spécifique concernant les « Presets A/V » pour en savoir plus sur la configuration des Presets).
En faisant défiler le menu jusqu’à « Preset A/V » (A/V Preset) et en appuyant sur les touches [ ] puis
[
], il est possible d’affecter une Preset entre 1 et 5 à une Source donnée.
Si vous ne souhaitez affecter aucune Preset à une Source donnée, sélectionnez « Aucune » (None).
18
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
Sortie Asservissement (trigger out)
La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des configurations réalisées à l’aide d’un
autre menu de Configuration des Asservissements (Reportez-vous à la rubrique « Configuration des
Asservissements » ci-dessous). Si les trois sorties d’Asservissement sont affectées à la « Configuration
des Sources » au moyen de la fenêtre « Configuration des Asservissements » spécifique, une Source
particulière peut avoir les combinaisons Sortie Asservissement suivantes :
Sortie Asservissement 1 2 1 + 2 3 1 + 3 2 + 3 1+2+ 3
ITALIANO
ESPAÑOL
Ces combinaisons dépendent des affectations réalisées grâce à la « Configuration des Sources » pour la
« Sortie Asservissement 1, Sortie Asservissement 2 ou Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger
2 Out ou Trigger 3 Out) à l’aide du menu de Configuration des Asservissements.
Une autre option disponible est « Désactivé » (Off ) pour le cas où une Source donnée ne soit affectée
d’aucune Sortie Asservissement.
Afin que la fonction « Sortie Asservissement » soit activée et affectable via le menu de « Configuration
des Sources (Présentation Normale) » [Source Setup (Normal)], veillez à effectuer ou prendre note de
ce qui suit, au préalable :
• À l’aide du menu spécifique « Configuration des Asservissements » (Trigger Setup), affectez la
« Sortie Asservissement 1, Sortie Asservissement 2 ou Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out,
Trigger 2 Out ou Trigger 3 Out) à la « Configuration des Sources (Source Setup).
• La fonction « Sortie Asservissement » (Trigger Out) n’apparaît pas comme option dans le menu de
Configuration des Sources (Présentation Normale) si, au niveau du menu spécifique de « Configuration
des Asservissements » (Trigger Setup), les « Sortie Asservissement 1, Sortie Asservissement 2 et Sortie
Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out) sont affectées à la zone « Principale »
(Main) ou à la « Zone 2 » ; si aucun port de « Sortie Asservissement » n’est alloué dans « Configuration
des Sources » (Source Setup).
Configuration des sources (Présentation Tableau)
La fonction Configuration des Sources (Présentation Tableau) rappelle la configuration effectuée
à l’aide du menu de Configuration des Sources (Présentation Normale). Tous les réglages de
la Configuration des Sources sont résumés et affichés sous forme de tableau par la fonction
Configuration des Sources (Présentation Tableau) [Source Setup (Table View)].
DEUTSCH
Quand vous naviguez dans le Tableau Configuration des Sources grâce à une combinaison des
touches [ ] puis [
], vous aurez la possibilité de modifier directement les configurations
« Audio, » « Vidéo, » « Preset, » « Asservissements » (Trigger) et « Désignation de Source » (Source Name)
sans avoir à revenir au menu de Configuration des Sources (Présentation Normale).
CONFIGURATION iPod (iPod SETUP)
SVENSKA
NEDERLANDS
Le menu de Configuration iPod (iPod SETUP) vous permet de prédéfinir les réglages associés suivants,
lorsque le lecteur iPod est la source sélectionnée :
Actif (Enabled): Choisissez « Oui » (Yes) pour activer le lecteur iPod comme Source, ou « Non »
(No) pour le désactiver.
Auto: Choisissez « Oui » (Yes) pour activer et connecter automatiquement le lecteur iPod présent
sur le socle iPod (connecté via la liaison NAD), chaque fois que vous sélectionnerez la Source 5
(source par défaut du lecteur iPod sur le T 755). Choisissez « Non » [No] si vous ne souhaitez pas
que la connexion iPod se fasse automatiquement.
Temporisation Menu (Menu Timeout): Cette fonction vous permet de régler le délai de
retour à l’affichage OSD « Lecture en Cours » (Now Playing) si vous n’appuyez sur aucune touche
(défilement ou navigation) pendant un temps défini. Pour que l’affichage OSD indique « Lecture en
Cours » (Now Playing), il faut qu’un morceau de musique ou une chanson ait été en mode pause
ou lecture au moment où vous avez appelé le menu iPod. Vous pouvez régler la Temporisation
Menu à une valeur de 5 à 60 secondes, par incréments de 5 secondes. Si vous ne voulez pas que le
menu disparaisse après un délai de temporisation, choisissez « Désactivé » (Off ).
Définition des Haut-Parleurs
РУССКИЙ
Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres configurations, le menu ce Définition des
Haut-parleurs vous guidera sur la façon de gérer et de définir vos haut-parleurs de manière à obtenir
une acoustique optimale dans votre environnement d’écoute.
Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu Définition des haut-parleurs (Speaker Setup).
19
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
CONFIGURATION AUDYSSEY (Audyssey Setup)
Il a été démontré que beaucoup des chaînes ambiophoniques, voire même la plupart, ne sont pas
configurées et calibrées avec précision. Pour être correctement réalisée, le calibrage demande des
connaissances particulières et des appareils de mesure que la plupart des personnes ne possèdent pas.
FRANÇAIS
Le T 755 est capable de configurer automatiquement le système de haut-parleurs de votre propre
Cinéma à Domicile, qui vous est parfaitement unique. Cela est possible grâce à la fonctionnalité de
Configuration Audyssey [Audyssey Setup] du T 755 et à l’électronique numérique ultra sophistiquée
incorporée dans votre appareil.
L’installation de votre nouveau T 755 est très simplifiée grâce à la Configuration Audyssey, le résultat
final étant un son de qualité optimale en fonction des haut-parleurs dont vous disposez et des
dimensions de votre auditorium.
ESPAÑOL
La Configuration Audyssey ne prend qu’une fraction du temps nécessaire à une configuration
manuelle de vos haut-parleurs et donne des résultats comparables à ceux des appareils de mesure
utilisés pour tester et configurer les chaînes.
ITALIANO
Les mesures suivantes sont effectuées :
• Détection : La configuration est détectée et inclut le nombre de haut-parleurs ambiophoniques
et si vous avez connecté un subwoofer et une voie centrale.
• Taille : Le filtre séparateur du T 755 est configuré en fonction da la capacité de traitement de
signal de chaque voie et le filtre séparateur du subwoofer est configuré automatiquement.
• Niveau : Le niveau sonométrique de chaque haut-parleur est apparié à 1 dB près, à l'emplacement
du microphone.
• Distance : La distance est mesurée avec précision, à 30 centimètres près, entre le microphone et
l'emplacement de chaque haut-parleur.
• Polarité : le programme de configuration détecte tout haut-parleur incorrectement branché et en
informe l'utilisateur. Une mauvaise polarité peut détruire l'illusion de réalité obtenue grâce à l'ambiophonie.
Il s'agit d'une configuration une fois pour toutes, sauf, bien sûr, si vous déplacez les haut-parleurs,
auquel cas vous devrez refaire ce calibrage.
DEUTSCH
La première opération consiste à effectuer les mesures
Branchez le jack du microphone Audyssey à l’entrée MP/MIC de la face parlante, puis laissez-vous
guider par la configuration pas à pas très simple à suivre.
Le son audible à l’emplacement de votre position d’écoute se configure à l’aide du microphone
Audyssey fourni. Une tonalité spéciale de test est envoyée à chaque haut-parleur et les informations
sont mises en mémoire par le T 755. La durée de l’opération de configuration varie en fonction du
nombre de haut-parleurs que comporte votre chaîne. Une fois les mesures effectuées, Audyssey
calcule la réponse idéale de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration de haut-parleurs.
NEDERLANDS
Si une incohérence ou une divergence est détectée pendant la configuration Audyssey, il est possible
que le processus s’interrompe ou que le problème soit affiché dans la fenêtre de configuration
spécifique. Un écran d’avertissement approprié s’affiche. Après avoir suivi les instructions affichées,
relancez la configuration Audyssey. Une fois les mesures finalisées, Audyssey calcule la réponse idéale
de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration de haut-parleurs.
SVENSKA
NotA
La tonalité de test émise pendant la mesure est puissante. Il se peut que ce son soit gênant pour
vous, pour votre foyer, voire même pour vos voisins.
Nous vous conseillons de profiter au maximum de la fonctionnalité de Configuration Audyssey du T 755
pour réaliser la configuration de vos haut-parleurs. Toutefois, si vous souhaitez configurer manuellement
vos haut-parleurs ou que vous avez déjà exécuté la Configuration Audyssey et vous voulez réaliser des
réglages supplémentaires, vous pouvez aussi suivre et mettre en œuvre les rubriques suivantes concernant
la Configuration des Haut-Parleurs, les Niveaux des Haut-Parleurs et la Distance des Haut-Parleurs.
РУССКИЙ
NotA
Lors de la configuration manuelle de vos haut-parleurs, il vous est possible de récupérer les
paramètres Audyssey calibrés auparavant ; pour cela, il vous suffit de réajuster les configurations
repérées par un astérisque, c’est à dire celles déjà modifiées par Audyssey.
20
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
Configuration des Haut-Parleurs (SPEAKER CONFIGURATION)
Avant G/D
Centre
Ambioph. G/D
Arrière
FRANÇAIS
Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour diriger le contenu basse
fréquence d’une ou plusieurs voies vers les haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que
cette fonction marche correctement, il est important que vous identifiiez les capacités de vos hautparleurs. Nous utilisons les termes « Petit » et « Grand » (et aussi « Inactif » [Off ]), mais il est à noter que
la taille physique peut n’avoir aucun rapport avec ces désignations.
• Un « Petit » haut-parleur correspond à tout modèle n’ayant pas une réponse significative dans les
fréquences très graves, c’est à dire en dessous d’environ 80 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique.
• Un « Grand » haut-parleur est n’importe quel modèle avec une plage de fréquences complète, c’est
à dire avec une bonne réponse dans les fréquences très graves.
• Un haut-parleur « Inactif » (Off ) correspond à un haut-parleur non présent sur votre chaîne. À titre
d’exemple, votre chaîne peut être dépourvue de haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce
cas, vous configureriez l’élément « Ambiophonique » (Surround) sur « Désactivé » (Off ).
En fonction du rapport entre les haut-parleurs, les choix possibles pour chaque haut-parleur sont les suivants :
Subwoofer 1/2
Grand Format (Large)
ESPAÑOL
Grand Format (Large)
Petit Format (Small)
Arrêt
Grand Format
(Large)
Grand Format (Large)
Petit Format (Small)
Petit Format (Small)
Arrêt
Arrêt
ITALIANO
Arrêt
Grand Format (Large)
Grand Format (Large)
Petit Format (Small)
Arrêt
Grand Format
(Large)
Petit Format
(Small)
Grand Format (Large)
Petit Format (Small)
Actif ou Inactif
Petit Format (Small)
Arrêt
Arrêt
DEUTSCH
Arrêt
Grand Format (Large)
Grand Format (Large)
Petit Format (Small)
Arrêt
Arrêt
Grand Format (Large)
Petit Format (Small)
Petit Format (Small)
Arrêt
Petit Format
(Small)
Arrêt
Petit Format (Small)
Arrêt
Petit Format (Small)
Arrêt
Arrêt
Petit Format (Small)
Inactif
Arrêt
Arrêt
SVENSKA
Petit Format (Small)
Arrêt
РУССКИЙ
Petit Format
(Small)
NEDERLANDS
Arrêt
Arrêt
21
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
FRANÇAIS
La Configuration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la configuration reste en vigueur
pour toutes les entrées et pour tous les modes d’écoute. Néanmoins, la configuration des hautparleurs fait partie du système de Configurations préréglées (Presets) du T 755. Pour cette raison, vous
pouvez mettre en mémoire plusieurs configurations des haut-parleurs afin de pouvoir les rappeler
facilement, en fonction des besoins des différents types d’enregistrements ou de modes d’écoute.
Vous pouvez gérer et régler la Configuration des Haut-parleurs en combinant les touches [ ] puis
[
]. Configurez les haut-parleurs « Avant » (Front), « Centre » (Center) et « Ambiophoniques »
(Surround) sur « Grand » (Large), « Petit » (Small) ou « Désactivé » (Off ) suivant les haut-parleurs
présents sur votre sous-chaîne.
Les haut-parleurs « Arrière » (Back) peuvent être constituées d’un ou deux haut-parleurs. Configurez
« Arrière » (Back) sur « 1 » ou « 2 » haut-parleurs, suivant le nombre réel de haut-parleurs. Configurez le
« Subwoofer » sur « Actif » (On) ou « Inactif » (Off ), sachant que vous devez sélectionner « Actif » que
si un subwoofer est relié au jack de sortie SUBW1 ou SUBW2 du T 755.
ESPAÑOL
REMARQUE
Toute référence au(x) « Arrière » dans ce manuel concerne donc les Arrière Ambiophonie (gauche
et droite), s’il en existe, de l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre T 755. La SORTIE
PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 755 comme préamplificateur pour
certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de puissance externes.
ITALIANO
GRAVES AMÉLIORÉS (ENHANCED BASS)
Lorsque le subwoofer est configuré sur ACTIF [ON] et qu’au moins un des haut-parleurs est configuré sur GRAND [LARGE],
les GRAVES AMÉLIORÉS (Enhanced Bass) sont aussi disponibles. Normalement, lorsque les haut-parleurs sont configurés
sur GRAND [LARGE], le subwoofer n’est pas actif. L’option GRAVES AMÉLIORÉS (Enhanced Bass) permet d’exploiter les
haut-parleurs sur la totalité de leur plage de fréquences, tout en bénéficiant de la contribution du subwoofer. Cette
fonctionnalité est particulièrement utile si vous souhaitez profiter d’un maximum de graves. Veuillez noter que, du fait des
effets d’annulations acoustiques, il se peut que la réponse dans les graves soit non-homogène dans cette configuration.
DEUTSCH
Vous pouvez configurer Subwoofer sur « Actif » [On] même si vous avez validé « Grand » [Large] pour les
haut-parleurs avant, auquel cas le contenu grave de toutes les voies que vous avez réglées sur « Petit »
[Small] sera envoyé à la fois au subwoofer et aux haut-parleurs avant ; le signal de la voie EBF [LFE] sera
envoyé uniquement au subwoofer. Pour la plupart des chaînes équipées d’un subwoofer, la meilleure
solution consiste néanmoins à configurer les haut-parleurs avant sur « Petit » [Small]. La totalité du contenu
basses fréquences des haut-parleurs peut être directement réglée dans la plage de 40 Hz à 200 Hz.
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Definition Des Haut-Parleurs » sont rappelées chaque fois
qu’elle est activée lors de la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique
« Presets AV » pour plus d’informations.
NEDERLANDS
Niveaux des Haut-Parleurs (SPEAKER LEVELS)
En réglant la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne, vous faites en sorte que les
enregistrements ambiophoniques (qu’il s’agisse de musique ou de films) reproduisent l’équilibre
d’effets, de musique et de dialogue voulu par les artistes. De plus, si votre chaîne comporte un
subwoofer, cette opération établit le rapport correct entre le volume du subwoofer et celui des autres
voies, et donc l’équilibre des basses fréquences (graves) par rapport aux autres éléments sonores.
SVENSKA
РУССКИЙ
22
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ESPAÑOL
FRANÇAIS
UTILISATION D’UN SONOMETRE
Il est tout à fait possible de procéder aux opérations de configuration de niveau sonore du T 755 « à
l’oreille; » en faisant bien attention, les résultats seront suffisamment précis. Néanmoins, l’utilisation d’un
sonomètre ou mesureur de « pression sonore » [SPL], comme par exemple le sonomètre Référence 33‑2050
de Radio Shack, facilite cette tâche et en augmente la précision et la reproductibilité. Cet outil, si vous en
possédez un, peut s’avérer très utile pour les réglages audio. Votre spécialiste audio NAD sera peut-être en
mesure de mettre un sonomètre temporairement à votre disposition.
Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal, approximativement à la hauteur de la tête
de l’auditeur en position assise. L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau de
ruban adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi comme support (une lampe sur pied,
un pupitre ou une chaise avec un dossier « en échelle. » La seule précaution à prendre est de s’assurer
qu’aucune surface importante réfléchissant les sons ne se trouve devant ou à proximité du microphone.
Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement à l’extrémité du boîtier)
directement vers le plafond (et non dans la direction des haut-parleurs), puis vérifiez que l’échelle
de pondération « C » a été sélectionnée. Configurez le sonomètre pour afficher 75 dB SPL. Sur les
sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre 80 dB et régler le niveau à
‑5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler le niveau à +5 points.
ITALIANO
REGLAGE DU NIVEAU DES HAUT-PARLEURS A L’AIDE DU MODE TEST
Alors que le menu « Niveaux Haut-parleurs » (Speaker Levels) est affiché, appuyez sur la touche « Test »
de la télécommande HTR 3 pour activer le signal de test de balance des Niveaux haut-parleurs du
T 755. Vous entendrez un bruit « d’écume » alors que vous passerez d’un haut-parleur à l’autre (le mot
« test » apparaît à droite du haut-parleur en cours de test), en commençant par l’Avant Gauche. Si vous
n’entendez pas le signal de test, vérifiez les branchements de vos haut-parleurs ou le paramétrage du
menu incrusté « Définition des haut-parleurs » (Speaker Setup).
Utilisez à présent les touches [
] de la télécommande pour régler le volume du bruit émis par
la voie qui le reproduit, de manière à obtenir le niveau requis (en principe, le plus simple consiste à
commencer par le haut-parleur avant gauche). Au fur et à mesure que votre signal de test fait le tour
des haut-parleurs, le menu incrusté indique la voie concernée. L’indication de « décalage de niveau »
(level offset) à droite changera par incréments de 1 dB ; le réglage est possible sur une plage de
±12 dB. Appuyez sur « ENTRÉE » [ENTER] pour régler le haut-parleur suivant.
DEUTSCH
REMARQUE
Si vous effectuez l’équilibrage « à l’oreille, » choisissez l’un des haut-parleurs (en principe le
haut-parleur central) comme référence, puis réglez successivement les autres de manière à ce
que leur niveau sonore « semble aussi fort » que celui du haut-parleur de référence. Restez bien à
l’emplacement d’écoute principal pendant que vous effectuez l’équilibrage de toutes les voies.
NEDERLANDS
Pour obtenir la même indication sur le sonomètre (ou le même volume sonore subjectivement
apprécié), servez-vous des touches [
] de la télécommande pour régler chaque haut-parleur.
], ce qui
РУССКИЙ
Vous pouvez quitter le mode « Test » à tout moment en appuyant deux fois sur la touche [
vous ramène au menu de « Definition Des Haut-Parleurs »
SVENSKA
REMARQUES
• Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif avant de procéder au réglage
des niveaux.
• Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son filtre séparateur interne
hors circuit, ou alors (s’il ne peut pas être mis hors circuit) il doit être réglé à sa plus haute fréquence
si vous utilisez la sortie Subwoofer du T 755. Il est souvent utile de procéder à un réglage final du
subwoofer « à l’oreille, » en écoutant de la musique ou une bande sonore de film.
• A cause des effets acoustiques de la pièce, le calibrage des haut-parleurs appariés par paires (avant,
ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs
de décalage.
23
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
DISTANCE DES HAUT-PARLEURS (SPEAKER DISTANCE)
Le paramétrage de la distance des haut-parleurs de votre chaîne constitue un perfectionnement subtil
mais important pour votre installation. En indiquant au T 755 les distances entre l’auditeur et chaque
haut-parleur, celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque voie, de manière à
optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance ambiophonique. Entrez vos distances avec une
précision d’environ 30 cm.
FRANÇAIS
CONFIGURATION DE LA DISTANCE DES HAUT-PARLEURS
Alors que le menu « Distance des Haut-parleurs » (Speaker Distance) est affiché, utilisez les
touches [
] pour régler individuellement les haut-parleurs Avant Gauche, Centre, Avant droit,
Ambiophonique Droit, Arrière, Ambiophonique Gauche et Subwoofer à la distance exacte entre votre
position d’écoute principale et la face avant du haut-parleur. Il est possible de définir une distance
jusqu’à 30 pieds ou 9,1 mètres
Vous pouvez afficher la distance en pieds ou en mètres grâce à l’élément « Unité de Mesure » [Unit of
Measure] du menu.
ESPAÑOL
RÉGLAGE DU VOLUME
ITALIANO
En plus du bouton de Volume utilisez les touches [VOL
] de la télécommande HTR 3 pour régler
le « volume principal » du T 755, c’est à dire pour augmenter ou baisser toutes les voies en même
temps. Il est à noter que:
• Une impulsion momentanée sur la touche correspondante permet d’augmenter ou de diminuer le
volume principal par pas de 1 dB. Si vous maintenez enfoncée la touche [VOL
], l’augmentation
ou la diminution du volume se fait de façon « continue » jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
• L’incrustation à l’écran du T 755 affichera le volume principal sous forme de graphique linéaire, avec
un affichage numérique donnant la valeur en dB par rapport au niveau de référence.
Comme le niveau moyen des enregistrements varie considérablement, il n’y a aucune raison de se
limiter à un seul réglage du volume principal. Un niveau de -20 peut sembler tout à fait aussi « fort »
pour un CD ou un DVD qu’un niveau de -10 pour un autre.
La remise sous tension du T 755 à partir du mode veille ne modifie pas le réglage du volume sonore ;
si, par contre, le réglage avant la mise en veille était supérieur à ‑20 dB, le T 755 se remettra sous
tension à ‑20 dB. Cela évite de commencer avec un volume sonore trop élevé.
DEUTSCH
COUPURE DU SON (FONCTION « MUET »)
Utilisez la touche « Muet » [Mute] de la télécommande HTR 3 pour couper complètement le son de
toutes les voies. La fonction de coupure du son est toujours disponible, quel que soit le choix de
source ou de mode d’écoute.
NEDERLANDS
REMARQUES
• Le fait de changer de mode d’écoute ou d’entrée n’annule pas le mode muet.
• Le fait d’augmenter le volume principal à l’aide de la télécommande HTR 3 ou du bouton sur la face
parlante a pour effet d’annuler automatiquement le mode muet.
REGLAGE « À LA VOLEE » DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES
SVENSKA
Vous avez la possibilité de modifier les niveaux relatifs des sorties centre, ambiophonique et subwoofer
sans avoir à accéder au menu des « Niveaux Haut-parleurs » (Speaker Levels). Cette fonctionnalité est
très utile si, par exemple, vous voulez augmenter (ou diminuer) le niveau sonore des dialogues d’un
film en augmentant (ou en diminuant) la voie centrale, ou si vous voulez réduire (ou augmenter) les
graves profonds en augmentant (ou en diminuant) le niveau du subwoofer.
Utilisez les touches « AMBIOPH » (SURR), « CENTRE » (CENTER) et « SUB » de la télécommande HTR 3
pour accéder directement au réglage des niveaux respectifs de ces voies sur une plage de ±6 dB.
Les voies ambiophoniques arrière (si présentes) se règlent proportionnellement aux voies
ambiophoniques latérales.
РУССКИЙ
REMARQUE
Le réglage des voies « à la volée » s’ajoute aux ou se soustrait des niveaux de configuration définis en
suivant la procédure de calibrage des niveaux du T 755, accessible en appuyant sur la touche « Test »
de la télécommande HTR 3. Néanmoins, le fait de choisir une quelconque Configuration Préréglée
(Preset) rétablit les valeurs stockées dans la Configuration Préréglée (Preset). Cela permet aussi
d’annuler les niveaux définis sur le T 755 par le Configuration Audyssey.
24
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ZONE SETUP
La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps et dans différentes zones de la
maison, de plusieurs sources sonores et des sources vidéo correspondantes, ainsi que des entrées Face
Parlante, Lecteur Média et Tuner.
FRANÇAIS
VOLUME
La Zone 2 est dotée d’une commande de volume Fixe et Variable. Lorsque le Volume de la Zone 2 est
configuré comme « Variable, » il est directement accessible à l’aide des touches de curseur [
] de
la télécommande HTR 3 ou des touches Volume [
] de la télécommande ZR 4.
Par contre, si le Volume est configuré comme « Fixe, » le Volume de la Zone 2 est réglé à un niveau
en dB fixe, après quoi le volume dans la zone pourra être réglé grâce à la commande de volume de
l’amplificateur distinct qui reçoit le signal.
Reportez-vous aussi à la discussion concernant les « Commandes de Zones » (Zone Controls) à la
rubrique « Menu Principal ».
ESPAÑOL
REMARQUE
La télécommande ZR 4 ne permet de commander que les applications de Zone 2.
CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS (TRIGGER SETUP)
ITALIANO
Le T 755 comporte trois Sorties Asservissement +12 V CC (+12V DC Trigger Output) que vous pouvez
utiliser pour activer un appareil ou une chaîne qu’il alimente. Une entrée asservissement est aussi
prévue pour pouvoir mettre en marche le lien applicable auquel il est associé. Combinez les touches
[ ] ou ENTRÉE [ENTER] et [
] pour naviguer dans le menu des paramètres de Configuration des
Asservissements.
NEDERLANDS
DEUTSCH
SORTIE ASSERVISSEMENT
Les asservissements sont des signaux basse tension utilisés pour allumer/éteindre d’autres appareils
conformes. Les trois Sorties Asservissement +12 V CC du T 755’s (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et
Trigger 3 Out) dépendent du mode auquel elles sont associées. Vous pouvez choisir entre trois
endroits où les sorties +12 V CC seront affectées, à savoir : Principal (Main), Zone 2 et Configuration
Source (Source Setup).
Princ. Le signal :12 V CC est disponible au niveau de la Sortie Asservissement désignée lorsque le
T 755 est sous tension.
Zone 2 : Lorsque le Zone 2 est sous tension, le signal +12 V DC est disponible au niveau de la
Sortie Asservissement désignée.
Configuration des sources : Si la Sortie Asservissement est affectée à la « Configuration des
sources » (Source Setup), le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie Asservissement
chaque fois que la Source désignée est sélectionnée. Reportez-vous aussi à la discussion
concernant la « Sortie Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des Sources
(Présentation Normale) » (Source Setup (Normal View)).
РУССКИЙ
SVENSKA
RETARD (DELAY)
La disponibilité du signal +12 V CC au niveau de la Sortie Asservissement et Trigger Out peut être
régulée. Si vous souhaitez que le signal +12 V CC soit disponible immédiatement sans retard au
moment ou la Sortie Asservissement est reliée à sa destination affectée, réglez le Retard à 0 s. Sinon,
vous pouvez choisir un retard de 1 s à 15 s.
25
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
FRANÇAIS
ENTRÉE AUTO AVERTISSEMENT (AUTO TRIGGER IN)
ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) permet aux dispositifs externes de commande de la
chaîne de basculer la partie concernée du T 755 entre « Veille » et « Marche » et inversement. Lorsque
l’interrupteur d’ASSERVISSEMENT (TRIGGER) sur le panneau arrière est sur MARCHE [ON], un signal
d’entrée +12 V CC sur l’ENTRÉE Asservissement (Trigger IN) met en MARCHE la partie à laquelle
l’ENTRÉE Asservissement est affectée.
Princ : A partir du mode veille, le T 755 se met en MARCHE lorsqu’un signal +12 V CC est appliqué
au niveau de l’ENTRÉE Asservissement (Trigger IN).
Zone 2: Le Zone 2 est mise en MARCHE chaque fois qu’un signal +12 V CC est présent au niveau
de l’ENTRÉE Asservissement (Trigger IN).
Tout (All): Les sections Principale (Main) et Zone 2 décrites ci-dessous seront toutes activées si un
signal +12 V CC est présent au niveau de l’ENTRÉE Asservissement (Trigger IN).
ESPAÑOL
REMARQUE
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de Configuration des
Avertissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale » or « Toutes » et que le sélecteur
d’AVERTISSEMENT (TRIGGER) est réglé sur le mode « AUTO, » le bouton de Marche (Power) sur la
face parlante ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) correspondantes de
la télécommande HTR 3 seront désactivés, ce qui aura pour effet d’affecter cette fonction à un
dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur d’AVERTISSEMENT (TRIGGER) en position
« ARRÊT » (OFF) pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) normales.
ITALIANO
Reportez-vous aussi à l’alinéa 12. SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V (+12 V TRIGGER OUT), ENTRÉE
ASSERVISSEMENT (TRIGGER IN), ASSERVISSEMENT AUTO/DÉSACTIVÉ (TRIGGER AUTO/OFF) de la
discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE REAR PANEL, ainsi qu’à la discussion concernant les
« Sorties Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des Sources (Présentation
Normale) » [Source Setup (Normal View)].
CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE SETUP)
Le T 755 vous offre différentes options d’Écoute, dont la plupart sont configurables. Elles sont prévues
pour reproduire différents effets sonores suivant le contenu de la source à lire. Combinez les touches
[ ] ou ENTRÉE [ENTER] et [
] pour configurer les paramètres suivants.
DEUTSCH
REMARQUE
Toute référence au(x) « Arrière » dans ce manuel concerne donc les Arrière Ambiophonie (gauche
et droite), s’il en existe, de l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre T 755. La SORTIE
PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 755 comme préamplificateur pour
certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de puissance externes.
NEDERLANDS
MODES D’ÉCOUTE (LISTENING MODES)
Le format audio détecté par la Source sélectionnée peut être configuré et traité de façon automatique,
grâce aux options suivantes :
SVENSKA
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital est le format de signal numérique multivoies développé par la société Dolby
Laboratoires. Les disques portant le symbole « DOLBY/Digital » ont été enregistrés avec jusqu’à
5.1 voies de signaux numériques, reproduisant ainsi une qualité sonore bien meilleure que celle de
l’ancien format Dolby Surround, avec des sensations sonores dynamiques et spatiales encore plus
impressionnantes.
Une entrée audio Dolby Digital est configurable pour ce qui concerne son format.
2 Voies (2 Channel): Si l’audio détectée est un signal Dolby Digital 2 voies, vous pouvez choisir
l’une des configurations suivantes par défaut : Pro Logic, PLIIx Movie (cinéma), PLIIx Music
(musique) ou Aucune (None).
Ambiophonie (Surround): Si l’audio détectée est un signal Dolby Digital Ambiophonique, vous
pouvez choisir l’une des configurations suivantes par défaut : Surround EX (ambiophonie), PLIIx Movie
(cinéma), et PLIIx Music (musique), Stereo Downmix (stéréo combinée-mixée) ou Aucune (None).
Aucune (None): Si vous choisissez « Aucune » (None), the format Dolby Digital suivra la
configuration « Numérique » (Digital) définie via l’option « Autre » (Other) dans cette partie du
menu. Reportez-vous à la discussion ci-dessus concernant l’option « Autre » (Other).
РУССКИЙ
26
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
DOLBY DIGITAL EX
En utilisant un décodeur Matrix, cette méthode crée la voie arrière (parfois appelée la voie
« ambiophonique centrale ») en utilisant des signaux sur les voies ambiophoniques gauche et droite
enregistrées en Dolby Digital 5.1, la reproduction étant assurée en Ambiophonie 6.1. Cette méthode
doit être sélectionnée pour les sources portant le symbole « DOLBY/Digital -EX, » enregistrés en Dolby
Digital Surround EX.
Grâce à cette voie supplémentaire, vous bénéficierez d’une dynamique améliorée et d’une meilleure
sensation de mouvement à l’intérieur du champ sonore. Si les supports enregistrés en Dolby Digital
EX sont décodés avec un décodeur Digital EX, le format est détecté automatiquement et le mode
Dolby Digital EX est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources enregistrées en Dolby
Digital EX soient détectées comme de simples sources Dolby Digital. Dans ce cas, il faut sélectionner
manuellement le mode Dolby Digital EX.
ESPAÑOL
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions concernant le Menu Principal
pour une description des modes Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music et Stereo Downmix.
ITALIANO
DTS
L’ambiophonie Digital Theater System Digital Surround (que l’on appelle tout simplement « DTS ») est
un format de signaux numériques multivoies capable de traiter des débits supérieurs à ceux dont est
capable le format Dolby Digital. Si Dolby Digital et DTS sont tous deux des formats pour supports avec
5.1 voies, les disques portant le symbole « DTS » sont réputés donner une meilleure qualité sonore
grâce au fait que le taux de compression audio nécessaire est moins important. Ce format apporte
aussi une dynamique plus large afin de produire une qualité sonore véritablement magnifique.
Une entrée DTS peut être configurée par défaut sur l’une des cinq options suivantes : ‑ Neo: 6 Music
(musique), Stereo Downmix (stéréo combinée-mixée) ou Aucune (None).
Si vous choisissez « Aucune » (None), the signal DTS suivra la configuration « Numérique » (Digital)
définie via l’option « Autre » (Other) dans cette partie du menu. Reportez-vous à la discussion ci-dessus
concernant l’option « Autre » (Other).
DEUTSCH
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions concernant le Menu Principal
pour une description des modes Stereo Downmix et DTS Neo:6 ambiophonie.
NEDERLANDS
AUTRE
Si vous choisissez « Aucune » (None) pour l’une des options « Dolby Digital 2 Channel, Dolby Digital
Surround ou DTS, ou alors si l’entrée audio est un signal analogique, cette rubrique « Autre » (Other)
gérera le format audio par défaut suivant les paramétrages « Numérique » (Digital) ou (Analogique).
Numérique (Digital): L’entrée numérique détectée peut être configurée grâce à l’une des options
suivantes - Pro Logic, PLIIx Movie (cinéma), PLIIx Music (musique), Neo: 6 Cinema (cinéma), Neo: 6
Music (musique), EARS, Enhanced Stereo (stéréo améliorée) ou Aucune (None).
Analogique (Analog): Si l’entrée audio est un signal analogique, les modes suivants sont les modes
ambiophoniques pour lesquels l’entrée peut être configurée par défaut : Pro Logic, PLIIx Movie (cinéma),
PLIIx Music (musique), Neo: 6 Cinema (cinéma), Neo: 6 Music (musique), EARS, Enhanced Stereo (stéréo
améliorée), Analog Bypass (contournement analogique) ou Aucune (None).
РУССКИЙ
SVENSKA
REMARQUE
Tous ces Modes d’Écoute pour « Dolby Digital, » « DTS » et « Autre » peuvent être modifiés
directement en appuyant sur le bouton « Mode d’Écoute » (Listening Mode) de la face parlante ou
en sélectionnant l’option « Mode d’Écoute » (Listening Mode) dans la fenêtre du Menu Principal.
The format audio choisi sera retourné à la configuration concernée dans « Configuration du Mode
d’Écoute » (Listening Mode Setup).
27
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
CONFIGURATION DOLBY (DOLBY SETUP)
FRANÇAIS
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique Dolby Digital que
les paramètres du mode Pro Logic IIx Music Dolby Digital.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dynamic Range Control): Vous pouvez choisir la plage
dynamique effective (plage subjective de faible à fort) pour la lecture des bandes sonores Dolby
Digital. Pour un effet cinéma total, choisissez toujours 100 %, c’est à dire la valeur par défaut. Les valeurs
de 75 %, 50 % et 25 % réduisent progressivement la plage dynamique, augmentant ainsi le volume des
sons faibles tout en limitant le volume crête des sons forts.
La valeur 25 % donnera la plage dynamique la plus faible et la plus adaptée aux séances tard dans la
nuit, ou alors lorsque vous voulez que le dialogue reste intelligible alors que le niveau des autres sons
est maintenu à un volume global faible.
Dolby Pro Logic IIx Music: Reportez-vous à la rubrique « Réglage des Modes d’Écoute » dans les
discussions concernant le « Mode d’Écoute » du Menu Principal.
CONFIGURATION DTS (DTS SETUP)
ESPAÑOL
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique Dolby Digital que
les paramètres du mode DTS Neo: 6 Music.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dynamic Range Control): Il s’agit de la même fonctionnalité
configurable de Contrôle de la Plage Dynamique que celle décrite ci-dessus à la rubrique
Configuration Dolby, à la seule différence que la piste sonore est, dans ce cas, en format DTS.
DTS Neo: 6 Music: Reportez-vous à la rubrique « Réglage des Modes d’Écoute » dans les discussions
concernant le « Mode d’Écoute » du Menu Principal.
MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES (DTS SURROUND MODES)
ITALIANO
Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes ambiophoniques DTS
surround.
DTS - ES EXPANDED SURROUND ™ (DTS ES)
Il s’agit d’un nouveau format numérique multivoies qui améliore de façon très sensible la
sensation spatiale 360° de l’Ambiophonie, grâce à une meilleure expansion spatiale des signaux
ambiophoniques, tout en assurant une très bonne compatibilité avec le format DTS traditionnel.
DEUTSCH
En plus des 5.1 voies, le format Expanded DTS-ES Surround offre aussi une voie ambiophonique arrière
(parfois appelée « ambiophonie centrale ») pour la reproduction, ce qui donne 6.1 voies en tout. Le
format Expanded DTS-ES Surround comprend deux formats distincts, chacun étant caractérisé par sa
propre méthode d’enregistrement des signaux ambiophoniques ; les deux méthodes sont décrites
ci-après :
NEDERLANDS
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dans la mesure où les signaux des 6.1 voies Ambiophoniques (y compris la voie arrière) sont
parfaitement indépendants, il est possible de donner l’impression que l’image acoustique se déplace
librement au milieu des bruits de fond, sur un cercle de 360° autour de l’auditeur.
Bien qu’il soit possible d’accéder à la qualité optimale à partir de pistes sonores enregistrées grâce à ce
système, il faut pour cela que le signal passe par le décodeur DTS‑ES, car un décodeur DTS traditionnel
réaliserait un combiné-mixé de la voie arrière dans les voies ambiophoniques droite et gauche de la
chaîne ambiophonique, de manière à ce qu’aucune information sonore ne soit perdue.
SVENSKA
DTS-ES™ MATRIX 6.1
Avec ce format, les signaux supplémentaires de la voie arrière sont soumis à un encodage matriciel et
sont injectés dans les voies ambiophoniques droite et gauche. Lors de la lecture, ils sont décodés et
envoyés aux voies ambiophoniques droite, gauche et arrière.
Dans la mesure où ce format de signal binaire est 100 % compatible avec les signaux DTS traditionnels,
il est possible d’obtenir l’effet du format DTS‑ES Matrix 6.1 en utilisant des sources basées sur les
signaux DTS-ES 5.1.
Il est bien évidemment possible de reproduire, aussi, à l’aide d’un décodeur DTS 5.1 voies, les signaux
enregistrés en format DTS‑ES 6.1.
Lorsqu’un décodeur DTS-ES traite un signal discret DTS-ES 6.1 ou Matrix 6.1, ces formats sont détectés
automatiquement et le mode ambiophonique optimal est sélectionné. Il arrive néanmoins que
certaines sources DTS‑ES Matrix 6.1 soient détectées comme des signaux DTS. Si cela arrive, il faut
sélectionner manuellement le mode DTS‑ES Matrix afin d’obtenir une reproduction correcte.
РУССКИЙ
28
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
DTS NEO: 6™ SURROUND
Ce mode exploite les signaux 2‑voies traditionnels, comme par exemple les signaux PCM numérique
ou stéréo analogique, dans le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES
Matrix 6.1, de manière à obtenir une lecture ambiophonique 6.1 voies. DTS Neo: 6 surround comprend
deux modes permettant de sélectionner le décodage optimal des sources de signaux :
DTS NEO: 6 CINEMA: Ce mode est parfait pour la reproduction de films. Le décodage s’effectue
en soulignant la séparation afin d’obtenir la même atmosphère avec les sources 2 voies qu’avec les
sources 6.1 voies.
DTS NEO: 6 MUSIC: Ce mode est surtout recommandé pour la reproduction de la musique. Les voies
avant droite et gauche ne passent pas par le décodeur et sont reproduites directement, de manière à
ce qu’il n’y ait aucune perte de qualité sonore, alors que les effets des voies ambiophoniques droite et
gauche, de la voie centrale et de la voie ambiophonique arrière apportent une impression naturelle
d’élargissement du champ sonore.
STÉRÉO AMÉLIORÉE (ENHANCED STEREO)
ESPAÑOL
Reportez-vous à la rubrique « stéréo amélioré (ENHANCED STEREO) » dans les discussions
concernant le « Mode d’Écoute » du Menu Principal.
CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE (DISPLAY SETUP)
L’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et les Incrustations à l’Écran (OSD) peuvent afficher les informations
de différentes façons, grâce aux paramètres qui se trouvent dans le menu « Configuration de
l’Affichage » (Display Setup). Combinez les touches [ ] ou ENTRÉE [ENTER] et [
] pour naviguer
dans les rubriques du menu de « Configuration de l’Affichage. »
ITALIANO
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Configuration de l’Affichage » sont rappelées chaque fois qu’elle
est activée lors de la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV »
ci-dessous.
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT (VFD)
Affichage (Display): Sélectionnez « Activée » (On) pour afficher toutes les données applicables ou
tous les caractères sur l’affichage VFD. Rien ne sera affiché sur l’affichage VFD si l’option « Temp » a
été sélectionnée. Toutefois, pour la configuration « Temp, » chaque fois que vous activerez l’une des
commandes de la face parlante ou les touches correspondantes sur la télécommande, les caractères
VFD appropriées seront provisoirement affichés avant de disparaître progressivement. Il est à noter
que si Zone 2 est sous tension, elle seront affichées en permanence sur la VFD, même si configurée
avec « Temp. »
Réglage de luminosité (Dimmer): Si vous souhaitez réduire la luminosité de l’affichage VFD,
réglez la luminosité (Dimmer) sur « Dim » (faible). Sinon, sélectionnez « Bright » (fort) pour revenir à la
luminosité normale de l’affichage VFD.
Ligne 1, Ligne 2 (Line 1, Line 2): L’affichage VFD comporte deux lignes principales d’informations
et de caractères. La ligne 2 est la ligne de données ou de caractères située tout en bas de la VFD, alors
que la Ligne 1 se trouve juste au dessus. Pour ces deux lignes, vous pouvez choisir quel affichage doit
apparaître en sélectionnant parmi des options suivantes :
Source Principale (Main Source) : Montre la Source active.
Volume : Le Volume actuel est affiché.
Mode d’Écoute (Listening Mode) : Le Mode d’Écoute choisi est indiqué.
Format Audio Src (Audio Src Format) : Affiche le format audio détecté au niveau de la Source
active.
Source Zone 2: La Source affectée à la Zone 2 est indiquée.
Inactif (Off): Sélectionnez « Inactif » (Off ) si vous ne souhaitez afficher aucune donnée sur la ligne
concernée.
РУССКИЙ
Ligne Temp (Temp Line): Choisissez la Ligne 1 (Line 1) ou la Ligne 2 (Line 2) comme ligne sur laquelle
vous voulez que l’affichage VFD apparaisse temporairement, si « Temp » a été sélectionné pour l’option
« Affichage » (INFO) comme décrit ci-dessus.
29
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU T 755 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
PRESETS A/V (A/V PRESETS)
FRANÇAIS
The système de « Configurations Préréglées » ou « Presets » du T 755, simple mais extrêmement
souple, vous permet de personnaliser pratiquement tous les aspects de vos lectures audio-vidéo et
de rappeler ces configurations personnalisées en appuyant sur une simple touche. Les paramètres
« Mode d’Écoute » (Listening Mode), « Options DSP » (DSP Options) et « Commandes de Tonalité »
(Tone Controls) accessibles via le « Menu Principal, » ainsi que la « Configuration des Haut-parleurs »
(Speaker Setup) et la « Configuration de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de
Configuration » sont stockés ensemble sous la forme d’une seule Preset.
Vous pouvez, par exemple, créer une Configuration Préréglée (Preset) optimisée pour la musique pop
et une autre pour la musique classique. Vous pourrez configurer une ou plusieurs Presets pour rappeler
la configuration préférée de chaque membre de la famille, ou encore une Preset pour la lecture de
films avec tous les sons du cinéma à domicile et une autre pour les films à regarder tard dans la nuit, en
réglant précisément chaque Preset pour correspondre à un scénario ou à une préférence particulière.
ESPAÑOL
CREATION DES CONFIGURATIONS PREREGLEES (PRESETS)
Pour créer une Preset il suffit simplement de mettre en mémoire un ensemble complet de paramètres
décrits sous « Mode d’Écoute » (Listening Mode), « Options DSP » (DSP Options) et « Commandes
de Tonalité » (Tone Controls) accessibles via le « Menu Principal, » ainsi que la « Configuration des
Haut-parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le
« Menu de Configuration. »
Utilisez les touches [
] pour atteindre « A/V Presets » afin de sauvegarder un ensemble des dits
paramétrages dans une Preset. Choisissez un numéro de Preset puis, en combinant les touches
[
], vous pouvez sélectionner et stocker dans la Preset concernée n’importe quel paramétrage
mentionné ci-dessous en choisissant « Oui » (Yes). Si vous décidez de ne pas inclure un paramétrage
donné dans la Preset concernée, sélectionnez « Désactivée » (Off ).
ITALIANO
DEUTSCH
Maintenant, pour sauvegarder les configurations choisies dans le numéro de Preset concerné,
descendez jusqu’à « Sauvegarder la Configuration Actuelle dans la Preset » (Save Current Setup to
Preset) puis appuyez sur la touche [ ]. Si vous décidez de charger plutôt les paramétrages par défaut,
descendez jusqu’à « Chargez les Paramètres par Défaut dans la Preset » (Load Defaults to Preset) puis
appuyez sur la touche [ ] pour rétablir la configuration par défaut.
En plus des paramétrages, il est possible de renommer l’étiquette de la Preset. Ce nouveau nom
s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
Pour renommer une étiquette de Preset, faites défiler le menu jusqu’à « Nom » (Name) puis appuyez
sur [ ] pour atteindre le caractère. Appuyez ensuite sur les touches [
] pour choisir les différents
caractères alphanumériques. Appuyez sur les touches [
] pour passer au caractère suivant ou
revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder les modifications effectuées sur le
caractère en cours.
NEDERLANDS
REMARQUE
La Configuration Préréglée (Preset) sélectionnée reste active jusqu’au moment où vous
sélectionnerez une autre Configuration Préréglée.
RAPPEL DES CONFIGURATIONS PREREGLEES (PRESETS)
Vous pouvez rappeler une Preset à tout moment à l’aide de la Télécommande HTR 3.
Appuyez sur la touche AVPS, puis appuyez sur la touche numérique 1-5 correspondant à la
configuration préréglée (Preset) souhaitée. La Preset rappelée est activée ou remplace toute Preset
déjà active.
SVENSKA
РУССКИЙ
30
FONCTIONNEmENT
SELECTION DE LA BANDE
Pour sélectionner le mode Radio du T 755, appuyez sur le bouton
[AM/FM/DB] de la face parlante du T 755 ou sur la touche [+10] du pavé
numérique du HTR 3 alors que la page de sélection AMPLI ou TUNER est
affichée. Chaque impulsion sur l’une de ces touches permutera le mode de
réception entre la radio AM, FM et XM (ou DAB).
REMARQUE
Les Stations Préréglées [Presets Radio] du T 755 sont distinctes des
Configurations Préréglées [Presets] que vous pourrez utiliser pour gérer
l’écoute et pour configurer différents modes et niveaux. Reportez-vous à
la rubrique Presets A/V ci-dessus.
CHOIX DU MODE TUNER
La touche « MODE TUNER » [TUNER MODE] sur la face parlante est une touche à deux
fonctions. Lorsque ce sélecteur est à sa position normale, les icônes Silencieux FM [FM
Mute] et FM Stéréo sont allumées sur l’affichage VFD ; dans ce cas, vous ne pourrez écouter
que les stations dont le signal est fort, ce qui permet de supprimer le bruit entre les stations.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche « MODE TUNER » [TUNER MODE] (les icônes
Silencieux FM [FM Mute] et FM Stéréo s’éteignent sur l’affichage VFD), le tuner pourra
recevoir les stations lointaines et éventuellement bruyantes. Le bruit sera réduit si le
niveau du signal de la station FM émettrice est inférieur au seuil de la Stéréophonie
FM (puisque la FM monophonique est, par définition, moins susceptible d’être
bruyante), mais le désavantage est que vous perdez l’effet stéréophonique.
REMARQUE
Il est possible de mettre la même station en mémoire dans deux stations
préréglées (Presets) distinctes, l’une avec le MODE TUNER activé et l’autre
avec le MODE TUNER désactivé.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
SVENSKA
ACCORDAGE DES STATIONS
Après avoir appuyé sur la touche [TUNER] de la page Sélection d’Appareil de
la télécommande HTR 3, pour mettre celle-ci en mode de commande des
fonctions Tuner, appuyez sur l’une des touches ACCORDAGE [TUNE /
]
de la télécommande HTR 3; donnez une simple impulsion pour effectuer une
recherche manuelle lente, ou maintenez la touche enfoncée pour lancer une
recherche automatique.
1 Donnez une impulsion sur l’une des touches ACCORDAGE [TUNE /
] de la face parlante pour incrémenter ou décrémenter la fréquence
AM ou FM.
2 Appuyez continuellement sur ACCORDAGE [TUNE /
] pendant
plus de 2 secondes pour effectuer une recherche vers le haut ou vers
le bas ; le tuner du T 755 s’arrête dès qu’il capte un signal suffisamment
puissant.
3 Si vous appuyez sur les touches ACCORDAGE [TUNE /
] pendant
la recherche, celle-ci s’arrête aussitôt.
ITALIANO
ASSEMBLAGE DE L’ANTENNE CADRE
1 Faites tourner le cadre extérieur de l’antenne.
2 Insérez le bord inférieur du cadre extérieur dans la rainure du socle.
3 Déployez le câble d’antenne.
Les stations présélectionnées (ou « Presets Radio ») doivent être mises en
mémoire à partir de la face parlante. Cette fonction de configuration n’est
pas accessible à partir de la télécommande HTR 3.
DEUTSCH
À PROPOS DES ANTENNES
L’antenne filaire FM fourni, qui a la forme d’un câble plat, se branche sur
l’entrée d’antenne FM du panneau arrière l’aide de l’adaptateur « balun »
fourni ; cette antenne doit être complètement déployée pour former un
« Té. » Cette antenne dipôle repliée fonctionnera généralement le mieux si elle
est orientée verticalement, les bras du « Té » étant complètement déployés
perpendiculairement à l’émetteur de l’émission souhaitée. Il n’existe aucune
« règle » immuable à ce sujet et vous pourrez essayer plusieurs emplacements
et orientations pour trouver la position dans laquelle le son est le plus clair et le
bruit de fond est le plus faible.
Dans les zones où la réception FM est difficile, une antenne FM extérieure
peut augmenter très considérablement la qualité de réception. Si vous
écoutez beaucoup la radio, vous aurez peut-être intérêt à consulter un
installateur professionnel d’antennes pour faire optimiser votre installation.
L’antenne AM de type « cadre » fournie avec le récepteur sera normalement
suffisante pour une bonne réception. Vous pouvez néanmoins utiliser une
antenne AM extérieure pour améliorer la réception. Consultez un professionnel
d’antennes pour plus d’informations.
CONFIGURATION DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES (PRESETS)
The T 755 peut garder en mémoire un panachage de vos 40 stations
radio AM, FM et numériques préférées, afin que vous puissiez les rappeler
instantanément.
1 Pour mettre une station en mémoire Preset, commencez par accorder
la fréquence souhaitée (voir ci-dessus), puis appuyez sur la touche
MÉMOIRE [MEMORY] de la face parlante.
2 Appuyez sur les touches STAT. PRÉSÉLECTIONNÉE [PRESET
/
]
pour choisir un numéro de présélection « Libre » à utiliser.
3 Ensuite, appuyez à nouveau sur la touche « MÉMOIRE » [MEMORY] pour
sauvegarder la station dans le numéro de Preset indiqué et afficher
« P_ _ » (les deux espaces correspondront au numéro de Preset mis en
mémoire, de « 01 » à « 40 » au maximum) sur l’affichage VFD.
4 Appuyez sur le bouton [PRESET
/
]de la face parlante pour faire monter
ou descendre le numéro de Preset. Maintenez le bouton [PRESET
/
]
enfoncé pour faire « défiler » les numéros de Presets en continu. Les touches de
« PRÉSÉLECTION » [PRESET] de la télécommande HTR 3 fonctionnent de la même
manière.
NEDERLANDS
ÉCOUTE DE LA RADIO
Le tuner AM/FM interne du T 755 permet d’obtenir un son de très grande
qualité à partir des émissions radio. La réception et la qualité du son
dépendront toujours, dans une certaine mesure, du type d’antenne(s)
utilisé, ainsi que de la proximité de l’émetteur, du relief géographique et des
conditions météorologiques.
ENGLISH
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod
31
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
À propos des Noms d’Utilisateurs
BRANCHEMENT DE L’ANTENNE XM
Vous avez la possibilité d’affecter un « Nom d’Utilisateur » de huit caractères
à chaque station de radio présélectionnée (ou « Preset »); ce nom s’affichera
sur l’affichage de la face parlante chaque fois que vous rappellerez la station
présélectionnée concernée.
1 Branchez l’extrémité de l’antenne XM à la prise XM correspondante, sur
le panneau arrière du T 755.
2 Appuyez sur le bouton MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante et
le maintenir enfoncé pour vérifier la puissance du signal de la station XM
sélectionnée, affichée sur le VFD et l’OSD. Appuyez à nouveau sur le bouton
« MODE TUNER » [TUNER MODE] pour quitter l’affichage de la puissance du signal.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Définition des Noms d’Utilisateurs
Pour définir le nom d’une Preset radio « ACTUALITÉS, » procédez de la
manière suivante :
1 Rappelez la station présélectionnée (Preset radio) concernée.
2 Appuyez ensuite une fois sur le bouton MÉMOIRE [MEMORY] puis, dans
les cinq secondes qui suivent, appuyez sur le bouton [INFO] – l’afficheur
affiche une boîte clignotante.
3 Utilisez les boutons de PRESELECTIONNEE [PRESET
/
] pour
sélectionner le premier caractère du nom (A » dans la liste alphabétique).
4 Appuyez sur le bouton d’ACCORDAGE [TUNE
] pour sélectionner
le caractère et pour passer à la position suivante. (Appuyez sur TUNE
ACCORDAGE [TUNE
] pour revenir au caractère précédent). Répéter
ces opérations pour chaque caractère, dans l’ordre.
5 Appuyez à nouveau sur la touche MÉMOIRE [MEMORY] pour
sauvegarder le Nom d’Utilisateur dans la mémoire et pour quitter le
mode d’entrée de texte.
À PROPOS DU RDS
ITALIANO
Le dispositif Radio Data System (RDS) permet de transmettre de petits
paquets d’informations numériques en même temps que les émissions FM
ordinaires. Le T 755 supporte deux modes RDS, le nom de station (mode
PS) et le radio texte (mode RT). Certaines stations FM n’incorporent pas
d’informations RDS dans leur signal émis. Dans la plupart des zones vous
trouverez une ou plusieurs stations émettant en mode RDS, mais il est tout
à fait possible que vos stations préférées n’émettent aucune donnée RDS.
DEUTSCH
LIRE DU TEXTE RDS
Lorsque vous êtes accordé sur une émission FM avec RDS, le symbole « RDS »
s’allume sur l’affichage de la face parlante du T 755 après un court délai et la
section texte indique le nom de la station (PS): « ROCK101 » par exemple.
Appuyez sur la touche AFFICHAGE [INFO] de la face parlante pour permuter
entre cette information et le radio-texte (RT) émis par la station (le cas
échéant), c’est à dire un texte chenillard indiquant le nom d’une chanson
ou d’un artiste, ou tout autre message souhaité par la station.
NEDERLANDS
À PROPOS DE LA RADIO XM
SVENSKA
Le T 755 est « Prêt pour le XM, » ce qui veut dire qu’en ajoutant le Mini-Tuner XM
CPC-9000 et le support « Home Dock » pour Mini-Tuner XM, vendus séparément,
vous aurez tout ce qu’il vous faudra pour écouter la radio XM en direct. Tout le reste
est incorporé directement dans le T 755. Il vous suffira de vous abonner au service
XM et votre T 755 sera paré pour recevoir le contenu XM du service souscrit.
REMARQUE
Vous avez des questions ? Visitez le site www.xmradio.com
Les auditeurs pourront s’abonner en visitant la radio XM sur le Web à
l’adresse www.xmradio.com, ou alors en appelant le Service Auditeurs
(Listener Care) au (800) 853 9696 (ce numéro est valable à la date d’édition
du présent manuel). Munissez-vous de l’identificateur de votre Radio, que
vous pourrez trouver sur la radio en sélectionnant la Station 0.
Consultez votre spécialiste audio NAD pour d’autres versions du MiniTuner XM compatibles avec le T 755.
РУССКИЙ
32
Reportez-vous aussi au guide de votre radio XM pour savoir comment
installer l’antenne XM de manière à recevoir des signaux optimums.
ACCORDAGE DES STATIONS
Il existe trois façons d’accorder la station XM que vous souhaitez écouter.
Veillez d’abord à régler le Sélecteur d’Appareil de votre télécommande
HTR 3 sur « TUNER » avant de procéder aux opérations d’accordage
suivantes. Les boutons [
] sont ceux de la télécommande HTR 3.
Ces mêmes touches correspondent aux boutons de navigation [TUNE
/
/ PRESET
/
] de la face parlante.
1 Accordage Manuel: Appuyez de façon répétée sur les boutons
[
] pour faire défiler chaque station XM. Appuyez sur les boutons
[
] en les maintenant enfoncés pour faire défiler les stations XM
plus rapidement. Les touches ACCORDAGE [TUNE
/
] de la
télécommande HTR 3 assurent les mêmes fonctions.
2 Appel direct d’une station: En vous servant des claviers numériques de la
télécommande HTR 3, entrez directement le numéro de la station que vous
souhaitez écouter et cette station s’accordera automatiquement.
3 Catégorie: Appuyez de façon répétée sur le bouton « MODE TUNER »
[TUNER MODE] jusqu’à ce que « CATXM » et la catégorie correspondante
s’affichent sur le VFD. « CATXM » signifie les catégories dans lesquelles
les stations sont regroupées, à savoir Country, Rock, Jazz & Blues, etc.
Appuyez de façon répétée sur les boutons [
] pour faire défiler les
catégories disponibles vers le bas ou vers le haut.
Après avoir sélectionné la catégorie souhaitée, procédez de la même manière que
pour l’Accordage Manuel des stations XM. L’accordage sera restreint aux stations
tombant dans la catégorie choisie. Appuyez de façon répétée sur les boutons
[
] pour choisir une autre catégorie, puis accordez à nouveau une station.
AFFICHAGE DES INFORMATIONS XM
Appuyez de façon répétée sur le bouton [INFO] pour afficher les informations
XM de la station sélectionnée, comme par exemple le nom de l’artiste, le titre
de la chanson, la catégorie ou tout autre texte émis par la station.
STATIONS PRÉRÉGLÉES (PRESETS)
La procédure pour mettre en mémoire les stations XM est la même
que celle utilisée pour la « Configuration des Stations Présélectionnées
(Presets) » décrite à la rubrique « Écoute de la Radio. »
Pour rappeler insantanément les Presets XM enregistrés, appuyez de façon
répétée sur le bouton « MODE TUNER » [TUNER MODE] pour faire afficher « P__ »
(les deux espaces correspondent au numéro de Preset) sur le VFD. Appuyez sur
le bouton [PRESET
/
] de la face parlante, ou sur les touches [
] de
la télécommande HTR 3, pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les Presets
en mémoire, ces Presets pouvant être un mélange de stations AM, FM et XM.
FONCTIONNEmENT
BRANCHEMENT DU MODULE DAB
Branchez l’autre extrémité du connecteur DIN (fourni avec votre Adaptateur
DAB DB 1 de NAD) entre le port de sortie du module DAB et la prise
d’entrée pour module DAB correspondante, qui se trouve sur le panneau
arrière du T 755. Sélectionnez le mode DAB sur le T 755 en appuyant
plusieurs fois sur le bouton « AM/FM/DB » de la face parlante.
REMARQUES
• Veuillez vous reporter au Guide d’Installation de l’Adaptateur DAB DB 1 de NAD
pour connaître la bonne configuration de branchement du DB1 au T 755.
• Si aucun Adaptateur DAB DB 1 de NAD n’est connecté, le VFD affiche
« Vérifiez le Tuner DAB » (Check DAB Tuner).
REMARQUES
• L’affichage VFD indiquera aussi « No Service List » (Aucune liste de services)
si aucune station n’a été trouvée lors du processus de recherche. Si cela se
produit, vérifiez le branchement et le positionnement de votre antenne DAB,
ou appelez les fournisseurs locaux de services DAB pour leur demander des
informations sur la couverture géographique de leurs émissions.
• Les touches MENU/FM SILENCE [MENU/FM MUTE], ENTRÉE [ENTER]
et [
] de la télécommande HTR 3 sont les touches équivalentes
de la télécommande et correspondent respectivement aux touches
MODE TUNER [TUNER MODE], ENTRÉE [ENTER] ET ACCORDAGE [TUNE
/
] de la face parlante. Lorsque vous utilisez ces boutons de la
télécommande HTR 3 pour naviguer dans les options DAB, assurezvous que le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) de votre
télécommande HTR 3 est bien réglé sur « TUNER ».
LIST DE SERVICES
Suivez les étapes ci-dessous pour faire votre choix parmi les stations
trouvées émettant un service DAB.
1 En mode DAB mode, appuyez sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour
faire défiler une la liste des stations disponibles, qui s’afficheront sur la
dernière ligne de l’affichage VFD.
2 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour sélectionner la station souhaitée.
2 Pour accorder des émissions DAB, appuyez sur MODE TUNER [TUNER
MODE] puis appuyez successivement sur les boutons d’ACCORDAGE
/
] de la face parlante pour sélectionner soit « Full Scan »
[TUNE
(Balayage complet), soit « Local Scan » (Balayage local).
Le mode « FULL SCAN » (BALAYAGE COMPLET) permettra de rechercher des
émissions sur toute la gamme des fréquences numériques (Bande III et Bande-L).
Le mode « LOCAL SCAN » (BALAYAGE LOCAL) effectue un balayage
local des services DAB disponibles dans votre région. Consultez votre
revendeur ou visitez le site web www.WorldDAB.org pour connaître les
fréquences de transmission numériques applicables à votre région.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
FONCTIONNEMENT DE LA DAB
Après avoir branché l’adaptateur DAB DB1 de NAD, vendu séparément,
vous pouvez régler le T 755 pour recevoir les émissions DAB.
1 Appuyez successivement sur le bouton [AM/FM/DB] pour afficher le
mode DAB. L’affichage VFD indiquera « No Service List » (Aucune liste
de services), ce qui veut dire qu’aucun service d’émission DAB n’a été
capté pour l’instant. Il s’agit du mode par défaut du DB1.
ITALIANO
Le T 755 vous permet de profiter des émissions DAB. Le T 755 comporte
une prise pour un module de Radio Numérique « Digital Audio Broadcast »
(DAB) sur le panneau arrière, afin de permettre l’adjonction d’un module
DAB spécifié par NAD et vendu séparément : l’Adaptateur DAB DB 1 de
NAD. Tous les logiciels de commande pour ce format sont inclus dans le
T 755 ; il vous suffit de brancher le module pour commencer à profiter d’un
son de qualité CD et du contenu plus riche offert par la DAB.
DEUTSCH
Avec le système DAB, l’auditeur peut parcourir une liste de stations
disponibles – et ensuite accorder instantanément le récepteur sur la
station de son choix. Il n’est pas nécessaire de se souvenir des fréquences
d’émission des stations. Toutes les stations de radiodiffusion sont
sélectionnées simplement en appelant le nom du service.
Les barres indiquent la progression de la séquence. Une fois le balayage
terminé, le dernier numéro indiqué dans la partie droite de l’affichage
VFD correspond au nombre total de stations émettant des services DAB
trouvées. Ensuite, l’appareil s’accorde sur la première station (Reportezvous à la section « Alphanumérique » ci-après pour comprendre l’ordre
dans lequel les stations sont classées).
4 Il est possible d’afficher la puissance du signal entrant sur l’affichage VFD ;
pour cela, il suffit d’appuyer sur le bouton ENTRÉE [ENTER]. Plus le nombre
de segments affichés est important, plus le signal est puissant. Vous pourrez
augmenter la puissance du signal en réglant la position de l’antenne. Vous
avez aussi la possibilité d’utiliser une antenne extérieure. Consultez un
installateur d’antennes professionnel pour plus d’informations.
NEDERLANDS
Les émissions audio numériques (DAB) utilisent des signaux numériques plutôt
que des émissions analogiques traditionnelles, assurant ainsi une réception
nette et de grande qualité. Grâce à la DAB, et dans la mesure où vous vous
trouvez dans une zone où la couverture est bonne, la réception est beaucoup
plus fiable et pratiquement exempte de souffle ou de grésillement.
3 Une fois que vous aurez choisi « Full Scan » (Balayage complet) ou
« Local Scan » (Balayage local), le balayage automatique commencera.
MODE TUNER DAB
En plus des fonctions « Full Scan » (Balayage complet) ou « Local Scan »
(Balayage local) décrites ci-dessus, le fait d’appuyer sur le bouton MODE TUNER
[TUNER MODE] vous donnera accès à d’autres options, à savoir « Station Order »
(Ordre des Stations), « DRC » (Compression de la Plage Dynamique), « Manual
Scan » (Balayage Manuel), « Prune List » (Éditer la Liste) et Reset (Remise à Zéro).
33
РУССКИЙ
À PROPOS DE LA RADIO DAB
Auparavant, les signaux radio analogiques FM ou AM subissaient
toutes sortes d’interférences entre l’émetteur et votre poste de radio.
Ces problèmes étaient causés par les montagnes, les immeubles et les
conditions météorologiques. Grâce à la DAB, vous pouvez aujourd’hui
recevoir les émissions radio avec une qualité équivalente à celle des
enregistrements sur CD, sans interférence et sans distorsion du signal.
ENGLISH
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
FRANÇAIS
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS)
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL)
Utilisez « Station Order » (Ordre des Stations) pour modifier l’ordre dans
lequel les stations sont listées. Il existe trois ordres possibles – Alphanumeric
(Alphanumérique), Ensemble et Active station (Stations actives).
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
[TUNE
/
] pour sélectionner « Station Order » (Ordre des
Stations). Appuyez ensuite sur ENTRÉE [ENTER].
2 Appuyez successivement sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour
choisir entre « Alphanumeric » (Alphanumérique), « Ensemble »
(Ensembles) et « Active » (Actives).
3 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour confirmer l’ordre souhaité des
stations.
Cette option vous permet d’accorder manuellement le récepteur sur
une station et de voir l’amplitude actualisée en continu du signal reçu.
Vous pouvez aussi utiliser la Recherche Manuelle pour vous aider à bien
positionner l’antenne pour la meilleure réception d’une station donnée.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton MODE
TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour sélectionner « Manual Scan » (Balayage Manuel). Appuyez
ensuite sur ENTRÉE [ENTER]. La chaîne actuelle et la fréquence sont affichées
sur la première ligne de l’affichage VFD. Les “barres” sur la dernière ligne de
l’affichage VFD indiquent la puissance du signal de la chaîne en cours.
ESPAÑOL
Alphanumeric (Alphanumérique)
Il s’agit de l’ordre par défaut. Les stations sont disposées d’abord par ordre
numérique, puis par ordre alphabétique.
Ensemble (Ensembles)
La radio numérique est émise sous forme de groupes de données appelées
ensembles. Chaque ensemble contient un certain nombre de stations,
émises à une fréquence fixe. Lorsque vous sélectionnez « Ensemble »
(Ensembles) comme mode d’affichage de vos stations, les stations radio
sont triées suivant l’ordre des noms d’ensembles.
ITALIANO
REMARQUE
Certains fournisseurs de services DAB utilisent le terme « multiplex », qui
veut dire la même chose que le terme “Ensemble”.
Active (Actives)
Les stations actives sont présentées en haut de la liste des stations. Les
stations présentées dans la liste mais n’ayant pas de service actif seront
affichées à la fin de la liste.
DEUTSCH
DRC (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE)
NEDERLANDS
SVENSKA
Le niveau de compression des stations peut se régler pour compenser les
différences de plage dynamique ou de niveau sonore entre les stations
de radiodiffusion. La musique populaire a généralement un taux de
compression supérieur à celui de la musique classique, ce qui entraîne
une différence de volume sonore lorsque vous passez d’une station à une
autre. Le fait de paramétrer le DRC à « 0 » donne une compression nulle,
« ½ » donne une compression moyenne et « 1 » donne une compression
maximale. Il est recommandé de n’utiliser aucune compression, surtout
pour la musique classique.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
/
] pour sélectionner « DRC ». Appuyez ensuite sur
[TUNE
ENTRÉE [ENTER].
2 Appuyez successivement sur ACCORDAGE [TUNE
/
] pour
choisir entre « DRC 0 », « DRC ½ » et « DRC 1 ».
3 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour sélectionner le niveau de DRC
souhaité.
2 Pour sélectionner d’autres chaînes, appuyez successivement sur
ACCORDAGE [TUNE
/
] pour faire défiler la liste des chaînes.
Relâchez les boutons ACCORDAGE [TUNE
/
] dès que vous
obtenez la chaîne que vous recherchez. La chaîne et la fréquence sont
affichées sur la première ligne de l’affichage VFD. Les « barres » sur la
dernière ligne de l’affichage VFD indiquent la puissance du signal de la
chaîne en cours. Pour améliorer la réception de la chaîne sélectionnée,
réglez ou repositionnez l’antenne DAB de manière à obtenir la meilleure
indication de puissance de réception.
3 Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour accorder la chaîne sélectionnée.
REMARQUE
Le nombre d’ensembles et de stations que vous pourrez mettre en
mémoire dépendra de l’endroit où vous vous trouvez.
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE)
Il peut arriver que certaines stations deviennent inactives. L’option « Prune
List » (Éditer la Liste) vous permet de supprimer ces stations inactives de la
liste des services disponibles.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
[TUNE
/
] pour sélectionner « Prune List » (Éditer la Liste).
2 Appuyez ensuite sur ENTRÉE [ENTER]. Toutes les stations
éventuellement inactives seront supprimées automatiquement.
RESET (REMISE A ZERO)
L’option “Remise à zéro” permet de réinitialiser l’adaptateur DAB NAD DB1
(vendu séparément) pour rétablir ses valeurs par défaut.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
MODE TUNER [TUNER MODE] de la face parlante, puis sur ACCORDAGE
/
] pour sélectionner « Reset » (Remise à Zéro).
[TUNE
2 Appuyez ensuite sur ENTRÉE [ENTER]. « Reset? No » (Remise à Zéro ?
Non) s’affichera sur la dernière ligne de l’affichage VFD. Appuyez sur
ACCORDAGE [TUNE
/
] pour afficher l’option « Reset? Yes »
(Remise à Zéro ? Oui).
РУССКИЙ
3 Pour sélectionner « Reset? No » (Remise à Zéro ? Non) ou « Reset? Yes »
(Remise à Zéro ? Oui), appuyez sur ENTRÉE [ENTER] lorsque l’option
souhaitée est affichée. Si vous choisissez « Reset? Yes » (Remise à Zéro ?
Oui), les paramètres usine par défaut du DB1 seront rétablis.
34
FONCTIONNEmENT
CONFIGURATION DES INFORMATIONS
À PROPOS DE LA FONCTIONNALITÉ ENTRÉE iPod [iPod INPUT]
Tout en écoutant un programme DAB radiodiffusé, le type d’information
affiché à la ligne inférieure de l’affichage VFD peut varier. Appuyez sur
[INFO] pour parcourir les différentes options d’affichage :
Le T 755 est équipé d’un port de données sur son panneau arrière, sur
lequel il est possible de connecter un socle iPod 1 « IPD 1 de NAD » (NAD
IPD 1) (en option). En reliant votre lecteur iPod au T 755 via socle iPod NAD,
vous pourrez profiter de toutes vos pistes et de tous vos playlists préférés et
aussi visionner les images fixes et les séquences vidéo.
Audio Signal information
Error Rate
Station Name (Nom de la Station)
Le nom ou l’identification de la station émettant la DAB est affiché. Il s’agit
de l’affichage par défaut.
DLS
Le Dynamic Label Segment (DLS –Segment d’étiquetage dynamique) est
le texte déroulant fourni par la station de radiodiffusion. Il peut contenir
des informations comme le titre du morceau de musique ou autres
informations concernant le programme ou la station.
Channel and frequency (Le Canal et la Fréquence)
Le nom et la fréquence de la station DAB réceptionnée sont affichés.
Ensemble Name (Nom de l’Ensemble)
Le nom de l’ensemble émetteur du programme est affiché.
Program type (Le Type de Programme)
Il s’agit d’une description du type de programme émis par la station, telle
Pop, Rock, Drame et autres.
Time and date (La date et l’Heure)
La date et l’heure du jour fournies par la station DAB sont affichées
Audio Signal Information (Information Signal Audio)
Affiche le débit binaire et le type de signal audio (stéréo, mono or stéréo
conjoint), tel qu’il est émis par le fournisseur de l’émission DAB. Ces
paramètres sont configurés par l’organisme émetteur en fonction du type
et de la qualité de ce qui est émis.
Error rate (Taux d’erreurs)
Affiche le taux d’erreur numérique (0 à 99) de la station réceptionnée – plus
ce taux est faible, plus la qualité de réception du programme est élevée.
FRANÇAIS
REMARQUES
• Le socle iPod NAD (NAD IPD 1) et le lecteur iPod sont des options et ne
sont pas fournis avec votre T 755.
• Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod
accessibles via le T 755 dépendront du modèle de votre lecteur iPod.
• Lorsque vous utiliserez la télécommande HTR 3 pour commander
les fonctions de votre iPod, n’oubliez pas de configurer la Sélection
d’Appareil sur « AMPLI » [AMP].
ESPAÑOL
Time and Date
BRANCHEMENT DU SOCLE iPod NAD (NAD IPD 1) ET DU
LECTEUR iPod OPTIONNELS AU T 755
Assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur avant de
procéder aux branchements.
1 Branchez le connecteur du Socle iPod NAD (NAD IPD 1) au port de
données « SOCLE Lecteur de Média » (MP DOCK) du T 755.
2 Connectez aussi les sorties S‑Vidéo et audio du Socle iPod à l’entrée
Audio 5 /Vidéo 5 du T 755 (affecté par défaut à la source iPod par le
T 755). Vous pouvez aussi brancher les connecteurs de sortie audio et
vidéo à n’importe quelle entrée affectable du T 755.
3 Mettez votre lecteur iPod sur le Socle iPod NAD (NAD IPD 1).
NAVIGATION DANS LES FONCTIONS ET FONCTIONNALITÉS DU
LECTEUR iPod
Après avoir relié ensemble votre lecteur iPod, le Socle iPod NAD (NAD IPD 1)
et le T 755, vous pourrez alors les brancher à leurs alimentations électriques
respectives.
1 Une fois que votre T 755, votre lecteur iPod et votre Socle iPod NAD
(NAD IPD 1) sont en MARCHE [ON], sélectionnez la SOURCE 5 de votre
T 755. Votre lecteur iPod affichera le logo NAD dans son affichage, ainsi
que la mention « OK pour déconnecter » (OK to disconnect) juste en
dessous. Sur l’affichage VFD du T 755, la ligne supérieure indiquera
« Menu iPod » (iPod Menu) et la ligne inférieure indiquera « Playlists. » Le
contenu de la ligne inférieure dépendra du menu sélectionné.
En même temps, l’OSD du T 755 affichera tous les choix du Menu
iPod comme Playlists, Artistes, Albums, Chansons, Podcasts, Genres,
Compositeurs et Livres Audio.
2 Naviguez dans les choix du menu iPod en vous servant des touches
[
].
REMARQUES
• La roue tactile et les commandes du iPod ne fonctionnent pas lorsque
celui-ci est correctement branché au T 755 via le socle NAD.
• Pour quitter le Menu iPod à la Source 5, appuyez sur la touche [ ] pour
revenir à l’affichage OSD « Choix de Menu » (Menu Select). Suivez les
instructions qui vous sont données.
35
ITALIANO
Program Type
DEUTSCH
Ensemble Name
NEDERLANDS
Channel and Frequency
Vous pourrez commander votre lecteur iPod à l’aide des boutons affectés
sur la face parlante du T 755. Aussi, grâce aux touches de fonction
correspondantes de la télécommande HTR 3, vous pourrez choisir les
enregistrements stockés sur votre iPod et les lire, mais aussi accéder à
beaucoup d’autres de ses fonctions, et tout cela à distance. Le socle iPod
NAD (NAD IPD 1) disponible en option vous permet même de recharger
votre lecteur iPod lorsqu’il est connecté au T 755.
SVENSKA
DLS
РУССКИЙ
Station Name
ENGLISH
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DU T 755 – AM/FM/DB/iPod
ENGLISH
FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES
Les fonctionnalités et réglages des commandes suivantes peuvent être
sélectionnés ou activés à l’aide des boutons de la face parlante ou des
touches de la télécommande HTR 3. Comme la télécommande HTR 3 sera
le dispositif de commande principal dans la plupart des cas, nous nous
concentrerons sur le fonctionnement télécommandé.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENTRÉE (ENTER)
Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour atteindre le menu de « Configuration
iPod » (iPod Settings), à partir duquel vous aurez la possibilité de configurer
les options suivantes:
Aléatoire (Shuffle): Choisissez « Aléatoire » (Shuffle) pour obtenir une
lecture aléatoire des listes de morceaux ou « Chansons » (Songs), ou
alors des listes d’Albums (Albums). Pour désactiver le mode aléatoire,
choisissez Désactivé [Off ].
Répétition (Repeat): Choisissez « Titre » (One) pour obtenir une
lecture répétée du morceau en cours. Choisissez « Tous » (All)
pour obtenir une lecture répétée de la totalité de votre liste sous
« Chansons » (Songs).
Vitesse Livre Audio: Vous pouvez faire varier la vitesse de lecture de
votre livre audio en fonction de votre préférence. Pendant la lecture
d’un livre audio, réglez la vitesse de lecture à « Normale » (Normal),
« Rapide » (Fast) ou « Lente » (Slow).
ITALIANO
DISP
Pendant la lecture, appuyez successivement sur la touche AFFICH. [DISP] de
la télécommande HTR 3 pour afficher, sur la ligne supérieure de l’affichage
VFD du T 755, le titre de la Chanson, le Nom de l’Artiste et le titre de l’Album.
Si aucune information n’est disponible, l’affichage indiquera « Aucune
Chanson » (No Song), « Aucun Artiste » (No Artist) ou « Aucun Album »
(No Album) suivant le cas. En plus de ces informations, la ligne inférieure
affichera le numéro de piste affecté au titre actuel et le temps écoulé.
DEUTSCH
Sur la face parlante du T 755, le bouton [INFO] correspond à la touche
AFFICH. [DISP] de la télécommande.
NEDERLANDS
bOutons DE Navigation [
]
En mode lecture, appuyez sur la touche [ ] pour passer directement
au morceau suivant ou sur [ ] pour revenir directement au morceau
précédent. Pour faire défiler plus rapidement la liste, appuyez sur les
touches [
] et maintenez-les enfoncées.
Pendant que les options menu ou les listes de choix sont affichées, appuyer
successivement sur les touches [
] pour faire défiler les options ou
listes vers le haut ou ver le bas.
/
] et
Sur la face parlante du T 755, les boutons ACCORDAGE [TUNE
les boutons PRÉSÉLECTION [PRESET
/
] correspondent aux touches
[
] de la télécommande.
SVENSKA
SAUT/CHAP/PRÉSÉLECTION [
] ([
] SKIP/CH/PRESET)
Appuyez sur les touches SAUT/CHAP/PRÉSÉLECTION [
] ([
] SKIP/
CH/PRESET) pour faire défiler vers le haut ou vers le bas la liste des morceaux
ou « Chansons » (Songs), une page (ou au moins 8 titres) à la fois. Appuyez et
maintenez enfoncée les touches « SAUT/CHAP/PRÉSÉLECTION [
] » pour
faire défiler rapidement les titres de morceaux ou de chansons. Pendant le
défilement rapide, la première lettre de la chanson est affichée dans le coin
inférieur droit de l’OSD au fur et à mesure que le titre change.
РУССКИЙ
36
LECTURE RAPIDE (SCAN) [
/
] / PAUSE [ ]/ LECTURE (PLAY) [ ]
Appuyez sur PAUSE [ ]pendant la lecture pour arrêter provisoirement
celle-ci. Pour reprendre la lecture, réappuyez sur PAUSE [ ] ou appuyez sur
LECTURE (PLAY) [ ].
Pendant la lecture ou en mode PAUSE, appuyez sur LECTURE RAPIDE (SCAN) [
/
] pour lire rapidement le morceau actuel en avant ou en arrière.
POUR VISIONNER LES VIDÉOS CHARGÉES DANS VOTRE iPod
Vos pouvez visionner directement les vidéos téléchargés dans votre iPod via
le T 755. Pour le faire, il suffit de suivre les étapes ci-après :
1 Vérifiez que la configuration « Sortie TV » (TV Out) du menu de
Configuration Vidéo de votre iPod est en mode « Activé » (On) et que le
type de Signal TV approprié a été sélectionné.
2 Le choix du fichier Vidéo et les procédures de lecture sont gérés
directement depuis votre lecteur iPod et non à travers le T 755. Vous
devez quitter complètement le Menu de Configuration (Setup Menu)
ou l’affichage Choix de Menu (Menu Select) de l’OSD du T 755’s pour
pouvoir naviguer dans les options du menu de lecture de votre
iPod. Une manière plus directe consiste à aller dans le menu de
« Configuration iPod » (iPod Setup) et de configurer « Activé » (Enabled)
sur Non (No).
3 Maintenant que vous avez relié la SORTIE S‑VIDÉO (S-VIDEO OUT) et la
SORTIE AUDIO (AUDIO OUT) du socle iPod à l’entrée AUDIO/VIDÉO 5
de votre T 755, ou à toute autre entrée affectable de celui-ci, vous
pouvez profiter de toutes vos séquences vidéo téléchargées dans votre
iPod. Faites attention de sélectionner le « Numéro de Source » (Source
Number) correct du T 755.
REMARQUE
Pour les autres fonctions de navigation, veuillez consulter le manuel
d’utilisateur de votre lecteur iPod. Suivant le modèle du lecteur iPod,
il se peut que certaines autres fonctions soient accessibles depuis les
commandes de navigation correspondantes du T 755.
iPod est une marque commerciale de la société Apple, Inc., déposée aux
USA et dans d’autres pays.
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 3
Caractéristiques
Permet de commander jusqu'à 8 appareils.
44 touches de fonction.
Apprend jusqu'à 352 commandes.
Enregistre jusqu'à 44 macros, dont chacune peut comporter 64 commandes.
Fonctions d'accès direct configurables.
Éclairage des touches avec temporisation programmable.
Évolutive.
Contient une bibliothèque préprogrammée de télécommandes NAD.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
ESPAÑOL
Aussitôt déballée, la télécommande NAD HTR 3 est déjà prête à commander le Récepteur A/V T 755 ;
mais son principal atout est qu’elle constitue, à elle seule, huit télécommandes distinctes. Chacune
des 8 touches de Sélection d’Appareils en haut du combiné permet d’appeler une nouvelle « page »
de télécommandes à transmettre grâce aux 44 autres touches. Vous pouvez « enregistrer » des
commandes à partir de n’importe quel appareil télécommandé en infrarouge, quelle qu’en soit la
marque, et les enregistrer sous une, plusieurs ou toutes ces touches.
Il est évident que la démarche la plus logique consiste à enregistrer les commandes de votre lecteur
DVD sur la « page » de Sélection d’Appareil [DVD], ceux de votre téléviseur sur la page [TV], et ainsi de
suite, mais rien n’est obligatoire : Vous pouvez enregistrer n’importe quelle commande sous n’importe
quelle touche de n’importe quelle page (reportez-vous à la rubrique « Apprentissage des Commandes
d’Autres Télécommandes » ci-dessous).
ITALIANO
La télécommande HTR 3 est déjà préprogrammée avec un jeu complet de commandes pour le
Récepteur A/V T 755 , sur la page de Sélection d’Appareil AMPLI [AMP], ainsi qu’avec des commandes
de bibliothèque permettant de faire fonctionner la plupart des appareils NAD de type DVD ou CD sur
les « pages » de Sélection d’Appareils correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes :
Même si vous utilisez la fonction d’apprentissage pour les remplacer par d’autres commandes, les
commandes sous-jacentes de la bibliothèque resteront toujours en place et vous pourrez facilement
les rappeler plus tard, si jamais vous ajoutez un nouvel appareil NAD à votre chaîne (reportez-vous à la
rubrique « Mode d’Effacement » ci-dessous).
DEUTSCH
Nota Pour une utilisation avec le T 755 , vous ne devriez pas avoir besoin de reprogrammer des touches
sur la page AMPLI [AMP] de la télécommande HTR 3. Néanmoins, si vous souhaitez commander
d’autres modules spécifiques de marque NAD à l’aide de la télécommande HTR 3, vous aurez peutêtre besoin de charger une ou plusieurs bibliothèques de commandes différentes ; reportez-vous à
la rubrique « Chargement des Bibliothèques de Commandes » ci-dessous.
Pour commander le T 755
NEDERLANDS
La télécommande HTR 3 est divisée en deux parties principales : Les huit touches de Sélection
d’Appareils en haut de la télécommande (AMPLI [AMP], [DVD], [TV], etc.) renvoient les autres touches
du combiné de télécommande à une « page » de commandes, afin de commander un appareil
spécifique. Une touche Sélection d’Appareil ne fait que définir l’appareil qui sera commandé par la
télécommande HTR 3 ; elle ne réalise aucune fonction sur le Récepteur A/V. Toutes les autres touches
sont des touches de fonction capables « d’apprendre » les codes de commande de pratiquement
n’importe quelle télécommande infrarouge, ce qui vous permet d’enregistrer les commandes de vos
appareils dans la télécommande HTR 3, quelle qu’en soit la marque.
SVENSKA
Mais le HTR 3 est déjà préprogrammé pour commander le T 755 . Toutes les touches de fonction
sur la page de Sélection d’Appareil AMPLI [AMP] réalisent des fonctions du T 755 . (La HTR 3 peut
aussi commander de nombreux autres appareils NAD, à partir de ses pages [DVD], [CD], [TUNER] et
[CUSTOM]).
РУССКИЙ
Il est important de savoir que certaines touches de la télécommande HTR 3 assurent des fonctions
différentes, suivant la page de Sélection d’Appareil sélectionnée. La couleur de l’étiquette sur la
touche Sélection d’Appareil correspond aux étiquettes des touches de fonction. La page la plus au
milieu, c’est à dire la touche de Sélection d’Appareil noire AMPLI [AMP], correspond aux étiquettes de
sélection d’entrées noires au dessus des touches numériques : Lorsque la page Sélection d’Appareil
AMPLI [AMP] de la télécommande HTR 3 est active, ces touches permettent de sélectionner les entrées
du Récepteur A/V. De la même façon, la « page » mauve de la touche de Sélection d’Appareil [DVD]
correspond à plusieurs légendes mauves, la « page » verte de Sélection d’Appareil [TV] correspond à
des légendes vertes, et ainsi de suite.
37
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 3
ENGLISH
Apprentissage des Commandes d’autres télécommandes
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Commencez par placer la télécommande HTR 3 « nez à nez » avec la
télécommande d’origine, de manière à ce que la fenêtre infrarouge de
chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre.
• Activez le Mode d'Apprentissage : Sur la télécommande HTR 3, appuyez
simultanément sur une touche de Sélection d'Appareil et sur la touche
[RES] et maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes, jusqu'à
ce que la LED d'Apprentissage [Learn] au milieu de la télécommande
HTR 3 s'allume en vert et de façon fixe.
• Appuyez sur la touche de Fonction de la télécommande HTR 3
dans laquelle vous voulez enregistrer une commande ; la LED
d'Apprentissage [Learn] devient orange.
• Appuyez de façon continue sur la touche de fonction de la
télécommande d'origine : La LED d'Apprentissage [Learn] de la
télécommande HTR 3 clignote pendant une ou deux secondes puis
devient verte et reste allumée de façon fixe. La commande a été
apprise.
• Appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d'Appareil la
télécommande HTR 3 pour quitter le mode d'apprentissage.
Si la LED d'Apprentissage [Learn] ne clignote pas en orange, il vous faudra
peut-être varier la distance entre les deux télécommandes. Si la LED
d'Apprentissage [Learn] devient rouge au lieu de devenir verte, cela veut
dire que la commande concernée n'a pas pu être enregistrée.
ITALIANO
DEUTSCH
Exemple : Programmation de la fonction « Pause DVD »
Positionnez la télécommande HTR 3 et la télécommande de votre lecteur
DVD suivant les indications données ci-dessus.
• Sur la télécommande HTR 3, appuyez simultanément et de façon
continue sur [DVD] et sur [RES] ; la LED d'Apprentissage [Learn] clignote
en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
• Appuyez sur la touche [ ] (pause) de la télécommande HTR 3 ; la LED
d'Apprentissage [Learn] devient orange.
• Appuyez de façon continue sur la touche « pause » de la télécommande
du lecteur DVD ; la LED d'Apprentissage [Learn] de la télécommande
HTR 3 clignote en orange puis devient verte et reste allumée de façon
fixe. La commande a été apprise.
• Appuyez à nouveau sur la touche [DVD] pour quitter le mode
d'apprentissage.
NEDERLANDS
Annulation de l’Opération
Vous pouvez annuler la configuration d’une touche en appuyant sur
la touche de Sélection d’Appareil active avant la fin de la séquence
d’apprentissage ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge.
Accès Direct
SVENSKA
La fonction « accès direct » de la télécommande HTR 3 vous permet
de conserver une même touche de fonction sur plusieurs « pages » de
Sélection d’Appareil différentes de manière à ce que, par exemple, la
fonction MODE AMBIOPHONIQUE [SURR MODE] du dispositif AMPLI puisse
toujours commander le T 755 alors que la page de Sélection d’Appareil
DVD est active sur la télécommande.
РУССКИЙ
Nota
Les touches de Volume [VOL] de la télécommande HTR 3 sont
préprogrammées en « accès direct » sur toutes les pages de Sélection
d’Appareil : les touches [VOL] agissent donc sur le volume général
du T 755 quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les
commandes de volume des Voies Ambioph. [Surr.], CENTRE [CENTER] et
[SUB] sont préprogrammées en accès direct pour tous les appareils.
Pour configurer un accès direct, après avoir activé le Mode d’Apprentissage
et avoir appuyé sur la touche à programmer en accès direct, il vous suffit
d’appuyer deux fois sur la touche de sélection correspondant à l’appareil
vers lequel vous voulez un accès direct. La LED d’état devient verte ;
appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil pour quitter le
Mode d’Apprentissage.
Exemple : Accès direct de la touche MODE AMBIOPHONIQUE [SURR
MODE] de l’AMPLI depuis la « page » DVD
• Sur la télécommande HTR 3, appuyez simultanément et de façon
continue sur [DVD] et sur [RES] ; la LED d'Apprentissage [Learn] clignote
en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
• Appuyez sur la touche MODE AMBIOPH. [SURR MODE] ; la LED
d'Apprentissage [Learn] devient orange.
• Appuyez deux fois sur AMPLI [AMP] ; la LED d'Apprentissage [Learn]
devient verte.
• Appuyez à nouveau sur la touche [DVD] pour quitter le mode d'apprentissage.
Copie d’une Commande depuis une autre touche
Vous pouvez copier une commande de n’importe quelle touche de la
télécommande HTR 3 vers n’importe quelle autre touche. Pour copier la
fonction d’une touche, après avoir accédé au Mode d’Apprentissage et
avoir appuyé sur la touche vers laquelle copier la commande, il vous suffit
d’appuyer sur la touche à partir de laquelle vous souhaitez copier (après
avoir d’abord appuyé sur la touche de Sélection d’Appareil correspondante,
si la touche à copier se trouve sur une autre « page »). La LED d’état devient
verte ; appuyez à nouveau sur la touche de Sélection d’Appareil pour quitter
le Mode d’Apprentissage.
Exemple : Pour copier la commande de Pause de la page CD vers la touche
AMPLI [ ] :
• Sur la télécommande HTR 3, appuyez simultanément et de façon
continue sur [AMP] et sur [RES] ; la LED d'Apprentissage [Learn] clignote
en orange puis devient verte et reste allumée de façon fixe.
• Appuyez sur [ ] (pause) ; la LED d'Apprentissage [Learn] devient jaune.
• Appuyez sur [CD] ; appuyez sur [ ] (pause) ; la LED d'Apprentissage
[Learn] devient verte.
• Appuyez à nouveau sur la touche AMPLI [AMP] pour quitter le mode
d'apprentissage.
Nota Les fonctions Copie et Accès Direct se ressemblent. Néanmoins, si vous
copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande
d’origine (celle de la touche source), la commande copiée sur la
nouvelle touche reste inchangée. Si vous créez un accès direct vers une
commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la touche
faisant l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous accédez via
l’accès direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées.
Macro-commandes
Une « macro-commande » est une série d’au moins deux commandes de
télécommande émise automatiquement à partir d’une seule impulsion sur
une touche. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser
une simple séquence comme « Allumer le lecteur DVD puis appuyer sur
‘Lecture’. » Ou vous pouvez compiler une macro complexe pour mettre
sous tension une chaîne complète d’appareils, sélectionner une source,
choisir un Mode d’Écoute et lancer la lecture, le tout grâce à une seule
touche macro. Chaque touche de fonction de la télécommande HTR 3 peut
contenir une macro (les touches de Sélection d’Appareils ne peuvent pas
contenir de macro).
Nota Les macros fonctionnent indépendamment de l’appareil actuellement
sélectionné.
38
FONCTIONNEmENT
Pour effacer une macro, procédez de la manière ci-dessus mais en n'entrant
aucune commande.
Exécution des Macros
Pour exécuter une macro, appuyez brièvement sur [MACRO] ; cette touche
s’allume pendant 5 secondes. Pendant qu’elle est allumée, appuyez sur une
touche HTR 3 dans laquelle vous avez déjà enregistré une macro.
La macro correspondante est exécutée ; lors de l’exécution de chaque
pas, la touche de Sélection d’Appareil « mère » dont elle dépend s’allume
brièvement ; à la fin de l’exécution, la touche [MACRO] s’éteint. Toute
impulsion sur une autre touche de la télécommande HTR 3 pendant
l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la macro.
N’oubliez pas de tenir la télécommande HTR 3, pendant toute l’exécution
de la macro, de manière à ce que son émetteur infrarouge puisse activer les
appareils concernés.
Nota Lors de l’exécution d’une macro, un délai de 1 seconde est
automatiquement inséré entre les commandes. Si vous voulez un délai
de plus d’une seconde après certaines commandes (par exemple pour
permettre la mise sous tension correcte et complète d’un appareil),
vous pouvez enregistrer des pas « vides » dans la macro ; pour cela, il
vous suffit de changer de page de Sélection d’Appareil sans pour autant
enregistrer des fonctions de commande proprement dites.
Pour effectuer une remise à zéro des valeurs d’origine, appuyez
simultanément et continuellement sur les touches MARCHE [ON] et
RETOUR [RTN] de la télécommande HTR 3 pendant 10 secondes ; la
LED d’Apprentissage [Learn] commence à clignoter en vert. Relâchez
les touches MARCHE [ON] et RETOUR [RTN] avant la fin du deuxième
clignotement ; la LED d’Apprentissage [Learn] devient rouge, pour indiquer
que la télécommande a été remise à zéro.
Nota Vous devez obligatoirement relâcher les touches MARCHE [ON] et
RETOUR [RTN] avant la fin du deuxième clignotement, sinon la remise
à zéro ne s’effectuera pas ; si cela arrive, reprenez la procédure entière
depuis le début.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Exemple : Enregistrez une Macro dans la touche [0] pour Allumer le T 755 ,
Choisissez « Entrée 1 » [Input 1] (Source 1), puis Début Lecture [Commence
Playback] de l’appareil connecté à la Source 1 (comme pour un lecteur de
DVD):
• Sur la télécommande HTR 3, appuyez simultanément et de façon
continue sur [MACRO] et [0] (le zéro sur le pavé numérique) ; la LED
d'Apprentissage [Learn] devient verte et reste allumée de façon fixe.
• Appuyez sur AMPLI [AMP] ; appuyez sur MARCHE [ON] ; appuyez sur [1]
(« DVD » en rouge) ; appuyez sur [DVD] ; appuyez sur (Lecture) ; la LED
d’Apprentissage [Learn] clignote chaque fois que vous ajoutez un pas.
• Appuyez à nouveau sur [MACRO] pour quitter le mode
d'enregistrement des macros.
Rétablissement des valeurs d’origine (remise à zéro)
Il est possible de remettre à zéro la télécommande HTR 3 afin de rétablir ses
valeurs d’origine, avec effacement de toutes les commandes programmées
(apprises), toutes les touches copiées et d’accès direct, les macros et les autres
informations de configuration, ce qui a pour effet de redonner à toutes les
touches leurs commandes d’origine de la bibliothèque préprogrammée.
DEUTSCH
Nota
Chaque macro peut stocker un maximum de 64 pas de commande. Si
vous dépassez ce nombre, la macro est automatiquement sauvegardée
après l’ajout de la 64ème commande.
Mode d’Effacement
La télécommande HTR 3 peut stocker, sur n’importe quelle touche,
les commandes apprises, copiées ou provenant de la « bibliothèque
par défaut » (les commandes de la bibliothèque par défaut sont des
commandes NAD préprogrammées, comme par exemple les commandes
d’origine du récepteur T 755 sur la page AMPLI [AMP]).
Vous pouvez effacer les commandes stockées sur n’importe quelle touche,
et ce par couches successives, en revenant progressivement « en arrière »
jusqu’à la commande de la bibliothèque par défaut, de manière à effacer les
commandes apprises, les fonctions d’accès direct et les touches copiées.
Nota Il est impossible d’effacer les commandes de la bibliothèque par défaut.
Vous ne risquez donc aucune perte irrécupérable lorsque vous utilisez le
Mode d’Effacement.
NEDERLANDS
Lorsque vous avez terminé l’enregistrement de la séquence de commandes
souhaitée, appuyez à nouveau sur la touche [MACRO] pour sauvegarder la
macro ; la LED d’Apprentissage [Learn] et l’éclairage de la touche [MACRO]
s’éteignent.
Nota L’éclairage des touches constitue la plus grande consommation de
puissance des piles du HTR 3. En réglant un temps d’éclairage des
touches court, vous augmenterez la durée de vie des piles ; si vous
n’utilisez pas du tout d’éclairage des touches (réglage du temps
d’éclairage = 0), vous augmenterez encore davantage la durée de vie des
piles.
SVENSKA
Appuyez sur la suite de touches de fonction à enregistrer dans la macro,
sans oublier de commencer par une impulsion sur la touche de Sélection
d’Appareil pour chaque fonction (vous pouvez changer d’appareil
aussi souvent que nécessaire) ; ce qui vous permet de créer une macro
contenant des commandes correspondant à plus d’une « page » de
Sélection d’Appareil.
Temps d’éclairage des touches
L’éclairage des touches de la télécommande HTR 3 peut être configurée
pour rester actif pendant 0 à 9 secondes. La valeur par défaut est de
2 secondes. Pour régler le temps d’éclairage, appuyez simultanément et
continuellement, pendant 3 secondes, sur la touche AFFICH. [DISP] de la
télécommande HTR 3 et sur une touche [0-9] du pavé numérique, c’est
à dire sur le chiffre correspondant au temps d’éclairage souhaité ; la LED
d’Apprentissage [Learn] clignote deux fois pour confirmer le nouveau
réglage. Si le temps est réglé à zéro, l’éclairage ne s’allume pas du tout.
РУССКИЙ
Enregistrement de Macros
Pour enregistrer une macro, appuyez simultanément et continuellement,
pendant trois secondes, sur la touche [MACRO] et sur la touche de fonction
de la télécommande HTR 3 dans laquelle vous souhaitez enregistrer votre
macro, jusqu’à ce que la LED d’état devienne verte. La touche macro
s’allume aussi.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 3
39
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTR 3
ENGLISH
FRANÇAIS
Pour accéder au Mode d’Effacement, appuyez simultanément et
continuellement sur la touche de Sélection d’Appareil souhaitée et sur
la touche RETOUR [RTN], pendant 3 secondes ; la LED d’Apprentissage
[Learn] devient verte. Appuyez sur la touche de fonction dont vous voulez
effacer le commande ; la LED d’Apprentissage [Learn] clignote. Le nombre
de clignotements indique le type de fonction devenue active - reportezvous au tableau ci-dessous. Appuyez à nouveau sur la touche de Sélection
d’Appareil pour quitter le Mode d’Effacement.
Lorsque vous entrez le chiffre correct, l’appareil s’éteint ; appuyez alors sur
ENTRÉE [ENTER] pour accepter ce numéro de bibliothèque de commandes
et quitter le Mode Bibliothèque.
DESCRIPTION DU PRODUIT
NAD
Récepteur avec Marche /
Arrêt discret
Récepteur avec Marche /
Arrêt à bascule
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
DESCRIPTION DU
PRODUIT NAD
301
L75, L76 Tuner
302
L70 Tuner
102
S170
303
L53 Tuner
103
L75
304
L73 Tuner
104
Second Zone Commands
(Commandes de seconde zone)
305
C425
105
L70
306
C445
106
L76
307
Tuners série Txx5
Commande de la bibliothèque par défaut
107
118
400
Magnétophone B
2
Commande copiée depuis la bibliothèque
108
L53
401
Magnétophone A
3
Commande programmée (apprise)
109
L73
500
TV 280
501
MR13
502
MR20
Nota Vous pouvez effacer plusieurs commandes de touches de fonction sur la
même « page » de Sélection d’Appareil, mais pour en effacer sur plus d’une
page de Sélection d’Appareil vous devez quitter le Mode d’Effacement,
accéder à la page voulue, puis rappeler le Mode d’Effacement.
Clignotements
ESPAÑOL
1
Type de commande
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
100
101
110
Chargement de Bibliothèques de Commandes
ITALIANO
La télécommande HTR 3 peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélection
d’Appareils. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande pas votre
lecteur CD, platine à cassettes, lecteur DVD ou autre appareil NAD, appliquez la
procédure suivante pour changer de bibliothèque de commandes.
DEUTSCH
Vérifiez d’abord que l’appareil que vous voulez commander avec la
télécommande HTR 3 est branchée au secteur et qu’il est sous tension (en
« marche » et non en « veille »). Pour accéder au Mode Bibliothèque de la
télécommande HTR 3, appuyez simultanément sur la touche de Sélection
d’Appareil souhaitée et sur la touche [AVPS] et maintenez ces touches
enfoncées pendant 3 secondes, jusqu’à ce que la LED d’Apprentissage
[Learn] passe au vert.
NEDERLANDS
En maintenant la télécommande HTR 3 pointée vers l’appareil, entrez
le premier code à trois chiffres correspondant à votre appareil que vous
trouvez dans le tableau ci-dessous. Appuyez sur [OFF]. Si l’appareil s’éteint,
appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour accepter ce numéro de bibliothèque de
commandes et quitter le Mode Bibliothèque. Si l’appareil ne s’éteint pas,
entrez le code à trois chiffres suivant du tableau.
111
Récepteur/Amplificateur
stéréo
Stereo Second Zone
(Seconde zone stéréo)
112
Série Txx5
503
PMR45
200
Lecteur de CD
600
T535, T562, T585,
M55
201
Lecteur de CD (ancien)
601
T550, L55
202
5170, 5240, 5340
602
T512, T531, T532,
T571, T572
203
5325
603
L70, L73 DVD
204
5060
604
L56
205
M5
605
T513, T514, T515,
T524, T533, T534
300
Tuner
606
L53 DVD
Mode Recherche
Si aucun des codes du tableau, une fois entré, ne permet à la
télécommande de mettre l’appareil sous tension, et que vous êtes tout à
fait certain d’avoir appliqué la procédure ci-dessus en entier et de façon
précise, vous pouvez essayer la méthode de « recherche » suivante :
Accédez au Mode Bibliothèque en appuyant simultanément sur la
touche de Sélection d’Appareil souhaitée et sur la touche [AVPS] et
maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes, jusqu’à ce que
la LED d’Apprentissage [Learn] passe au vert. Maintenant, appuyez
continuellement sur la touche ou de la télécommande HTR 3 ; la
télécommande fera défiler toutes les commandes disponibles à une vitesse
d’environ 1 commande par seconde.
SVENSKA
Lorsque l’appareil s’éteint, relâchez immédiatement la touche curseur ;
appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour accepter ce numéro de bibliothèque
de commandes et quitter le Mode Bibliothèque. Essayez quelques
commandes ; s’il s’avère que vous avez dépassé la bibliothèque de
commandes nécessaire, rappelez le Mode Bibliothèque et utilisez la touche
curseur pour revenir en arrière.
РУССКИЙ
Nota Il arrive que le mode recherche trouve des bibliothèques de commandes qui
commandent, tout au moins partiellement, certains appareils de marques
autres que NAD. Vous pouvez bien entendu exploiter de telles fonctions
dans la mesure où vous les trouvez. Néanmoins, comme nous garantissons
la complétude ou la précision des bibliothèques NAD uniquement,
nous ne pouvons assurer aucun support pour le fonctionnement de la
télécommande HTR 3 avec des appareils d’autres marques.
40
Résumé des modes de la télécommande HTR 3
Mode
Touches sur lesquelles il faut appuyer
(pendant 3 secondes)
Programmer / Copier / Accès Direct
Touche d’Appareil ++ Touche RES
Mode d’Effacement
Touche d’Appareil + Touche RTN
Enregistrement de Macro
Touche Macro + Touche de Fonction
Mode Bibliothèque
Touche d’Appareil ++ Touche AVPS
Temps de Rétro-éclairage
Touche d’DISP + Touche Numérique
Rétablissement des valeurs d’origine
(remise à zéro)
Reportez-vous à la rubrique
« Rétablissement des valeurs d’origine »
ci-dessus
Si vous souhaitez écouter la même source aux deux endroits, la
télécommande ZR 4 comporte une touche [LOCAL] permettant de
configurer instantanément une écoute simultanée de la même source, mais
avec des niveaux de volume sonore totalement indépendants.
Pour couper le son dans la Zone, appuyez sur la touche [MUTE] « MUET »
de la télécommande ZR 4. Si le menu OSD « Commandes de Zone » (Zone
Controls) est [ON] « ACTIF », la rubrique « Volume » de Zone affichera le mot
[MUTE] « MUET »
L’affichage fluorescent du T 755 indique l’activité de la commande de zone ;
les occupants de la pièce principale voient donc l’activité dans la zone
éloignée. De plus, s’il n’y a aucune activité dans la pièce principale, seul
l’affichage correspondant à la zone éloignée du T 755 est actif.
ENGLISH
ITALIANO
Par exemple, pour indiquer la bibliothèque de commandes N° 501, la
télécommande HTR 3 fera clignoter la touche [CUSTOM] 5 fois, puis
marquera une pause, puis fera clignoter la touche [MACRO] une fois. Il sera
sans doute utile de noter les numéros des bibliothèques de commandes de
vos appareils.
FRANÇAIS
Utilisation de la télécommande ZR 4
La télécommande ZR 4 est une télécommande compacte discrète
permettant de commander le T 755 à partir de différentes pièces, autres
que la pièce principale. La télécommande ZR 4 permet de commander,
d’une façon indépendante, toutes les fonctions de sélection des sources
sans tenir compte de la pièce principale. Cela veut dire que l’entrée utilisée
par la zone peut être complètement différente, pour l’audio comme pour
la vidéo, de l’entrée utilisée pour la pièce principale ; les niveaux de volume
sonore sont donc indépendants aussi.
ESPAÑOL
Contrôle du Numéro de la Bibliothèque de Commandes
Vous pouvez vérifier le numéro de la bibliothèque de commandes
active sur n’importe quelle touche de Sélection d’Appareil en procédant
de la manière suivante. Accédez au Mode Bibliothèque en appuyant
simultanément sur la touche de Sélection d’Appareil souhaitée et sur la
touche [APS] et maintenez ces touches enfoncées pendant 3 secondes,
jusqu’à ce que la LED d’Apprentissage [Learn] passe au vert. Appuyez sur
la touche AFFICH. [DISP] ; la télécommande HTR 3 indique la bibliothèque
de commandes active en faisant clignoter ses touches [CUSTOM],
MAGNÉTOSCOPE [VCR], et [MACRO].
REMARQUE
La télécommande ZR 4 ne permet de commander que les applications
de Zone 2.
NEDERLANDS
DEUTSCH
Sleep (Mode Sommeil)
La minuterie du SLEEP « Mode Sommeil » met automatiquement le
T 755 en mode Veille [Standby] après un nombre de minutes préréglé.
Une impulsion unique sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de
la télécommande HTR 3 affiche l’incrément du temps de sommeil
actuellement réglé. Une deuxième impulsion sur le bouton [SLEEP] « MODE
SOMMEIL » de la télécommande HTR 3, dans les trois secondes qui suivent,
et chaque impulsion successive par la suite, augmentent le temps de
sommeil d’un intervalle de 15 minutes ; une fois le temps de sommeil
écoulé, le T 755 se met automatiquement en mode Veille [Standby].
L’incrément de temps de sommeil s’affiche sur l’Affichage Vide-Fluorescent
[VFD] de la face parlante du T 755, en même temps que l’icône [SLEEP]
« MODE SOMMEIL ».
РУССКИЙ
SVENSKA
Pour régler la minuterie de sommeil, appuyez deux fois sur le bouton
[SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTR 3; la première
impulsion affiche le temps de sommeil actuellement réglé, puis la
deuxième incrémente la valeur. Chaque impulsion successive augmente
le temps de sommeil de 15 minutes, pour aller de 15 minutes jusqu’à 90
minutes. Pour annuler le mode sommeil, continuez à appuyer sur le bouton
[SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTR 3 jusqu’à ce que
[SLEEP OFF] « SOMMEIL ARRÊTÉ » soit affiché sur le VFD. Si vous commutez
le T 755 en mode Veille, en appuyant soit sur le bouton [OFF] « ARRÊT » de
la télécommande HTR 3, soit sur le bouton MARCHE/ARRÊT [POWER] du
T 755, cela annule aussi le mode sommeil.
41
réFéRENCE
DÉPANNAGE
ENGLISH
PROBLÈME
Aucun son sur toutes les voies.
CAUSES PROBABLES
• Alimentation secteur débranchée.
• Chaîne désalimentée.
SOLUTIONS POSSIBLES
• Vérifiez le branchement du câble secteur et la
prise murale.
• La prise murale est sans courant.
FRANÇAIS
Aucun son sur certaines voies.
ESPAÑOL
Aucun son sur les voies
ambiophoniques.
• Le Haut-parleur A (ou le Haut-parleur B) n’a pas été activé.
• Activez le Haut-parleur A (ou le Hautparleur B) en appuyant sur le bouton
correspondant de la face parlante ou de la
télécommande HTR 3.
• Câbles défectueux / manquants.
• Vérifiez les câbles.
• La/les voie(s) dans la « Configuration des Haut-parleurs »
(Speaker Configuration) sur « Désactivée » [Off ].
• Vérifiez le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Liaisons défectueuses vers l’amplificateur de puissance ou
vers les haut-parleurs.
• Vérifiez l’amplificateur de puissance, le
câblage et les haut-parleurs.
• Aucun mode d’écoute avec ambiophonie n’est actif.
• Sélectionnez le mode d’écoute approprié.
• Les voies ambiophoniques sont définies comme
« Désactivée » dans le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Le volume sonore des voies ambiophoniques a été réglé
trop bas via le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker
Levels).
Aucun Son du Subwoofer.
ITALIANO
• Le subwoofer est désactivé, désalimenté ou mal branché.
• Alimentez le subwoofer, vérifiez la prise
murale alimentant le subwoofer, ou vérifiez
les branchements.
• Le subwoofer a été configuré sur « DÉSACTIVÉ » [OFF]
via le menu « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Le volume sonore du subwoofer a été réglé trop bas via le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
Aucun son sur la voie Centrale.
DEUTSCH
• La source est un enregistrement 2/0 (etc.).
• Assurez-vous que l’enregistrement est bien un
enregistrement 5.1 voies, ou sélectionnez le
mode Dolby Pro Logic IIx Music (Musique).
• Enregistrement Dolby Digital ou DTS sans voie centrale.
La voie Centrale est définie comme « Désactivée » dans
le menu de « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
Pas de Dolby Digital/DTS.
NEDERLANDS
Le T 755 ne réagit pas à la
télécommande HTR 3.
SVENSKA
Le T 755 ne réagit pas aux
commandes de la face parlante
et de la télécommande.
• La sortie numérique de la Source n’est pas reliée à une
entrée numérique du T 755.
• Vérifiez les branchements.
• L’appareil source n’est pas configuré pour produire une
sortie numérique multivoies.
• Vérifiez la configuration de l’appareil source.
• Les piles sont usées ou mal insérées
• Vérifiez les piles
• La fenêtre de transmission IR de la télécommande, ou la
fenêtre de Réception IR du T 755, est obstruée.
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que la ligne de visée est dégagée entre la
télécommande et le T 755.
• La face parlante du T 755 se trouve dans un endroit
fortement éclairé (soleil ou spots, etc ...).
• Diminuez l’éclairage.
• Erreur de microprocesseur.
• Désalimentez le T 755 en utilisant
l’interrupteur Marche/Arrêt [Power] sur la face
arrière, et débranchez-le de la prise secteur
murale.
• Le T 755 a peut-être surchauffé.
• Attendez cinq minutes, rebranchez le T 755,
puis mettez-le sous tension.
• L’ENTRÉE-SORTIE ASSERVISSEMENT 12 V [12 V TRIGGER
IN/OUT] est en position AUTO.
• Mettez la commande en position ENTRÉESORTIE ASSERVISSEMENT 12 V DÉSACTIVÉE
[12V TRIGGER IN/OUT OFF].
РУССКИЙ
REMARQUES
• Configuration par défaut pour la version Amérique du Nord (AH) : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + Entrée Face Parlante/MP [Front Input/MP]
• Configuration par défaut pour la version Europe (AH) : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + Entrée Face Parlante/MP [Front Input/MP]
• Les réglages de la Configuration Audyssey et les autres Presets stockés en mémoire seront tous effacés lorsque vous rétablirez les valeurs par défaut du T 755.
42
réFéRENCE
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES
Section Amplificateur
110 W (20,4 dBW) (8 Ω dans les limites de la distorsion nominale)
160 W (22 dBW)
200 W (23 dBW)
280 W (24,4 dBW)
5 x 80 W (19 dBW)
< 0,08 % à la puissance nominale
< 0,08 % à la puissance nominale
> 80
200 mV/47 kΩ
± 0,8 dB réf. 20 Hz – 20 kHz
> 100 dB réf. puissance nominale / 8 Ω (A-WTD)
> 90 dB réf. 1 W / 8 Ω (A-WTD)
FRANÇAIS
Puissance de sortie en Mode Stéréo
Puissance dynamique IHF ; 8 Ω
Puissance dynamique IHF ; 4 Ω
Puissance dynamique IHF ; 2 Ω
Puissance de sortie en Mode Ambiophonique
Taux de distorsion harmonique
Distorsion IM
Facteur d’amortissement 8 Ω
Sensibilité et impédance à l’entrée
Réponse de fréquence
Rapport signal/bruit
Rapport signal/bruit
SECTION PRÉAMPLIFICATEUR
210 mV/50 kΩ
± 0,5 dB réf. 20 Hz – 20 kHz
> 100 dB réf. 2 V (A-WTD)
150mV réf. 2 V
>3,5 V
ESPAÑOL
Sensibilité et impédance à l’entrée
Réponse de fréquence
Rapport signal/bruit
Sensibilité d’entrée
Niveau de sortie maximum
SECTION TUNER
SECTION AM
530 kHz -1710 kHz (Version Amérique du Nord, par pas de 10 kHz)
531 kHz -1602 kHz (version Europe, par pas de 9 kHz)
30 dBu
40 dB
<5 %
65 dBu
ITALIANO
Plage de Fréquences
Sensibilité Utile
Rapport signal/bruit
Taux de Distorsion Harmonique
Sensibilité du cadre (20 dB S/N)
Section FM
DEUTSCH
87,50 MHz - 108,50 MHz
< 16 dBf
18 dBu
60 dB
55 dB
0,6 %
0,8 %
40 dB
30 dBu
NEDERLANDS
Plage de Fréquences
Sensibilité Utile, MONO
IHF (3 % Distorsion Harmonique Totale)
Rapport signal/bruit MONO
Rapport signal/bruit STÉRÉO
Taux de Distorsion Harmonique, MONO
Taux de Distorsion Harmonique, STÉRÉO
Séparation des voies
Sensibilité de décodage RDS
Caractéristiques Physiques
Dimensions (L x H x P)
Masse Nette
Masse en condition d’expédition
435 x 160 x 393mm
17,9kg
22,7kg
SVENSKA
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour la documentation au dernier indice et les caractéristiques les plus récentes
concernant le T 755, veuillez vous connecter à www.nadelectronics.com.
Fabriqué sous licence sous les brevets US N°s : 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762; 6.226.616; 6.487.535 ainsi que d’autres brevets U.S. et internationaux établis ou en cours. DTS, DTS Digital Surround et ES sont
des marques déposées ; les logos et le Symbole DTS and DTS 96/24 sont des marques commerciales de la soiciété DTS, Inc. ©1996-2007 DTS, Inc. Tous Droits Réservés.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby, » « Pro Logic, » et le symbole double‑D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories.
РУССКИЙ
HDMI, le logo HDMI et la désignation High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de la société HDMI Licensing LLC.
Les nom XM, XM Ready et les logos associés sont des marques déposées de la société XM Satellite Radio Inc.
Fabriqué sous licence d’ Audyssey Laboratories. Brevets U.S. et étrangers en cours. Audyssey MultEQ XT est une marque commerciale de la société Audyssey Laboratories.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par les revendications de procédé de certains brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par
Macrovision Corporation et par d’autres titulaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Cette technologie est uniquement
destinée à un usage domestique et à d’autres utilisations limitées sauf autorisation de Macrovision Corporation. Il est interdit de procéder à toute ingénierie inverse ou à tout désassemblage.
43
www.NADelectronics.com
©2008 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
T 755 Manual 01/08

Manuels associés