Husqvarna K 960 RING Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Husqvarna K 960 RING Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation (EPA)
K960 Ring
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
Symboles dans le manuel:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur
la position STOP.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Position de conduite.
Arrêt, avec le retour de ressort en position
de conduite.
Toujours utiliser:
•
Casque de protection
•
Protecteur d’oreilles
•
Lunettes protectrices ou visière
•
Masque respiratoire
AVERTISSEMENT! Au cours de la
découpe, la poussière générée peut
occasionner des blessures si elle est
aspirée. Utiliser une protection respiratoire
approuvée. Éviter d'inhaler des vapeurs
d'essences et des gaz d'échappement.
Veiller à disposer d'une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent
être soudains, rapides et violents et
peuvent générer des blessures pouvant
être mortelles. Lire et assimiler les
instructions du manuel avant d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT! Les étincelles du
disque de coupe peuvent provoquer un
incendie en cas de contact avec des
matières inflammables tels que l’essence,
le bois, l’herbe sèche.
2 – French
Arrêt, en position fixe.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des exigences
de certification spécifiques à certains marchés.
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................
Symboles dans le manuel: ...........................................
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la découpeuse? ..........
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser une découpeuse neuve .......................
Équipement de protection personnelle ........................
Instructions générales de sécurité ...............................
Équipement de sécurité de la machine ........................
Contrôle, maintenance et entretien des équipements de
sécurité de la machine .................................................
Méthodes de travail ......................................................
RÉGLAGES
Entraînement ...............................................................
Montage de la lame .....................................................
Démontage du rouleau de guidage complet ................
Montage du rouleau de guidage complet ....................
Remarques importantes: ..............................................
Remplacement de la roue d’entraînement ...................
Remplacement des rouleaux d’appui/rouleaux de
guidage ........................................................................
Flexible à eau ...............................................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .....................................................................
Rapport de mélange ....................................................
Remplissage de carburant ...........................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant de démarrer la machine .....................................
Démarrage ...................................................................
ENTRETIEN
Graissage des rouleaux de guidage ............................
Réglage de la courroie d’entraînement ........................
Tension de courroie/remplacement de la courroie
d’entraînement .............................................................
Poulie et embrayage ....................................................
Carburateur ..................................................................
Filtre à carburant ..........................................................
Filtre à air .....................................................................
Lanceur ........................................................................
Bougie ..........................................................................
Système de refroidissement ........................................
Silencieux ....................................................................
Rénovation de la lame .................................................
Instructions d'entretien générales ................................
Recherche de pannes ..................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................
Équipement de découpe ..............................................
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE
CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE .......
2
2
3
4
5
5
6
8
9
10
13
13
15
15
15
16
16
16
17
17
17
18
18
19
19
19
19
20
20
20
21
22
23
23
23
24
25
26
26
27
French
–3
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la découpeuse?
1
Manette pour les rouleaux de guidage
17 Contre-écrous des rouleaux d’appui
2
Graisseurs
18 Robinet d’eau
3
Protège-lame/protection anti-projections
19 Autocollant d’avertissement
4
Raccord de l’eau
20 Starter
5
Bouton de blocage de la roue d’entraînement
21 Blocage du ralenti accéléré
6
Lame diamant
22 Bouton d’arrêt
7
Vis de capot
23 Plaque signalétique
8
Décompresseur
24 Réservoir d’essence
9
Carter de filtre à air
25 Sacoche à outils
10 Poignée de lanceur
26 Graisse pour paliers
11 Blocage de l’accélération
27 Clé universelle
12 Commande de l’accélération
28 Clé Combi de 19 mm
13 Vis de réglage
29 Clé à six pans de 6 mm.
14 Rouleaux de guidage
30 Pompe à graisse
15 Rouleaux d’appui
31 Manuel d’utilisation (EPA)
16 Roue d’entraînement
4 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser une découpeuse
neuve
•
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•
Contrôler le montage du disque découpeur, voir le
chapitre ”Montage”.
•
Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti, voir
les instructions au chapitre Entretien. Lorsque le
carburateur est correctement réglé, le disque découpeur
doit rester immobile au régime de ralenti. Le réglage du
ralenti est décrit dans le manuel d'utilisation. Régler le
régime conformément à ces instructions. Ne pas utiliser la
découpeuse si le régime de ralenti n’a pas été
correctement réglé!
•
Laisser au revendeur Husqvarna le soin de contrôler
régulièrement la découpeuse et d’effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
!
!
!
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous
aucun prétexte, la construction initiale de la
machine sans l’autorisation du fabricant.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine. Toute modification non autorisée
et/ou tout emploi d’accessoires non
homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
l’utilisateur et les autres.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de
découpeuses, rectifieuses, perceuses,
ponceuses ou raboteuses entraîne la
formation de poussières et vapeurs pouvant
contenir des produits chimiques dangereux.
C’est pourquoi il est essentiel de connaître
le matériau travaillé et de porter un masque
à poussière ou respiratoire approprié.
Les étiquettes suivantes se trouvent sur votre découpeuse:
La période de conformité des émissions à laquelle il est fait
référence sur l’étiquette de conformité des émissions indique
le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles il a été
établi que le moteur répond aux exigences fédérales en
matière d’émissions. Catégorie C = 50 heures, B = 125
heures et A = 300 heures.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
Équipement de protection
personnelle
!
AVERTISSEMENT! Une découpeuse utilisée
de manière erronée ou négligente peut être
un outil dangereux pouvant occasionner des
blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu
de ce manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
électromagnétique durant le fonctionnement
de la machine. Ce champ peut dans certains
cas perturber le fonctionnement des
pacemakers. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•
Casque de protection
•
Protecteur d’oreilles
•
Lunettes protectrices ou visière
•
Masque respiratoire
French
–5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
•
Gants solides permettant une prise sûre.
Instructions générales de sécurité
IMPORTANT! Ne jamais utiliser la découpeuse sans avoir
d’abord lu et compris son mode d’emploi. Tout type de
service, en plus des points énumérés au chapitre ”Contrôle,
entretien et service”, doit être effectué par du personnel
qualifié.
Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
Sécurité dans l’espace de travail
•
Utiliser les jambières de protection recommandées pour
le matériau à découper.
•
Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante
•
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
•
Maintenir un espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés ou sombres exposent à des
accidents.
•
Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant.
•
Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans
avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier
les obstacles éventuels dans le cas de déplacement
inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages
lors de travail avec la machine. Redoubler de prudence en
cas de travail dans un terrain en pente.
•
S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles
électriques qui traversent la zone de travail.
•
Bien observer la zone de travail:
- S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun
autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
- Pour éviter que qui que ce soit ne risque de rentrer en
contact avec le disque découpeur.
!
!
AVERTISSEMENT! N’utiliser la machine que
dans les lieux convenablement aérés.
Négliger ce point peut causer des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT! La distance de sécurité
de la découpeuse est de 15 mètres. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer
qu’aucun animal et qu’aucun spectateur ne
se trouve à l’intérieur de la zone de travail.
Ne pas commencer la découpe sans avoir le
champ libre et les pieds bien d’aplomb.
Sécurité du personnel
6 – French
•
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de
jugement ou la coordination.
•
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•
Vérifier qu’aucun vêtement et qu’aucune partie du corps
ne se trouve en contact avec l’équipement de coupe en
rotation.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Se tenir à distance de l’équipement de coupe en rotation.
•
Les protections de l’équipement de coupe doivent
toujours être montées quand la machine est en marche.
•
Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
Sécurité carburant
(Remplissage/Mélange de carburant/Remisage)
!
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés aux vibrations, tels qu’insensibilisation
ou irritation locale, douleur, chatouillements,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
•
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque
le moteur tourne.
•
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
•
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au
moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
•
Ne jamais démarrer la machine:
Utilisation et entretien
•
Une découpeuse est conçue pour découper des
matériaux durs, par exemple de la maçonnerie. Penser au
risque accru de rebond lors de la découpe de matériaux
tendres. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
•
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
•
Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne.
IMPORTANT! K960 Ring doit être utilisée pour la découpe
à l’eau seulement. L’eau nettoie et refroidit aussi bien la
lame que les pièces de l’équipement de coupe.
IMPORTANT! Ne jamais se servir d’une découpeuse
endommagée ou mal réglée. Contrôler que la lame arrête
de tourner quand la gâchette d’accélérateur est relâchée.
Transport et rangement
Ne pas ranger ni transporter la découpeuse avec une lame
montée.
Conserver la découpeuse dans un endroit verrouillable à clé,
de façon à ce qu’elle soit inaccessible aux enfants ainsi
qu’aux personnes non autorisées.
La lame doit être retirée de la machine après utilisation et être
rangée dans un endroit sûr. Conserver la lame dans un
endroit sec.
- Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•
Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du carburant.
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•
Utiliser un bidon d’essence Husqvarna comportant un
dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
!
AVERTISSEMENT! Penser au risque
d’explosion, d’incendie et d’inhalation.
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Ne
pas faire déborder le réservoir de carburant.
Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures sur le sol et la machine. Si
l’utilisateur a renversé du carburant sur lui
ou sur ses vêtements. Changer de
vêtements. Éloigner la machine d’au moins
trois mètres de l’endroit où le plein a été fait
avant de la mettre en marche.
French
–7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Suivre les directives de
maintenance, d’entretien et les instructions
de réparation indiquées dans ce chapitre.
IMPORTANT! En ce qui concerne le silencieux, il importe
de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance
et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des équipements de sécurité de
la machine.
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
Système anti-vibrations
Blocage de l’accélération
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher toute
activation involontaire de la commande de l'accélération.
Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la commande de
l'accélération est embrayée (B).
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité
que constituent les poignées.
A
Le corps du moteur, y compris l'équipement de coupe, est
suspendu à l'unité poignées par l'intermédiaire de blocs antivibrants.
B
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Silencieux
!
AVERTISSEMENT! Durant l’utilisation et un
certain temps après, le silencieux est très
chaud. Ne pas toucher le silencieux s’il est
chaud!
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
!
8 – French
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement
du moteur sont très chauds et peuvent
contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables!
Le blocage reste enfoncé tant que la commande
d’accélération est sollicitée.
Lorsque la poignée est relâchée, la gâchette d’accélération et
le blocage de l’accélération retrouvent leurs positions
initiales. Ceci s’effectue à l’aide de deux systèmes de retour
par ressorts, indépendants l’un de l’autre. En position initiale,
la gâchette d’accélération est automatiquement bloquée au
régime de ralenti.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Protecteur de la lame
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque
le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
!
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que la
protection est montée correctement avant de
démarrer la machine.
Cette protection se trouve au-dessus de la lame et a pour
fonction d’empêcher que des éclats de lame ou du matériau
découpé ne soient projetés en direction de l’utilisateur.
Silencieux
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Contrôle, maintenance et entretien
des équipements de sécurité de la
machine
!
AVERTISSEMENT! L’entretien et la
réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le
point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Blocage de l’accélération
•
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
•
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Système anti-vibrations
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur et
les poignées.
Maintenir les poignées propres et sèches.
French
–9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Méthodes de travail
!
•
Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz.
Relâcher la commande de l'accélération et contrôler que
le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure immobile. Si
le disque découpeur tourne quand la commande est en
position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du
ralenti du carburateur.
AVERTISSEMENT! Cette section concerne
les mesures élémentaires de sécurité à
respecter lors du travail avec la découpeuse.
Aucune information ne peut néanmoins
remplacer l’expérience et le savoir-faire d’un
professionnel. En cas de doute ou de
difficulté quant à l’utilisation de la machine,
consulter un spécialiste. Síadresser au
revendeur, à líatelier de réparation ou à un
utilisateur expérimenté de la découpeuse.
L’utilisateur doit éviter tous les travaux pour
lesquels il ne se sent pas suffisamment
qualifié!
Technique de découpage
La technique décrite ci-dessous a un caractère général.
•
•
Placer un support sous la pièce de travail de manière à
pouvoir prévoir ce qui peut se produire et de manière à ce
que l’entaille demeure ouverte durant la découpe.
•
Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
La tenir de manière à que les pouces et les doigts
enveloppent bien les poignées.
•
Contrôler que la lame n’est pas en contact avec quoi que
ce soit quand la machine est démarrée
•
Démarrer la découpe avec le moteur à plein régime.
•
Démarrer la découpe en douceur et laisser travailler la
machine sans essayer de forcer ou d’enfoncer le disque.
•
Toujours couper à plein régime.
•
Déplacer la lame lentement d’avant en arrière pour
obtenir une petite surface de contact entre la lame et le
matériau à découper. La température de la lame reste
ainsi basse et la découpe est efficace.
•
Utiliser une petite partie de la partie coupante de la lame.
Voir au chapitre Entretien.
Protecteur de la lame
Contrôler que la protection est entière et qu’elle n’est ni
fissurée, ni déformée.
!
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que la
protection est montée correctement avant de
démarrer la machine. Contrôler aussi que la
lame est correctement montée et n’est pas
abîmée. Une lame abîmée peut engendrer
des blessures. Voir les instructions au
chapitre Montage.
10 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Enfoncer la machine dans l’alignement de la lame. Une
pression latérale peut abîmer la lame et est très
dangereuse.
Séquence de découpe.
Effectuer tout d’abord la découpe horizontale inférieure.
Réaliser ensuite les deux découpes verticales. Terminer par
la découpe horizontale supérieure.
Penser à diviser le bloc en morceaux maniables pour qu’ils
puissent être transportés et soulevés en toute sécurité.
!
AVERTISSEMENT! Ne pas tourner la
découpeuse sur le côté: la lame risquerait
de rester coincée ou de se casser, ce qui
pourrait causer de graves blessures.
Profondeur de coupe
K960 Ring peut découper jusqu’à une profondeur de 260 mm
(10 pouces). Vous contrôlez mieux la machine si vous
réalisez d’abord une entaille de marquage de 50-70 mm (2-3
pouces). Le disque à eau peut ainsi s’enfoncer dans la pièce
de travail et vous aider à diriger la machine. Si vous essayer
de découper la profondeur totale en une seule fois, il vous
faudra beaucoup plus de temps. Si vous faites plusieurs
passages, 3 à 4 si la découpe est de 260 mm (10 pouces) de
profondeur, cela va plus vite.
REMARQUE! Si la découpe horizontale supérieure est
réalisée avant la découpe horizontale inférieure, la pièce de
travail tombe sur la lame et la coince.
Mesures anti-rebond
!
AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent être
soudains, rapides et violents et projeter la
découpeuse et le disque découpeur en
direction de l’utilisateur. Si un disque
découpeur en rotation entre en contact avec
une personne, des blessures très graves
,voire mortelles peuvent en résulter. Il est
indispensable de savoir ce qui provoque des
rebonds afin de pouvoir les éviter par la
prudence et une technique de travail
correcte.
Qu’est-ce qu’un rebond?
Travail plus important
Découpe supérieure à 1 m: attacher une planche le long de
la ligne à découper. La planche fonctionne comme une règle.
Utiliser cette règle pour réaliser une entaille de marquage sur
toute la longueur de découpe, 50-70 mm (2-3 pouces) de
profondeur. Retirer les règles une fois l’entaille de marquage
réalisée.
Un rebond est la réaction de recul soudaine qui peut se
produire quand la découpeuse et le disque découpeur sont
repoussés par un objet qui est entré en contact avec le quart
supérieur du disque découpeur, la zone de rebond.
Un rebond ne peut se produire que lorsque la zone de rebond
du disque découpeur touche un objet quelconque.
Règles élémentaires
•
Ne jamais commencer à découper avec le quart supérieur
du disque découpeur montré sur la figure, la zone dite
zone de rebond.
•
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
Travail moins important
Réaliser tout d’abord une entaille de marquage superficielle,
50-70 mm (2-3 pouces) max de profondeur. Réaliser ensuite
la découpe finale.
French
– 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
•
Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
La tenir de manière à que les pouces et les doigts
enveloppent bien les poignées.
Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
découper.
•
Toujours couper à plein régime.
•
Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la
scie dans une entaille.
•
Ne jamais découper au-dessus de la hauteur des
épaules.
•
Soyez prêt à déplacer votre pièce, ou tout autre objet
susceptible de bloquer la scie en comprimant l’entaille.
Freinage
On est poussé en avant quand la partie inférieure du disque
bute soudainement ou quand la fente de coupe traverse la
pièce. (Pour l’éviter, voir les chapitres ”Règles élémentaires”
et ”Risque de coincement/rotation”, ci-dessous.)
Lames diamant
Les disques diamant se composent d’une structure en acier
et de segments contenant des diamants industriels.
Toujours utiliser une lame diamant acérée. Affûter le disque
en coupant un matériau tendre tel que du grès ou de la
brique.
Les disques diamant sont disponibles en plusieurs degrés de
résistance. Un disque diamant "tendre" a une durée de vie
plus courte et une grande capacité de découpe. Il est utilisé
pour les matériaux durs tels que le granit et le béton dur. Un
disque diamant "dur" a une durée de vie plus longue, une
capacité de découpe moindre et doit être utilisé pour des
matériaux tendres tels que les tuiles et l’asphalte.
Les lames diamants sont recommandée pour tous les types
de maçonneries, le béton armé et d’autres matériaux
composites. Les lames diamant ne sont pas récommandées
pour la découpe de métal.
Refroidissement par eau
Pincement/Rotation
Un blocage se produit quand l’entaille se resserre. La
machine peut être brutalement et puissamment tirée vers le
bas.
Pour éviter un pincement
Appuyer la pièce de telle sorte que l’entaille reste bien
ouverte pendant le découpage, et jusqu’à la fin.
!
AVERTISSEMENT! Refroidir continuellement
les lames diamant à l’eau pour éviter une
hausse de température pouvant provoquer
une rupture du lame et la projection de
fragments pouvant causer des blessures.
Les lames diamant doivent être aspergées d’eau durant la
découpe afin de refroidir le lame et de lier la poussière qui se
forme durant la découpe.
Affûtage des lames diamant
Contrôler le régime du moteur
Utiliser régulièrement un compte-tours pour contrôler la
vitesse de rotation du moteur à la température de travail, à
plein régime et sans charge.
Les lames diamant peuvent síémousser en cas de pression
díavance incorrecte ou de découpe de certains matériaux
comme du béton fortement armé. Líutilisation d’un disque
découpeur émoussé provoque une augmentation excessive
de la température et, à la longue, la chute díun segment
(partie du disque découpeur).
Affûter le disque en coupant un matériau tendre tel que du
grès ou de la brique.
Vibrations dans les lames diamant
La lame peut ne plus être ronde et vibrer si une pression
d’avance trop élevée est appliquée.
Une pression d’avance inférieure peut faire disparaître les
vibrations. Dans le cas contraire, changer la lame. La lame
doit être adaptée au matériau à découper.
!
AVERTISSEMENT! Si la vitesse de rotation
est supérieure à celle indiquée, l’unité doit
être réglée par un atelier de réparation agréé
avant d’être utilisée.
12 – French
RÉGLAGES
Entraînement
Grâce à la construction unique de la machine, la puissance
d’entraînement n’est pas transmise via le centre de la lame.
Les brides des deux rouleaux de guidage s’emboîtent dans la
gorge de la lame. Les ressorts des rouleaux de guidage
poussent les rouleaux qui, à leur tour, compriment le bord en
V du diamètre intérieur de la lame contre la gorge en V de la
roue d’entraînement. La roue d’entraînement est montée sur
un arbre entraîné par le moteur via une courroie
d’entraînement. Cela permet une profondeur de découpe
totale de 260 mm (10 pouces) avec une lame diamant de 350
mm (14 pouces).
1
Lame
2
Rouleaux d’appui
3
Roue d’entraînement
4
Rouleaux de guidage
5
Bord en V
Montage de la lame
Notre gamme comprend plusieurs lames dans différents
matériaux. Demander à votre revendeur Husqvarna quelle
est la lame la plus appropriée pour votre utilisation.
!
AVERTISSEMENT! Il est interdit de rénover
une lame utilisée. Une lame utilisée peut être
affaiblie. Une lame rénovée peut se fissurer
ou se rompre et blesser gravement
l’utilisateur ou d’autres personnes.
•
Nettoyer la surface de la lame pour éliminer toute
poussière.
•
Desserrer les contre-écrous du carter des rouleaux
d’appui.
•
Dévisser les vis de réglage de quelques tours.
•
Desserrer la poignée pour relâcher toute la tension du
ressort.
Contrôle de l’usure
Au fur et à mesure que la lame est utilisée, son diamètre
intérieur s’use ainsi que la gorge de la roue d’entraînement.
La découpeuse Ring continuera à bien fonctionner par la
suite si:
•
la roue d’entraînement n’est pas trop usée
A) Neuve
B) Usée
•
les rouleaux de guidage ne sont pas trop usés
A) Neuf
B) Usé
•
le réglage entre les rouleaux et la lame est correct.
Au cours de la vie de la lame diamant, le réglage des rouleaux
doit être contrôlé deux fois, une fois après le montage d’une
nouvelle lame et une fois quand la lame est usée de moitié.
French
– 13
RÉGLAGES
•
Retirer les quatre vis qui maintiennent le carter du rouleau
d’appui à l’aide d’une clé à six pans de 6 mm et retirer le
carter.
!
•
AVERTISSEMENT! Contrôler que la lame
n’est pas abîmée avant de la monter sur la
machine. Les lames abîmées peuvent éclater
et causer des blessures graves.
•
Régler les vis de réglage pour que les rouleaux d’appui
entrent en contact avec la lame.
•
Régler de manière à pouvoir facilement retenir les
rouleaux d’appui avec le pouce quand la lame tourne. Le
rouleau d’appui doit suivre la lame de temps en temps
seulement.
•
Serrer les contre-écrous du carter des rouleaux d’appui.
•
Faire tourner la lame et tester qu’il est toujours possible
de retenir les rouleaux avec le pouce quand la lame
tourne.
Monter la lame.
REMARQUE! La gorge (A) sur le côté de la lame
constitue la gorge de guidage des rouleaux d’appui.
Veillez à ce que le bord en forme de V de la lame se trouve
dans la roue d’entraînement et à ce que la rainure de
guidage de la lame s’engage sur le rouleau de guidage
correspondant. Voir aussi le chapitre Entraînement.
•
•
Si nécessaire, appuyer sur le rouleau de guidage afin qu’il
s’introduise dans la gorge de la lame.
REMARQUE! La machine doit être droite lors du contrôle
de la pression du rouleau. Si la machine est couchée sur
le côté, le poids de la lame rend un réglage correct
difficile.
Monter le carter du rouleau d’appui. Visser ensuite
fermement les quatre vis.
•
•
Faire tourner la lame et vérifier que les rouleaux d’appui
ne sont pas trop serrés contre la lame.
14 – French
Serrer fermement les manettes et la machine est prête à
être utilisée.
RÉGLAGES
Démontage du rouleau de guidage
complet
Montage du rouleau de guidage
complet
•
Retirer le carter du rouleau d’appui.
•
Visser la poignée à fond et la desserrer ensuite de 2 tours.
•
Insérer le rouleau de guidage dans le châssis.
•
Soulever la lame.
•
Enfoncer ensuite le rouleau de guidage dans la poignée.
•
Lubrifier la douille du rouleau de guidage avec de la
graisse. Raccorder la pompe à graisse au graisseur (A) et
pomper de la graisse jusqu’à ce que de la graisse propre
s’échappe de l’orifice de trop-plein (B).
•
Dévisser la poignée. Tourner d’abord la poignée de
quelques tours jusqu’à l’obtention d’une certaine
résistance. Le rouleau de guidage sort alors avec la
poignée et s’arrête là où il rencontre une résistance.
Le rouleau de guidage est enfoncé dans la poignée. Pour
libérer le rouleau de guidage, continuer à tourner la
poignée jusqu’à ce qu’elle se détache complètement.
A
Le rouleau de guidage peut maintenant être retiré du châssis.
•
B
Mettre la lame. Voir la rubrique Montage de la lame.
Remarques importantes:
•
Un réglage incorrect peut endommager la lame.
•
Si la lame tourne lentement ou s’arrête, interrompre
immédiatement la coupe et rechercher la panne.
French
– 15
RÉGLAGES
Remplacement de la roue
d’entraînement
1
Bloquer l’axe avec le bouton de verrouillage.
2
Détacher la vis centrale et retirer la rondelle.
•
A) Neuf
B) Usé
•
3
La roue d’entraînement peut maintenant être montée.
REMARQUE! Remplacer la roue d’entraînement quand une
nouvelle lame est montée. Si la roue d’entraînement est usée,
la lame peut patiner et être endommagée.
Remplacer les rouleaux de guidage quand les brides des
rouleaux sont usées de moitié.
Remplacer les rouleaux d’appui quand la surface de
roulement est plane (ou) quand la gorge dans la surface
de roulement a disparu.
A) Neuf
B) Usé
Un débit d’eau insuffisant raccourcit considérablement la
durée de vie de la roue d’entraînement.
Remplacement des rouleaux
d’appui/rouleaux de guidage
•
Retirer le carter du rouleau d’appui.
•
Contrôler l’usure des rouleaux.
•
Utiliser une clé de 19 mm et une clé universelle de 13 mm
pour remplacer les rouleaux.
•
Lubrifier l’intérieur des rouleaux d’une couche de graisse
avant de les mettre en place.
16 – French
Flexible à eau
Raccorder le flexible à eau à l’arrivée d’eau. Le débit d’eau
est activé en ouvrant la soupape d’étranglement. Le débit
d’eau minimal est de: 4 l/min. Observer que l’embout pour
flexible de la machine est doté d’un filtre.
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
faire le plein du réservoir de la machine.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
essence/huile. Afin d’assurer un rapport de mélange correct,
il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile
à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de
carburant, même les moindres erreurs au niveau de la
quantité d’huile affectent sérieusement le rapport de
mélange.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
Essence
•
Le taux d’octane minimum recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si l’on fait tourner le moteur avec une
essence d’un taux d’octane inférieur à 87, des
cognements peuvent se produire. Ceci entraîne une
augmentation de la température du moteur et ainsi le
risque d’avaries graves du moteur.
Remplissage de carburant
!
Huile deux temps
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux,
utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à
refroidissement à air.
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
•
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Rapport de mélange
Essence, litres
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5
0,10
10
0,20
15
0,30
20
0,40
US gallon
US fl. oz.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
•
Maintenir les poignées sèches et ne pas les souiller
d'huile ou de carburant.
•
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Nettoyer
régulièrement le réservoir de carburant. Remplacer le
filtre à carburant au moins une fois par an. Les impuretés
dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
•
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de
remplir le réservoir.
•
Toujours observer la plus grande prudence lors du plein
de carburant. Éloigner la machine d’une distance
minimale de trois mètres de l’endroit où le plein a été
effectué avant de la mettre en marche. Vérifier que le
bouchon du réservoir est bien serré.
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et
destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
French
– 17
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant de démarrer la machine
!
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
Démarrage
Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le pied
droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et appuyer
la machine sur le sol. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
Ne pas démarrer la découpeuse sans avoir
monté le capot de la courroie. Sinon,
l'embrayage risque de se détacher et de
provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
L'utilisateur et la machine doivent être en
position stable et le disque découpeur doit
pouvoir tourner sans entraves.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Décompresseur: Appuyer sur la vanne pour diminuer la
pression dans le cylindre. Toujours utiliser le décompresseur
au démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur se
remet automatiquement en position initiale.
!
AVERTISSEMENT! Le disque se met à
tourner dès le lancement du moteur. Vérifier
qu’il tourne librement.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et
tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Bouton d’arrêt: Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit
sur sa position de gauche.
Position ralenti accéléré - moteur froid : Allumer la position
ralenti. Pour le starter, il convient de tirer le starter
complètement.
Moteur froid: Enfoncer la commande de starter dès que le
moteur s’emballe et rèpèter les lancements jusqu’au
dèmarrage.
Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond, ce
qui en même temps supprime le ralenti accéléré.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt (STOP) sur sa
position de droite.
Position ralenti accéléré - moteur chaud : Pour procéder
au réglage du starter/ralenti accéléré, il convient de tirer la
commande du starter sur la position starter puis de la
pousser de nouveau. Cela ne concerne que le réglage du
ralenti accéléré, pas le starter.
18 – French
ENTRETIEN
Graissage des rouleaux de guidage
•
Raccorder la pompe à graisse aux graisseurs.
Tension de courroie/remplacement
de la courroie d’entraînement
•
•
Démonter le carter et dévisser la vis de tension de la
courroie. Remettre en place le rouleau de tension de
courroie et installer une nouvelle courroie.
Pomper la graisse jusqu’à ce que de la graisse propre
s’échappe de l’orifice de trop-plein
REMARQUE! Vérifier que les deux poulies sont propres
et en bon état avant de monter une nouvelle courroie
d’entraînement.
•
Appuyer sur le tendeur de courroie avec le pouce pour
tendre la courroie. Serrer ensuite la vis qui maintient le
tendeur de courroie.
•
Monter le carter de courroie.
Réglage de la courroie
d’entraînement
La courroie d’entraînement est entièrement encapsulée et
bien protégée de la poussière, des impuretés et des actions
mécaniques pendant le découpage.
•
Démonter le carter et dévisser la vis de tension de la
courroie.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
découpeuse sans le protège-lame au-dessus
du disque.
Poulie et embrayage
•
Appuyer sur le tendeur de courroie avec le pouce pour
tendre la courroie. Serrer ensuite la vis qui maintient le
tendeur de courroie.
Ne jamais démarrer le moteur quand la poulie et l’embrayage
sont démontés à des fins d’entretien
French
– 19
ENTRETIEN
Carburateur
Filtre à carburant
Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna
assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz
nocifs que possible après la période de rodage, il convient de
demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose
d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
•
Le filtre à carburant est situé à l'intérieur du réservoir de
carburant.
•
Le réservoir à carburant doit être protégé des saletés lors
du remplissage. Ceci réduit le risque de
dysfonctionnements dus à un colmatage du filtre à
carburant situé à l'intérieur du réservoir.
•
Le filtre à carburant ne peut pas être nettoyé et doit donc
être remplacé par un filtre neuf lorsqu'il est colmaté.Le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an.
Fonctionnement
!
•
AVERTISSEMENT! Ne pas démarrer la
machine sans avoir monté le bras et l'unité
de coupe. Sinon, l'embrayage risque de se
détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
Le carburateur régule la vitesse de la machine par
l'intermédiaire de la commande de l'accélération. L'air et
le carburant sont mélangés dans le carburateur.
Filtre à air
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement afin d'éviter:
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
Pointeaux
•
Une perte de puissance
Le carburateur est équipé de pointeaux fixes pour que la
machine reçoive toujours le mélange correct d’air et de
carburant. Procéder comme suit si le moteur manque de
puissance ou accélère mal:
•
Une usure prématurée des éléments du moteur
•
Une consommation anormalement élevée de carburant
•
Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
•
Si le problème demeure, contacter un atelier de
réparation autorisé.
Réglage du ralenti (T)
Régler le ralenti à l'aide de la vis T. Si un réglage est
nécessaire, commencer par tourner la vis de ralenti dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque de
coupe se mette à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le disque
cesse de tourner. Lorsque le ralenti est réglé correctement, le
moteur accélère sans hésitations.
Le système de filtrage de l’air est composé d’un filtre en
mousse plastique (1) et d’un filtre en papier (2):
1
Le filtre en mousse plastique est facilement accessible
sous le carter A. Ce filtre doit être contrôlé une fois par
semaine et remplacé au besoin.
T
Pour un fonctionnement optimal du filtre, le remplacer ou
nettoyer régulièrement et le huiler. Il existe une huile
spéciale HUSQVARNA à cet effet.
Régime de ralenti recommandé: 2500 tr/min
!
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
20 – French
Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer
soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède.
Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de
l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher.
REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression
trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse.
ENTRETIEN
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
2
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de l’encoche à la
périphérie de la poulie. Si la corde est entière: Relâcher la
tension du ressort en laissant tourner lentement la poulie vers
l’arrière.
•
Retirer les restes de l’ancienne corde du lanceur et
contrôler que le ressort de démarrage fonctionne.
Introduire la nouvelle corde du lanceur dans le trou dans
le corps du lanceur et dans la poulie.
•
Bloquer la corde du lanceur autour du centre de la poulie
comme illustré sur la figure. Serrer fermement la fixation
et veiller à ce que l’extrémité libre soit aussi courte que
possible. Attacher l’extrémité de la corde du lanceur dans
la poignée de démarrage.
Le filtre en papier est facilement accessible sous le carter
B. Ce filtre doit être remplacé/nettoyé quand la puissance
du moteur diminue. Nettoyer le filtre en le secouant. Noter
que le filtre ne doit pas être lavé. REMARQUE! Un air
comprimé présentant une pression trop élevée risque
d'endommager le filtre.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
IMPORTANT! Un filtre à air mal entretenu provoque un
dépôt sur la bougie et une usure anormale des pièces du
moteur.
Lanceur
!
Faire pénétrer la corde dans l’encoche dans la périphérie de
la poulie et faire 3 tours dans le sens des aiguilles d’une
montre autour du centre de la poulie.
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est
tendu et risque, en cas de manipulation
imprudente, de sortir du boîtier et de causer
des blessures.
Observer la plus grande prudence lors du
remplacement du ressort ou de la corde.
Toujours porter des lunettes protectrices.
Tirer ensuite la poignée de démarrage, ce qui tend le ressort.
Répéter encore une fois la procédure mais faire quatre tours.
Remplacement d’une corde de lanceur
rompue ou usée
Observer que la poignée de démarrage est tirée dans la
position correcte quand le ressort est tendu.
•
Contrôler que le ressort n’est pas tiré jusqu’à sa position
extrême et tirer la corde de lanceur au maximum. Freiner la
poulie avec le pouce et contrôler que le poulie peut encore
être tournée d’un demi tour.
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
Mise sous tension du ressort
•
Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire tourner
la poulie d’environ deux tours dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Retirer la corde de l’encoche sur la poulie et relâcher la
tension du ressort en laissant la roue tourner lentement en
arrière.
French
– 21
ENTRETIEN
REMARQUE! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer un
demi-tour supplémentaire avec la corde entièrement
déroulée.
Penser que le ressort de rappel est tendu dans le corps
du lanceur. Si le ressort s’échappe lors du montage,
l’enrouler en commençant par l’extérieur et en continuant
vers le centre.
•
Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la
poulie et mettre le ressort sous tension.
Montage du lanceur
•
Monter le lanceur en commençant par dévider la corde
avant de mettre le lanceur en place contre le carter
moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour permettre
aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
•
Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur.
Remplacement d’un ressort de rappel
rompu
•
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
Bougie
•
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la poulie.
L’état de la bougie dépend de:
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
L’exactitude du mélange (trop d’huile est néfaste).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
•
Desserrer les vis qui maintiennent la cassette du ressort.
•
•
Retirer le ressort de rappel en utilisant le lanceur et
détacher les crochets à l’aide d’un tournevis. Les crochets
maintiennent l’ensemble ressorts de rappel sur le lanceur.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre.
22 – French
ENTRETIEN
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des éléments
suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
La tôle-guide d’air.
3
Les ailettes de ventilation sur le volant.
4
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
5
Capot de cylindre
Rénovation de la lame
!
AVERTISSEMENT! Les lames de découpage
Ring ne doivent pas être rénovées. En raison
de sa construction, une lame Ring est
soumise à davantage de sollicitations qu’un
lame diamant de 14 pouces à entraînement
central. D’une part, la roue d’entraînement
sollicite le diamètre intérieur de la lame de
sorte que les surfaces de la roue
d’entraînement et de la lame sont soumises
à une usure. Le cœur de la lame devenant
plus fin et le guidage plus large, le lame ne
peut plus être entraînée par la roue. D’autre
part, le lame est soumise à la charge des
rouleaux et des opérations de découpe
elles-mêmes si elle n’est pas maintenue
parfaitement droite. Des tensions se forment
dans la lame qui finit par se fissurer ou se
briser si elle a été rénovée. La rupture d’une
lame peut blesser gravement l’utilisateur ou
les autres personnes présentes Pour cette
raison, Husqvarna n’accepte pas que les
lames Ring soient rénovées. Contacter le
revendeur Husqvarna pour davantage
d’informations.
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une
fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux
des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont
chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de
causer un incendie si elles entrent en contact avec un
matériau sec et inflammable.
Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais
état.
French
– 23
ENTRETIEN
Instructions d'entretien générales
Entretien mensuel
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère
général. Pour des questions plus précises, contacter l’atelier
spécialisé.
6
10
3
4
15
5
2
3
17
13
20 19
9
1
11
7
16
Entretien quotidien
1
Graisser les rouleaux de guidage.
2
Vérifier que les composants de la commande de
l'accélération fonctionnent correctement sur le plan de la
sécurité (commande d’accélération et blocage de
l’accélération).
3
Contrôler l’usure des rouleaux de guidage lors du
remplacement de la lame. Démonter le rouleau de
guidage complet. Le nettoyer et le graisser pour optimiser
le fonctionnement.
4
Contrôler les rouleaux d’appui pour détecter tout signe
d’usure.
5
Contrôler l’état du disque et de la roue d’entraînement.
6
Contrôler l'état du protège-lame.
7
Contrôler le lanceur et la corde du lanceur et nettoyer
l’extérieur de la prise d‘air du lanceur.
8
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
9
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
Entretien hebdomadaire
10 Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre principal.
11 Contrôler la tension de la courroie d’entraînement.
12 Nettoyer la bougie. Vérifier l’écartement des électrodes
(0,5 mm).
13 Nettoyer les ailettes du volant. Contrôler le lanceur et le
ressort de rappel.
14 Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre.
15 Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il n’est
pas endommagé.
16 Contrôler et nettoyer la lame à eau et le filtre d’admission
de l’eau.
24 – French
19 Vérifier que le tuyau à carburant ne présente pas de
fissures et qu’il n’est pas endommagé. Le remplacer au
besoin.
21 Inspecter tous les câbles et connexions.
4
21
18 Nettoyer l’extérieur du carburateur.
20 Nettoyer l’intérieur du réservoir d’essence.
14 12
18
3
17 Contrôler le degré d'usure du centre de l'embrayage, du
pignon et du ressort d'embrayage.
ENTRETIEN
Recherche de pannes
Mécanique
Symptôme
La lame ne tourne pas.
Cause probable
1
Les poignées des rouleaux ne sont pas assez serrées.
2
La lame n’est pas correctement montée sur les rouleaux de guidage.
3
Les rouleaux sont trop serrés.
La lame tourne trop lentement. 1
La lame sort de sa position.
La lame est tordue.
Un segment se détache.
Les poignées des rouleaux ne sont pas assez serrées.
2
La roue d’entraînement est usée.
3
Diamètre intérieur en V de la lame usé.
4
Les ressorts des rouleaux de guidage sont affaiblis.
5
Paliers des rouleaux défectueux.
1
Le réglage du rouleau est trop lâche.
2
Les rouleaux de guidage sont usés.
3
La lame n’est pas correctement montée sur les rouleaux de guidage.
4
La lame est abîmée.
1
Les rouleaux sont trop serrés.
2
La lame est surchauffée.
1
La lame est courbée, tordue ou mal entretenue.
2
Continuer à utiliser la lame si un seul segment manque ou la confier pour rénovation si la
lame est usée de 50% max.
La lame coupe trop lentement. 1
Mauvaise lame pour le matériau concerné.
La lame patine.
1
L’entrée et la sortie des rouleaux de guidage sont gênées. Un rouleau qui grippe ne
comprime pas assez la lame contre la roue d’entraînement.
2
La roue d’entraînement est usée. Un matériau abrasif ou une quantité d’eau insuffisante au
cours de la coupe augmentent l’usure de la roue.
3
La bride de la roue de guidage est usée. Si plus de la moitié de la largeur de la bride est
usée, la lame patine.
4
La gorge de la lame et son bord intérieur sont usés. Dû à une aspersion d’eau insuffisante
sur matériau abrasif et/ou une roue d’entraînement usée qui fait patiner la lame.
French
– 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Moteur
Cylindrée,
K960 Ring
po3/cm3
5,7/93,6
Alésage, po/mm
2,2/56
Course, po/mm
1,50/38,0
Régime de ralenti, tr/min
2700
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min
9750 (+/- 250)
Puissance, kW/tr/min
4,5/9000
Système d’allumage
Fabricant du système d'allumage
SEM
Bougie
Champion RCJ 6Y/ NGK BPMR 7A
Écartement des électrodes, po/mm
0,02/0,5
Système de graissage/de carburant
Fabricant du carburateur
Walbro
Type de carburateur
RWJ-3A
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres
2,11/1,0
Poids
Découpeuse sans carburant ni disque découpeur, Lbs/kg
28,8/13,1
Équipement de découpe
Max. vitesse périphérique, m/s
2,2/55
Diamètre de lame, mm/pouces
350/14”
Profondeur de découpe, mm/pouces
260/10”
Régime max. du moteur, tr/min
10000
Poids de la lame, kg
0,8
Dimensions
Hauteur, mm
410
Longueur, mm
715
Largeur, mm
260
Consommation en eau, litre/min
4
26 – French
´®z+S5K¶2p¨
´®z+S5K¶2p¨
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN
GARANTIE
La US Environmental Protection Agency (EPA), Environment
Canada, et Husqvarna Construction Products sont heureux
de vous présenter la garantie du système de lutte contre les
émissions pour votre produit motorisé manuel acheté en
2001 et pour ceux dont vous ferez l’acquisition
ultérieurement. Aux États-Unis, les nouveaux produits
manuels motorisés doivent être conçus, fabriqués et équipés
pour répondre aux normes fédérales et californiennes antismog rigoureuses. Husqvarna Construction Products doit
garantir le système de lutte contre les émissions de votre
produit motorisé manuel pour les périodes de temps
apparaissant ci-dessous pourvu qu’il n’y ait eu aucun abus,
négligence ou entretien inadéquat de votre produit. Votre
système de lutte contre les émissions comprend des pièces
comme le carburateur, le système d’allumage et le
convertisseur catalytique. Lorsqu'une condition justifiable par
la garantie existe, Husqvarna Construction Products se
charge de réparer votre produit motorisé manuel sans aucun
frais de votre part, diagnostic, pièces et main-d’œuvre
compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Les produits motorisés manuels achetés en 2001, et ceux
dont vous ferez l’acquisition ultérieurement, sont garantis
deux ans. Si une pièce du système de lutte contre les
émissions de votre produit s’avère défectueuse, Husqvarna
Construction Products prendra en charge la réparation ou le
remplacement de la pièce.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous
devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans
votre Manuel de l’utilisateur. Husqvarna Construction
Products vous recommande de conserver tous les reçus
couvrant l’entretien de votre produit motorisé manuel mais
Husqvarna Construction Products ne peut refuser la garantie
uniquement pour cause d’absence de ces reçus ou d’un
manquement de la part de l’utilisateur à effectuer l’entretien
prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel,
vous devez toutefois savoir que Husqvarna Construction
Products peut vous refuser cette garantie si la défaillance de
votre produit ou d'une de ses pièces est due à un abus, une
négligence, un entretien inadéquat ou des modifications non
autorisées. Vous êtes chargé de présenter votre produit
motorisé manuel à un revendeur autorisé Husqvarna
Construction Products dès qu’un problème se présente. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans une
période de temps raisonnable qui ne doit pas dépasser 30
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et
charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le
plus proche ou téléphonez à Husqvarna Construction
Products, au numéro suivant: 1-800-323 3553.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à courir le jour de la
livraison du produit motorisé manuel.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Construction Products garantit à l’utilisateur
original et aux acheteurs suivants que le moteur est exempt
de défauts de matière et de fabrication pouvant causer la
défaillance d’une pièce sous garantie pour un délai de deux
ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un
revendeur autorisé Husqvarna Construction Products se
chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous garantie
sans aucun frais de votre part. Si vous avez des questions
concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre
revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Husqvarna
Construction Products, au numéro suivant: 1-800-323 3553.
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont le
remplacement n’est pas prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire ou soumises uniquement à un contrôle régulier
au sens de «réparer ou remplacer au besoin» doivent être
garanties deux ans. Les pièces sous garantie pour lesquelles
un remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire doivent être garanties pour la période de temps
allant jusqu’au premier remplacement prévu pour ces pièces.
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts sur
les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la charge
de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic soit effectué
par un revendeur autorisé Husqvarna Construction Products.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Construction
Products peut être tenu pour responsable des dommages
causés à d’autres composants du moteur et qui résulteraient
de la défaillance d’une pièce encore couverte par la garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence et de
l’entretien contraire aux instructions n’est couverte par la
garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut entraîner le
rejet d’un recours en garantie. Husqvarna Construction
Products n’est pas tenu pour responsable de la défaillance
des pièces couvertes par la garantie résultant de l’ajout ou de
la modification de pièces.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Si vous avez des questions concernant vos droits et charges
en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus
proche ou téléphonez à Husqvarna Construction Products,
au numéro suivant: 1-800-323 3553.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les revendeurs autorisés Husqvarna Construction Products
offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange approuvées par Husqvarna
Construction Products et utilisées pour l’entretien ou la
réparation en garantie de pièces du système de lutte contre
les émissions seront fournies sans aucun frais de la part de
l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la garantie.
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES
ÉMISSIONS
1
2
3
4
Carburateur et pièces internes
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons du
carburateur
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu
Système d’allumage
1 Bougie garantie selon l’entretien prévu
2 Module d’allumage
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il est
défini dans le Manuel de l’utilisation.
French
– 27
1151214-32
´®z+S5K¶2p¨
´®z+S5K¶2p¨
2008-05-28

Manuels associés