Mode d'emploi | Varimixer ERGO60-100-140 - AR200 VL-4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Mode d'emploi | Varimixer ERGO60-100-140 - AR200 VL-4 Manuel utilisateur | Fixfr
ERG O
AR
Mode d’emploi
E RG O 6 0 V L - 4
E RG O10 0 V L - 4
E RG O14 0 V L - 4
A R 20 0 V L - 4
FR
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: [email protected]
www.varimixer.com
Ordrenummer: 00458
Traduction du mode d’emploi original
April 2018
2
Sommaire:
Généralités :..........................................................................................................................................................................................2
Sécurité : .........................................................................................................................................................................................2
Installation du nouveau batteur :...........................................................................................................................................................2
Construction du batteur:.......................................................................................................................................................................3
Mise en place du bol dans le batteur:....................................................................................................................................................3
Capacité maximale du batteur :................................................................................................................................................................4
Utilisation correcte des outils :............................................................................................................................................................4
Entretien et lubrification :.....................................................................................................................................................................4
Nettoyage: .........................................................................................................................................................................................4
Vitesses maximales conseillées:.............................................................................................................................................................4
Tableau de commandes VL4 :..................................................................................................................................................................5
Function Remix :.....................................................................................................................................................................................5
Tableau de commandes VL4 – aperçu des différentes situations de fonctionnement :.............................................................................6
Mode d’emploi du batteur:......................................................................................................................................................................8
Surcharge et Procédure en cas de surcharge:......................................................................................................................................9
Instructions d’arrêt de la machine:........................................................................................................................................................9
Releve du nombre d’heures / de jours / d’années de fonctionnement:.....................................................................................................9
Remise a zéro de la commande:...............................................................................................................................................................9
Pannes de parties mécaniques :.............................................................................................................................................................10
Codes d’erreur affiches :.....................................................................................................................................................................10
Appel du journal d’erreurs des 10 derniers déclenchements :............................................................................................................ 11
Codes d’erreur indiques dans le journal d’erreurs:............................................................................................................................ 11
Réglage de la fixation du bol et centrage de celui-ci :.........................................................................................................................12
Composants électriques : ...................................................................................................................................................................14
Circuit de sécurité :.............................................................................................................................................................................15
Schéma électrique: .............................................................................................................................................................................16
Remplacement de la courroie :.............................................................................................................................................................18
Remplacement de l’actionneur de levage:.............................................................................................................................................18
Remplacement de la contacts Reed :....................................................................................................................................................18
Réglage précis des contacts Reed et du microrupteur CE :................................................................................................................18
Tableau de lubrification :.....................................................................................................................................................................20
­
La charge maximale sur
chaque jambe du batteur est
AR200 - 4500 N
ERGO60 - 2500 N
ERGO100 - 3200 N
ERGO140 - 4000 N
Généralités :
En cas de réclamations, merci de contacter votre revendeur.
La garantie ne couvre pas les défaillances dues à une
mauvaise utilisation, à une surcharge ou au non-respect
des instructions d’entretien.
Merci de vérifier que toutes les pièces détachées ont bien
été livrées avec le batteur (comme la cuve, les outils, les
pièces intermédiaires, les patins, etc.).
Installation du nouveau batteur :
Installation et mesures de sûreté :
Le batteur doit être installé sur des pieds en caoutchouc
qui neutralisent les vibrations. Des pièces intermédiaires
peuvent être insérées sous les pieds du batteur, si le sol
n’est pas complètement égal.
Sécurité :
Le niveau sonore constant pour le personnel utilisant le
batteur est inférieur à 70 décibels (A).
A chaque fois que les pièces du batteur sont en mouvement
et que l’écran de protection n’est pas fermé, il faut utiliser
les deux mains pour se servir du batteur
Le batteur a été conçu pour travailler des produits
qui, pendant leur transformation, ne causent aucune
réaction et n’émettent aucune substance qui puisse
être nuisible à l’utilisateur.
Raccordement à l’alimentation électrique:
OBS: ce doit être effectuée par un électricien agréé
Avant de brancher le batteur, contrôler que le voltage et la
fréquence signalés sur le batteur correspondent à ceux de
l’endroit de l’installation. La plaque signalétique du batteur
est située en haut à droite du batteur.
­
Ne pas mettre les doigts dans le bol pendant la mise
en marche : risque de blessures !
Alimentation en courant 50/60 Hz du lieu.
Alimentation :
phases x tension
Avec
neutre
Terre
3 x 380-480V +/-10%
no
oui
La machine doit être fixée au sol.
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, le batteur doit impérativement être raccordé
à la terre !
Plaque signalétique de la machine
Tension Phas- Utiliser Utiliser
le neutre la terre
es
400V
3
no
oui
Remarques
Pour des raisons de fonctionnalité
et de sécurité, le batteur doit impérativement être raccordé à la terre !
3
Construction du batteur:
Tableau de commandes
VL-4 avec fonction Remix
Voir page 4 pour une description du panneau.
Arrêt d’urgence
Capteur magnétique
influencé par l’écran de
sécurité fermé
Ecran de sécurité amovible.
L’écran de sécurité doit
être fermé pour que
l’outil puisse tourner.
Le bol peut être levé
avec l’écran ouvert mais
il s’arrête là où l’outil
commence normalement
à tourner. L’écran doit
être fermé et la dernière
étape de levage du bol
doit être effectuée en utilisant les deux mains.
Bras supports du bol
avec capteur inductif :
Levage du bol et fonction JOG :
Le batteur est équipé en
standard de la fonction JOG.
Avant que le bol n’atteigne
la position haute, l’outil
commence à tourner pour
pénétrer dans les ingrédients. Pour des raisons de
sécurité, le levage du bol
exige l’utilisation des deux
mains afin de faire fonctionner le batteur.
Mise en place du bol dans le batteur:
A l’arrière du bras support droit se trouve un
capteur inductif qui est
activé lorsque le bol est
placé correctement sur
les bras supports du bol
(tout au fond des bras
supports). Ce capteur
doit être activé afin de
pouvoir faire fonctionner
le batteur. En l’absence
de contact entre le bol
et le capteur inductif, le
bol ne peut monter. L’afficheur indique
, voir « Codes d’erreur
affichés », page 10.
Les bras supports du bol
peuvent se déplacer un
peu en cas de charge
maximale.
Lorsque le bol est placé dans le batteur, les bras supports du bol doivent être abaissés en position basse et le bol doit être
poussé au fond des bras supports. En l’absence de contact entre le bol et le capteur inductif, le bol ne peut monter. L’afficheur
indique
, voir « Codes d’erreur affichés », page 10.
Si vous avez un bol avec les «oreilles», Il est très important de tourner correctement le bol dans le batteur.
« Oreille » gauche
Remarque : Il est très important de tourner correctement le bol, de sorte que « la troisième oreille » soit
orientée vers le batteur.
Troisième
« oreille »
« Oreille » droite
4
Capacité maximale du batteur :
Capacites par melange
ERGO ERGO ERGO
AR200 Ustensile
60
100
140
Blancs d’oeufs
9L
15 L
21 L
27L
Crème fouettée
15 L
45 L
75 L
120L
Mayonnaise *
48 L
80 L
112 L
160L
Genoise
15 kg
25 kg
35 kg
50kg
Beurre aux herbes
45 kg
75 kg
105 kg 120kg
Muffins *
33 kg
60 kg
85 kg
Chair a saucisse
45 kg
75 kg
105 kg 120kg
Glaçage
40 kg
70 kg
100 kg 115kg
Purée de pommes de terre *
36 kg
65 kg
95 kg
Pate a pain (50%AR) **
34 kg
58 kg
70 kg
-
Pate a pain (60%AR)
44 kg
70 kg
80 kg
-
Pate a ciabatta * (70%AR)
40 kg
75 kg
105 kg
-
Doughnut (50%AR)
36 kg
60 kg
90 kg
-
* racleur recommandé
** Fonctionnement à basse vitesse recommandé
100kg
Fouet
Palette
110kg Palette/Fouet
AR = Absorption Ratio (%AR)
(taux de liquide par rapport aux substances sèches)
Exemple : une recette de base contient 1 kg de substances
solides et 0,6 kg de liquide :
Ceci donne un AR de = 0,6 kg x 100 = 60%
1 kg
Si, à titre d’exemple, vous désirez utiliser la capacité maximum
du batteur, le AR calculé de 60% sert à déterminer les quantités
de substances solide et de liquide dans la pâte :
Si vous utilisez un batteur 140L et que vous prévoyez le
pétrissage d’une pâte dont le taux AR est de 60%, la capacité
maximale est de 80 kg. Pour calculer le poids des substances
solides dans cette pâte :
Capacité max. x100 = 80 kg x 100 = 50 kg
AR + 100
60 + 100
Poids du liquide = 80 kg - 50 kg
= 30 kg
Crochet
Des variations locales de la nature des matières premières peuvent influencer
l’absorption d’eau, le volume, les caractéristiques de cuisson, etc.
Utilisation correcte des outils :
Domaines d’application corrects des outils :
Voir le « Capacité max. du batteur »
Eviter de taper les outils mélangeurs contre des
objets durs tels que le bord du bol. Un tel traitement déformera progressivement l’outil et réduira
sa durée de vie.
Pour la fabrication de purée de pommes de terre,
utiliser le fouet spécial à 4 ailettes ou le fouet avec
fils plus épais. Ou alors utiliser le palette et après
le fouet ordinaire.
Nettoyage:
Nettoyer le batteur tous les jours ou après chaque utilisation.
Avant d’essuyer le tableau de commandes, appuyer sur
l’arrêt d’urgence.
Utiliser pour cela une brosse douce et de l’eau. Employer
les détergents avec parcimonie, car ils sont susceptibles de
détruire les lubrifiants du batteur.
Il est formellement interdit d’utiliser un jet.
Ne pas utiliser les pièces en aluminium pour des
aliments très acides, très basiques ou très salés qui
risquent d’attaquer l’aluminium sans revêtement.
Ne pas laver les outils en aluminium avec des
agents très alcalins - le pH doit se situer entre
5 et 8.
Veuillez noter que l’écran de sécurité en plastique
risque d’être endommagé s’il est exposé à des
températures élevées pendant longtemps. (Température max. 60 °C)
Entretien et lubrification :
Voir le tableau de lubrification, page 14.
Vitesses maximales conseillées:
5
Tableau de commandes VL4 :
Champ textuel
Indique le temps de fonctionnement, les numéros de programme et les codes d’erreur
du moteur et du convertisseur
de fréquence.
Augmentation du temps
Utilisé pour régler un temps de fonctionnement. Le temps
peut être réglé avant/après le démarrage du batteur et modifié pendant son fonctionnement.
.
Montée du bol
Afin de monter le bol, il
faut activer simultanément
et en continu les champs
+
+
jusqu’à ce
que le bol soit en position
haute.
Diminution du temps
Utilisé pour régler un temps de
fonctionnement.
Le temps peut être réglé avant/
après le démarrage du batteur
et modifié pendant son fonctionnement.
Vitesses fixes
Quatre vitesses prédéfinies.
Descente du bol
Abaisse le bol lorsque le
batteur est arrêté. Si ce
champ est activé pendant le
fonctionnement du batteur,
le bol est automatiquement
abaissé lorsque le batteur
s’arrête.
Indicateur de vitesses
Indique la vitesse à laquelle
le batteur fonctionne.
Diminution de la vitesse
Utilisé pour changer la vitesse pendant le fonctionnement
du batteur.
REMIX
Utilisé pour enregistrer
une recette. Voir le paragraphe « Fonction
REMIX ».
DÉMARRAGE / ARRÊT
Pause
A utiliser toujours en cas d’inspection du produit dans le
bol. Utilisé également pour la remise à zéro de la commande, voir « Remise à zéro de la commande », page 9.
Augmentation de la vitesse
Utilisé pour changer la vitesse pendant le fonctionnement du batteur.
Function Remix :
La fonction Remix spéciale est un raccourci vers la programmation de recettes. Pendant l’utilisation du batteur, toutes
les commandes sont mémorisées et lorsqu’une recette est
, l’ensemble de la recette
terminée et qu’on appuie sur
peut être enregistré sous un numéro de programme :
Comment exécuter un programme :
Dans cet exemple, il s’agit du programme numéro 12 :
•
Appuyer d’abord sur
et ensuite sur
et
. Le
et imméchamp minuterie indique désormais
diatement après, la longueur totale du programme est
montrée. Laisser le programme se dérouler en appuyant
.
sur
•
Il existe 20 numéros de programmes : 1, 2, 3, 4 - 11, 12,
13, 14 - 21, 22, 23, 24 - 31, 32, 33, 34 - 41, 42, 43, 44
•
Un programme ne peut pas être effacé mais écrasé.
•
•
Les programmes ne sont pas effacés lorsque le batteur
est hors tension.
Si la vitesse ou le temps est modifié pendant l’exécution
d’un programme, le programme est abandonné.
•
Si
est activé pendant l’exécution d’un programme,
le batteur s’arrête et le programme est abandonné.
•
Si l’écran de sécurité est ouvert pendant l’exécution
s’affid’un programme, le batteur s’arrête et
che. Lorsque l’écran de sécurité est refermé, appuyer
, la première fois, le code d’erreur est
deux fois sur
supprimé et la deuxième fois, le batteur démarre - le
programme est abandonné.
•
Si le programme comporte une pause, le batteur s’arrête tout en émettant un signal sonore. Il est désormais
possible de descendre le bol et d’ouvrir l’écran. Lorsque
l’utilisateur souhaite redémarrer le batteur, appuyer sur
après quoi le programme est repris.
Comment enregistrer un programme :
Dans cet exemple, il s’agit du programme numéro 12 :
•
Commencer par appuyer sur
•
Exécuter l’ensemble de la recette, y compris les pauses,
changements de vitesses et descente automatique du
bol.
•
Arrêter le batteur en appuyant sur
•
Maintenir enfoncé
•
Continuer à maintenir enfoncé
et
, l’afficheur indique
.
•
Relâcher
que n° 12
.
.
, l’afficheur indique
.
et appuyer sur
et le programme est enregistré en tant
6
Tableau de commandes VL4 – aperçu des différentes situations de fonctionnement :
Les photos suivantes montrent différentes situations de fonctionnement avec les explications correspondantes :
Remix
Augmentation
du temps
Champ textuel
Diminution
du temps
Montée
du bol
Vitesses fixes
Descente
du bol
Indicateur de vitesses
Diminution de
la vitesse
Augmentation
de la vitesse
Démarrage/
Arrêt
Pause
Arrêt d’urgence
1
Varimixer
2
REMIX
Le batteur n’est pas sous tension ou l’arrêt d’urgence est
activé – il n’y a pas de lumière à l’écran.
3
Varimixer
REMIX
Le bol est en position haute et le batteur est prêt à fonctionner en activant le champ
.
Il est possible de choisir la vitesse.
Il est possible de choisir la durée de fonctionnement en activant les champs
et
.
Le bol peut être abaissé en activant le champ
.
Si le champ
est activé pendant
que le batteur fonctionne, la durée
de fonctionnement choisie est remise à zéro et la vitesse est fixée au
minimum. (De même lorsque l’on
appuie sur l’arrêt d’urgence).
maintient
L’activation du champ
les valeurs choisies pour la durée
de fonctionnement et la vitesse.
Il est possible de modifier la durée
de fonctionnement et la vitesse
lorsque le batteur est en marche.
La durée de fonctionnement peut
être fixée à 90 min.
Varimixer
REMIX
Le batteur est sous tension et le bol n’est pas en position haute.
Le bol peut monter en activant les champs
,
et
simultanément – les diodes des champs clignotent !
Le batteur ne peut démarrer que lorsque le bol est en position haute.
Le bol peut être abaissé en activant le champ
.
4
Varimixer
REMIX
Le batteur est prêt à fonctionner en activant le champ
.
Le bol peut être abaissé en activant le champ
.
L’une des quatre vitesses fixes du batteur a été choisie en
activant brièvement le champ « 2 » – six diodes s’allument
sur l’échelle des vitesses.
7
5
Varimixer
6
REMIX
Le batteur est prêt à fonctionner en activant le champ
.
Le bol peut être abaissé en activant le champ
.
La vitesse 2 est choisie.
Une durée de fonctionnement est choisie en activant le
champ
.
7
Varimixer
REMIX
Le batteur fonctionne – la diode verte du champ
est allumée en permanence lorsque la vitesse choisie est atteinte.
Il est possible de modifier la durée de fonctionnement en
activant les champs
et
.
Le batteur peut être arrêté en activant le champ
.
En activant le champ
le bol est automatiquement abaissé lorsque la durée de fonctionnement est arrivée à terme.
8
REMIX
L’écran de sécurité est ouvert pendant que le batteur fonctionne. Il est possible d’abaisser le bol.
En fermant l’écran de sécurité et en appuyant deux fois sur
,le batteur démarre à la vitesse la plus faible.
9
Varimixer
REMIX
est activé et le batteur est prêt.
Le champ
Il est possible de modifier la durée en activant les champs
et
.
Le bol peut être abaissé en activant le champ
.
Le batteur peut démarrer en activant le champ
.
Varimixer
Varimixer
REMIX
Comme la photo 6, mais la descente automatique du bol a
.
été sélectionnée en appuyant sur
10
Varimixer
REMIX
Le batteur fonctionne et une durée de fonctionnement est
indiquée.
Un abaissement automatique du bol a été choisi lorsque la
durée de fonctionnement est arrivée à terme – voir position 6.
L’activation du champ
ou
désactive automatiquement
la descente du bol et ne peut être sélectionnée à nouveau.
8
Mode d’emploi du batteur :
Remix
Augmentation
du temps
Champ textuel
Diminution
du temps
Montée
du bol
Vitesses fixes
Descente
du bol
Indicateur de vitesses
Diminution de
la vitesse
Augmentation
de la vitesse
Démarrage/
Arrêt
Pause
Arrêt d’urgence
Avant de démarrer le batteur :
Indication de la durée de fonctionnement :
Fixer l’outil souhaité dans le verrou à baïonnette. Placer le bol
dans les bras supports et fermer l’écran de sécurité.
Avant de démarrer le batteur, il est possible de choisir la durée
et
de fonctionnement de celui-ci en réglant le temps sur
. Si le champ est activé pendant une période assez longue,
la vitesse est augmentée/réduite plus rapidement.
,
et
en même
Pour lever le bol, activer les champs
temps. Continuer l’activation jusqu’à ce que le bol soit en position haute. Lorsque le bol est à environ 20 cm de la position
haute, l’outil commence à tourner à vitesse réduite. La rotation
de l’outil et le bol s’arrêtent automatiquement lorsque le bol
est en position haute.
s’allume maintenant pour
La diode rouge du champ
signaler que le batteur est prêt à fonctionner.
Démarrer le batteur :
Les minutes et les secondes sont affichées dans le champ
textuel entre
et
.
Descente automatique du bol :
Après avoir démarré le batteur, il est possible, en activant
le champ
, de faire descendre automatiquement le bol
lorsque le batteur s’arrête. La diode du champ clignote
après l’activation.
Activer le champ
pour démarrer le batteur.
Activer le champ
pour augmenter la vitesse.
Vérification des ingrédients durant le fonctionnement :
Activer le champ
pour réduire la vitesse.
Si l’on souhaite arrêter le batteur sans modifier la durée
de fonctionnement ni la vitesse, il est possible d’activer le
. Le batteur diminue la vitesse pour s’arrêter,
champ
et la durée de fonctionnement s’arrête aussi.
Si l’écran est ouvert, l’afficheur indique
mais le
temps de fonctionnement est affiché à nouveau lorsque
l’écran est fermé.
L’indicateur de vitesses sous les champs
les vitesses de pétrissage de l’outil.
à
affiche
Quatre vitesses fixes :
Pour choisir rapidement la vitesse, utiliser les champs
à
.
Le champ
correspond à la vitesse la plus basse.
Le champ
max.
correspond à environ 30 % de la vitesse
Fermer l’écran de sécurité et appuyer sur
après quoi
le batteur démarre à la vitesse la plus faible. Le temps de
fonctionnement continue.
Le champ
max.
correspond à environ 60 % de la vitesse
Abaissement du bol :
Le champ
correspond à la vitesse max.
Lorsque les ingrédients du bol sont complètement mélan.
gés, le batteur s’arrête en activant le champ
Lorsque le bol a
Le bol s’abaisse en activant le champ
atteint la position basse, l’écran de sécurité s’ouvre.
9
Surcharge :
Ne jamais surcharger le batteur. Les pâtes collantes
et lourdes peuvent mettre le batteur en surcharge.
La capacité peut être encore plus réduite si des
vitesses supérieures aux valeurs conseillées sont
imposées à l’outil ou si l’outil monté n’est pas
adapté à la tâche demandée. Les blocs de matières
grasses ou les ingrédients réfrigérés doivent être
amenuisés avant de les introduire dans le bol.
Une surcharge trop longue déclenchera l’arrêt du
batteur. L’afficheur indique un code d’erreur. Suivre
alors la « Procédure en cas de surcharge »
Procédure en cas de surcharge:
Releve du nombre d’heures /
d’années de fonctionnement:
•
Appuyer sur l’arrêt d’urgence
•
Appuyer sur
après quoi le nombre d’heures de fonctionnement du batteur est affiché, par ex. : l’affichage
de 157 signifie 1 heure et 57 minutes.
•
Appuyer sur
après quoi le nombre d’années et de
jours de fonctionnement du batteur est affiché, par ex. :
l’affichage de 1120 signifie 1 année et 120 jours.
Remise a zero de la commande:
Appuyer sur l’arrêt d’urgence.
•
Ouvrir l’écran de sécurité.
•
Appuyer sur l’arrêt d’urgence
•
Réduire le contenu du bol.
•
Appuyer sur
•
Fermer l’écran de sécurité et libérer l’arrêt d’urgence.
•
Si l’afficheur indique toujours un code d’erreur, voir le
paragraphe « Codes d’erreur », page 10
•
Libérer l’arrêt d’urgence pour mettre le batteur sous
tension.
•
Abaisser et vider le bol.
•
Il est désormais possible d’utiliser la machine normalement à nouveau.
Instructions d’arrêt de la machine:
Si la machine est arrêtée en ouvrant l’écran de sécurité,
la redémarrer en appuyant deux fois sur
(la première
pression remet à zéro le relais de sécurité de la machine).
La machine ne doit être arrêtée en appuyant sur
le bouton d’arrêt d’urgence qu’en cas d’absolue
nécessité.
/
Il est possible de relever le temps de fonctionnement du
batteur (fonctionnement = outil qui tourne). La durée totale
est relevée comme une combinaison d’heures, de jours et
d’années, voir ci-dessous :
•
Si l’arrêt d’urgence a été activé au cours du travail, bol plein,
il peut être nécessaire d’abaisser le bol pour le vider :
de jours
pendant 10 secondes
10
Pannes de parties mecaniques :
Le bol est trop serré ou pas assez serré dans les bras supports du bol :
Solution : Réglage du serrage du bol, page 12
L’outil tape contre les parois du bol :
Solution : Réglage du centrage du bol, page 12
Bruits anormaux de l’actionneur de levage :
Solution : Graissage de l’actionneur, voir le schéma de lubrification, page 14
Codes d’erreur affiches :
Les codes d’erreur affichés proviennent du moteur ou du convertisseur de fréquence :
Codes d’erreur du moteur :
Code
Erreur
Solution
EE1
Le microrupteur CE a coupé le circuit de sécurité au
démarrage de la machine
Vérifier que le microrupteur CE a fini avec le bol en position haute
EE2
L’écran de sécurité est ouvert.
Si l’écran a été ouvert pendant que l’outil ne tourne pas, le
code d’erreur disparaît lorsque l’écran est fermé. Si l’écran
a été ouvert pendant que l’outil tourne, le code d’erreur est
éliminé en fermant l’écran et en appuyant sur
.
EE3
Le bol n’est pas bien placé et le capteur inductif n’est
donc pas activé
Vérifier si le bol est correctement installé – si l’anneau du bol comporte trois « anses », l’anse centrale
doit pointer vers le corps de la machine, dans le cas
contraire, abaisser le bol et faire tourner l’anneau vers la
bonne position. (Il est possible d’abaisser le bol même
si le code d’erreur reste affiché).
Si/Quand le bol est correctement placé, il doit être repoussé au fond des bras supports du bol, ce qui active
le capteur inductif et permet de monter le bol.
Si le contact entre le capteur et le bol est à nouveau interrompu, le code d’erreur s’affiche.
Les 5 premières secondes d’affichage du code d’erreur,
il est possible de continuer à faire monter le bol, ensuite
le mouvement de montée s’arrête.
Repousser le bol au fond des bras supports du bol de
manière à rétablir le contact entre le bol et le capteur. Le
code d’erreur disparaît et le bol peut à nouveau monter.
EE4
Le capteur thermique du moteur a surchauffé
EE5
Le relais de surintensité du moteur de levage a déclenché.
Après avoir trouvé et corrigé la cause de l’erreur, il
faut remettre à zéro le relais de surintensité. Pour ce
faire, appuyer sur le bouton bleu situé sur le relais,
voir illustration. Le relais de surintensité est situé dans
le boîtier électrique
Cause : Les bras supports du bol sont en fin de
course physique sans que le moteur de levage n’ait
été coupé
Réduire la quantité d’ingrédients dans le bol.
Vérifier que les contacts Reed, situés sur le tube extérieur de l’arbre du moteur de levage, sont activés (la
diode jaune du contact est allumée) lorsque les bras
supports du bol sont respectivement en haut et en bas.
Si les contacts Reed ne sont pas activés, il faut les remplacer
Cause : La quantité d’ingrédients dans le bol est trop
importante.
Réduire la quantité d’ingrédients dans le bol.
EE6
Absence de connexion du tableau vers le convertisseur de fréquence
Vérifier la connexion
EE7
Le convertisseur de fréquence est en état d’erreur
Consulter le journal d’erreurs afin de déterminer le code
d’erreur, voir page 11
11
Appel du journal d’erreurs des 10 derniers déclenchements :
Les 10 derniers déclenchements produits par des erreurs qui donnent le code
la machine:
peuvent être lus dans l’afficheur de
•
Appuyer sur l’arrêt d’urgence
•
Appuyer sur
•
Les diodes de l’indicateur de vitesse s’allument. L’ancienneté de l’erreur est fonction de la diode allumée :
et
pour parcourir le journal
La première diode est allumée - le dernier code d’erreur (le plus récent) est affiché
La deuxième diode est allumée - l’avant-dernier code d’erreur est affiché
La troisième diode est allumée - le troisième code d’erreur à partir du dernier est affiché, etc.
Codes d’erreur indiques dans le journal d’erreurs:
Affichage
Cause de l’erreur
Utilisateur
Correction de l’erreur
Technicien
Affichage sur le Description de l’erreur
convertisseur
de fréquence
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Surcharge du convertisseur de fréquence
Surcharge du convertisseur de fréquence
Absence d’une phase dans
la tension d’alimentation
??
Surcharge du convertisseur de fréquence
Surcharge du moteur
Appeler un technicien
UU
sous-tension bus CC
Appeler un technicien
OU
surtension bus CC
Réduire la quantité
dans le boll
Réduire la quantité
dans le bol
Appeler un technicien
OI.AC
surintensité à la sortie du mécanisme
OI.br
surintensité transistor IGBT de freinage
ph.AC
perte d’une phase moteur avec le frein activé
OSP
it.br
survitesse
surcharge résistance de freinage l x t
it.AC
surcharge moteur l x t
Oht1
surchauffe IGBT détectée par capteur interne
Oht2
th
surchauffe résistance de freinage interne détectée par capteur thermique
capteur thermique moteur arrêté
O.Ld1
surcharge alimentation +24V ou numérique
Appeler un technicien
CL1
Appeler un technicien
CL2
Appeler un technicien
CL3
Appeler un technicien
SCL
perte de courant de référence sur entrée analogique ADI1
perte de courant de référence sur entrée analogique ADI2
perte de courant de référence sur entrée analogique ADIO3
perte de communication liaison série
Appeler un technicien
EEF
Appeler un technicien
rS
Appeler un technicien
Fbus
Appeler un technicien
Secd
Arrêt EEPROM ou problème de transfert avec
XPressKey (différence version clé et lecteur)
Arrêt au cours de la mesure de la résistance du
stator
déconnexion du bus de champ au cours du fonctionnement ou erreur détectée par l’option bus
arrêt entrée mise hors circuit sécurité
Appeler un technicien
Enc1
perte du canal U
Appeler un technicien
Enc2
perte du canal V
Appeler un technicien
Enc3
perte du canal W
sur la
machine
1
2
3
4
6
7
19
20
21
22
24
26
27
28
29
30
31
33
34
35
36
37
38
Surcharge du convertisseur de fréquence
Surcharge du convertisseur de fréquence
Surcharge du moteur
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Perte de connexion entre
le tableau et le convertisseur de fréquence
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Erreur dans le moteur
Erreur dans le convertisseur de fréquence
Connexion du circuit de
sécurité au convertisseur
de fréquence interrompue
Erreur dans l’alimentation
en tension de la machine
Erreur dans l’alimentation
en tension de la machine
Erreur dans l’alimentation
en tension de la machine
Réduire la quantité
dans le bol
Réduire la quantité
dans le bol
Réduire la quantité
dans le bol
Réduire la quantité
dans le bol
Réduire la quantité
dans le bol
Appeler un technicien
12
Réglage du centrage du bol, ERGO60 et
ERGO100:
Commencer par déterminer le centrage actuel du bol. Fixer
la spatule et le bol et faire monter les bras supports du bol
en position de travail normale. Avec la main, faire tourner la
spatule et mesurer la distance entre celle-ci et le bord du bol.
En enlevant le panneau arrière, la plaque de guidage des
bras supports du bol est maintenant accessible (E). Dévisser
les vis (D) et mettre la plaque de guidage des bras supports
du bol dans la direction souhaitée. Faire à nouveau tourner
la spatule et mesurer la distance entre celle-ci et le bord du
bol. Lorsque le bol est centré, resserrer la plaque de guidage
dans sa nouvelle position et revisser le panneau arrière.
13
Réglage de la fixation du bol et centrage de celui-ci ERGO140 et AR200:
La partie arrière des bras supports (J) est équipée d’un arbre avec pivot excentré (K) sur lequel le palier à billes est monté. Faire
tourner le pivot excentré permet d’ouvrir et de fermer les bras supports afin de pouvoir régler le bol. Veuillez noter que le montage
de l’arbre dans le bras support comporte un filetage : en faisant tourner le pivot excentré, l’ensemble de l’arbre sort des ou rentre
dans les bras supports. En cas de remplacement de l’ensemble de l’arbre, il faut d’abord trouver le point de départ adéquat du réglage. Le palier à billes (L) doit se trouver au milieu de la plaque de commande (M), de manière à ce que toute la largeur du palier
à billes repose sur la plaque de commande. En même temps, il faut veiller à ce que le pivot excentré ne puisse toucher la plaque
arrière, une fois le réglage terminé.
Pour empêcher l’arbre excentré de se desserrer lorsque le batteur fonctionne, l’arbre excentré doit être de type à serrage automatique. Afin d’obtenir cet effet, suivre les dessins ci-dessous qui montrent la zone de réglage respectivement du bras support gauche
et du bras support droit.
Commencer par déterminer le centrage du bol, par ex. en installant le bol et la palette sur le batteur, en faisant tourner manuellement
la palette puis en mesurant la distance entre la palette et le bord du bol.
•
Lors du réglage de la fixation et du centrage du bol, les
bras supports doivent être relevés en position de travail.
Lors du remplacement de l’arbre avec pivot excentré (K),
les bras supports doivent être abaissés.
•
Commencer par ouvrir la platine (N).
•
Desserrer le contre-écrou de l’arbre (P). Utiliser une clé de
46.
•
Visser un boulon M8 avec contre-écrou (R) dans les deux
pivots excentrés (K) et serrer les contre-écrous. Si l’arbre
avec pivot excentré s’est bloqué dans le bras support, il
peut être desserré avec une clé de 36.
•
En faisant tourner les pivots excentrés, il est possible de
régler la fixation et le centrage du bol.
Ne pas oublier d’utiliser la zone de réglage adéquate
•
pour les bras supports droit et gauche. Les dessins
montrent les zones de réglage des deux bras supports.
•
Lorsque le réglage est correct, serrer le noyau (P) du
contre-écrou de l’arbre. Retenir le boulon (R) pendant le
serrage du contre-écrou de l’arbre.
•
Remettre en place la platine (N) en tapant dessus.
•
Retirer le boulon et le contre-écrou (R).
Mouvement du bras support
Zone de réglage du bras support
droit, vue de derrière.
.
Fixation lâche
du bol
Fixation serrée du bol
Mouvement du bras support
Fixation serrée du bol
Fixation lâche du bol
Réglage de diamètre (Y) = 607 mm
Zone de réglage du bras support
gauche, vue de derrière.
14
Composants électriques :
‰ ” ¢¥
¦ ¤
¦ ¢¢
¢Œ ¤ Œ ¦ Œ ‰ Š ‰ ‡ Š ˆ –
‡ œ œ ž ‡ “ ‚
¤
„ „ ¦ ¤
¢
¦ ¤ Œ ¢¥ Œ ¥ Œ ¤ Œ ¦ ¤
Œ¦ ¤
¥ Œ ¦ ¤
„ Œ¦ ¤
¥ Œ„ ¦ Œ„ ¦ ¢Œƒ ¢¥
¦ ¤ Œƒ ¢¥
„ Œƒ ¢¥
Œƒ ¢¥
¥ Œƒ ¢¥
¤ Œƒ ¢¥
„ Œ„ ¦ ¦ ¤ Œ„ ¦ ¢¥ Œ„ ¦ ¤ Œ„ ¢
¤ Œ ¢¢¢
‘ ¢ Ž   ¨
¢Œƒ ‚ ­
– ¤ Œ„ ¦ ‚ ­ „ Œƒ ‚ ‚ ­ ­
‘ – ‡ ‡ ª
‹
” ‡ ‡ Š
™ ™ ¢¥
¢Œ„ ¥
¥ Œƒ ¥
¥ Œ¢¢¢
¤ Œ „ ™ ¢¥
– ¤ Œƒ
‚ ‚ ™ ­ ™
 ‹
Š
 ‹
–
 ‹
§
€ §
­ §
­ ­ –
­ ™
­  ™
­ ­  Š
­ ‹
­  ­ ™
­ € ‹
–
­ ™
‹
 ‹
 ™
‹
 € ™
 ‹
 ­ –
    ™
  –
 –
  §
 §
 € ‹
‹
­ ‹
‚
 ‹
–
 §
§
 –
‹ ¥
‹ ¥
­
‡
—‡ ‰
™ Š ‡ ”
”
‰
—­ ­ ˜
˜
„ Œ„ ¥
¤ Œ„ ¥
ˆ ™ £ ‘
‹ ‰ ‡ ‚ ˆ – ‡ ‚
ˆ – ‡ ‘ ‹ ‰ ‡ ‰
š ‘ “ ‡ ‡ — † ‚ ’ Š “  ‰ ™ ’ ˜
—­ ˜
 †
—­  ˜
— ’ š ™ £ Œ„  —  ˜
“ ¢¢ £ Œ™ ¢ — ˜
† —  ˜
¤ Œ™ ¢ ˆ ‰
™ Š
ž
™ Š ’ ‡
 — † ‹ ‰  ‰ ™ ˜
™ „ „ — † ‚ ’ Š “ ˜

—­ ˜
 †
—­  ˜
† —­
˜
’ ˜
“ ¢¢ £
š ‘ “ ‡ ‡ — † ‚ ’ Š “  ‰ ›
’ ˜
— ‡ ‚ ‡ ™ „ Œ™ ¢  — ˜
™ £ Œ™ ¢ — € ˜
† — ˜
‹ Œ™ ¢ ˆ ‰
™ Š
ž
™ Š ’ ‡
 — † ‹ ‰  ‰ ™
’ ˜
‘
’ Š ‡ ˜
— ˜
‰
— ˜
‰
—­  ˜ ­
‰
—­ ˜ ¤
‹ ’ ˜
—‡ ‰
š ‘ “ ‡ ‡ — † ‚ ’ Š “  ‰ ‰
‹
™ Š ‡ ”
”
˜
¤ Œ™ ¢ 
™ ¢ Œ™ ¢ 
‘
 †
— ’ š ”
ˆ
™ ˆ ‰
™ Š
ž
™ Š ’ ‡
 — ­ ˜
— ˜
† —  ˜
™ ˜
Œ ™ ¢ ˆ
‡ ‘ ‡ ‹ ‡ ‰ “ ‚ ˆ ‰ ‰ ‚
– ˆ – —­ € ˜ ­
‹ Œ™ ¢ 
Œ ¤
— ˜  — † ‹ ‰  ‰ ’ ˜
„ Œ‹ ¤ Œ‹ š ‘ “ ‡ ‡ — † ‚ ’ Š “  ‰ ™
’ ˜
ˆ Š
—‡ ‰
™ Š ‡ ”
”
‰
— ­ ˜
‰
— ˜
˜
Š
‚ ‡ ‰ ‚ ‰
™ £ Œ ¤
‹ Œ ¤
‰
‰
— ’ š ”
™ ˜
 †
™ ¢ Œ‹ ™ ˆ ‰
™ Š
ž
™ Š ’ ‡
 — ˜
ˆ
—  ˜
† — ˜
ˆ
Œ ‹ Œ‹ ‰
’ ˜
— ˜
‡ ‰ ‰ ‚ ‚
‰
¢
— ‰ ‘
‘ ¤ ¢
 
˜
— ‚  Œ™ ˜
ˆ
Œ ‹ — ˜
 †
— ‡ Ž ¢ ‚ ’ ˜
† —­ ˜
Š ­ Š  ‡
† — ˜
Š š ‘ ¤ ƒ
‘ ¤ ” ©
‹ ¤ Œ‚
ˆ ‡ ‚ ’ Š “
™ ¢ † ¢ „ Œ‹ —  ˜
¢¤
— ™ ž ‡ ‘
’ — ˜
’ Š ‡ ˜
Š ” ‘
† —€ ˜—­ ˜
‚ ¢
‰
—Š ” ‘
‡
”
‘
Š Š “ Š
 †
Š ˜
‚ ‡ ‰ — ˜
 —’ ‹ ‰ 
™ Š ‡ ”
”
ˆ
Œ ™ ¢ 
˜
—’ † ˆ  ‡ ˜
— ˜
‚ — ˜
‹ Œ™ ¢ 
‹ Œ™ ¢ 
‹ Œ™ £ ‡
‰
¢
Œ
­ ­
„ ‘
ˆ
“ ¢¢ £ Œ ™ ¢ 
—  ˜
‹ Œ
‰
—‡ ‰
ˆ ‰ ˜
†
— ­ ˜
‹ ™ ¢ 
“ ¢¢ £ Œ‹ ‚ ­ — € ˜
 — † ‹ ‰  ‰ Œ “ ¢¢ £
‡ ‚ ˆ – ˆ – ‰ ‰ ‰ —  ˜
„ Œ ¤
“ ¢¢ £ Œ ™ ¢ 
­ ­ ™  —Š ­ Š Š  ˜
­ ­
© „ ¢ ‘ ¢¢ ‡ ‘  ”   —Š ­ Š Š   ‡ ˜
’ † ˆ  ‡
‡
” ” ‡ • ’ ‡ ‰
‘ ‡
 —Š ­ Š Š  ˜
“ ‰ † ‡ ‡ ‚
‘
‰ ‘
†
Š ‚ ‡ ‡ Š
ˆ – ‡ ‰  Ž †  ‡
‘ ‰ ‚ ’ Š “
„ † ‡ † ‡ ˆ ‰
Š
Š
€ ­ ­ ­ 
‹ ‡
­ Œ
Ÿ — š š ˜ Ÿ ¡ ƒ ¢ ‰       “
­ €
‚ ƒ
ƒ —
¢ ƒ ¢ ˜
15
Circuit de sécurité :
” ‚ ” š ­  – “ —
† „ ‘ † „ ‘ ­ – “ —
­ ­ – “ —
‚ ” Ž ‚ ” Ž ­ – “ —
 Œ
† ‘ † ‘ • ƒ Ž ‰ • ‰ Š
­ – “ —
‰ Š Ž • Š ‰ ˜ Ž Š ‰ “
‰ ‰ Š
† ‘ – “ —
† „ ‘ ‚ ” Ž •
† ‘ ” • • Ž „ “
‘ Ž Ž • ™
‘ ŽŽ ­  ’ „ ‘ † š Š š ¡ €
˜ Ž Š ‰ “ ™
† „ ƒ
‘ ˆ „ • ‘ ’ „ ‘ • • Ž
ƒ ‘ Ž
• “ ‘  € – “ —
– “ —
‚ ” • ‘ ” • • † ‰ €  ­ „ ­
– ‚ ‚ ­ • ‚ ‘ ŽŽ ” Ž — Ž † „ ‘ ‚ ” Ž • † ‘ ‘ ŽŽƒ Ž • ƒ Ž š › Š „ ”† „ ‘ ‚ ” Ž † ‘ ” Ž • ‘ ƒ • ƒ Ž „ ” ‚ Ž ‘ † ‘ œ
ƒ ‘ Ž ‘ ŽŽƒ Š Ÿ Ž ‘ ŽŽƒ „ „ • ƒ œ
ƒ ‘ Ž ƒ • ‘ ŽŽƒ ’
† ‘ Ž ‘ ŽŽƒ
† ‘ • Ž
‘ ŽŽ
Ž • ƒ ŽŽ Š ž ‘ ŽŽ ŽŽ –
˜ Ž —
ŽŽ • •
• ƒ ŽŽ „ • ‚
† ‡ ˆ ‰ Š ‰ ‚
‹
      € ­ ­ ­ 
­ €
‚ ƒ
YEGN
BK
GY
BN
Alimentation électrique
de 208V à 400V
a fournir par le client
Frame
GY
BN
BK
YEGN
GY
BK
Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
Relais semiconducteur
5
Tegningsnr.:
Konstr. (projekt/side):
Godk. (dato/init):
Diagram
31.140-10.02.04
Actionneur de levage
6
Sagsnr.:
Relais de l'ordre
des phases
4
ERGO 140
Résistance de freinage MB1
et MB2 montés
en série sur 140L
Frame
Moteur principal
(prise de force du moteur)
YEGN
Convertisseur de fréquence
WH
BN
BN
BN
Filtre CEM
3
BK
BK
2
GY
GY
À des tensions
inférieures 380V,
transformateur
est utilisé
1
WH
01 Siderev.:
CE / CE Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Projektrev.:
Relais de sécurité
Temps d'arrêt
400VAC/24VDC
Alimentation
électrique
7
ORANGEBROWN
YEGN
YELLOWGREEN
PURPLE
Wire code, IEC/EN 60757
PC|SCHEMATIC Automation
Side
5
1:1
Målestok:
Forrige side:
4
12-09-2016 Næste side:
6
12-09-2016 Antal sider ialt:
26
OGBN
BU
PK
8
Schéma électrique:
16
WHRD
Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
-X1
-X2
-X3
-X5
YE
-X6
RD
Tegningsnr.:
Konstr. (projekt/side):
Godk. (dato/init):
Capteurs
magnétique
écran de sécurités
Relais de sécurité
6
Diagram
31.140-10.02.04
-W11
-W9
BK
Sagsnr.:
Microrupteur CE
-X4
PK
VT
BU
PCB Tableau de commandes VL4
GYRD
BU
GYGN
BN
OGRD
WH
BNRD
BK
5
YEBN
BU
OGBN
BN
4
BE
GY
-W10
GN
7
-X9
-W12
-X10
BN
OGBN
8
YEGN
YELLOWGREEN
PC|SCHEMATIC Automation
Side
6
1:1
Målestok:
Forrige side:
5
12-09-2016 Næste side:
7
01-06-2016 Antal sider ialt:
26
ORANGEBROWN
PURPLE
Wire code, IEC/EN 60757
01 Siderev.:
CE / CE Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Projektrev.:
Capteurs
magnétique
écran de sécurités
GY
OG
ERGO 140
3
BK
GYBK
BUBK
Arrêt d'urgence
2
WHBN
BN
WH
WHGN
BU
1
17
Les interrupteurs Deep
doivent être en position
OFF étant donné qu’ils
ne sont pas utilisés.
RDBK
18
Remplacement de la courroie :
Montage de la nouvelle courroie :
1. Positionner la courroie dans la rainure de la poulie.
2. Tendre la courroie à l’aide du tendeur de courroie.
3. Tendre la courroie jusqu’à pouvoir mesurer, avec une
pression d’environ 9 kg (F), un fléchissement de la
courroie d’environ 9 mm (dL), voir fig. 2.
4. Faire fonctionner la machine avec une charge correspondant à une production normale pendant environ 10
min.
5. Vérifier la tension de la courroie en mesurant le fléchissement. Si le fléchissement a changé, effectuer à
nouveau la tension comme cela est décrit, point 3.
La tension de la courroie doit être vérifiée tous les 6 mois.
Une tension insuffisante de la courroie entraîne son usure
rapide et une tension trop forte de la courroie entraîne le
risque de diminuer fortement la durée de vie des paliers.
En cas de remplacement de la garniture inférieure de
l’actionneur, utiliser du Lochtite 270 pour verrouiller la
garniture.
Suivre ensuite le paragraphe « Réglage précis des
contacts Reed et du microrupteur CE ».
L’actionneur de levage est équipé de 3 capteurs de proximité (contacts REED) qui commandent les positions du
bol.
Remplacement de la contacts Reed :
Retirer le contact Reed défectueux et installer le nouveau
contact en suivant la Fig. 3. Relier le câble conformément
à l’illustration page 14.
Suivre les instructions ci-dessous afin d’assurer la position correcte du contact Reed.
Réglage
précis des contacts
microrupteur CE :
Reed
et du
Vérifier que l’emplacement des contacts Reed correspond
aux distances indiquées Fig 3.
Relier les contacts Reed avec les câbles correspondants voir l’illustration page 14.
Le réglage des trois contacts et du microrupteur CE doit
être effectué dans l’ordre ci-après :
CC
dL
F
1.
Réglage du contact Reed supérieur :
Ce contact A détermine la position haute du bol.
Le contact doit être placé conformément à la distance indiquée Fig. 3.
Faire monter le bol jusqu’à une position qui correspond à
la distance X, Fig. 5.
Fig. 2. Tension de la courroie.
Remplacement de l’actionneur de levage:
Faire monter les bras supports du bol à vide jusqu’à la
position haute.
Faire descendre les bras supports du bol vers un délestage
établi à mi-distance.
Il est très important que les bras supports du bol
soient délestés avant de démonter l’actionneur
de levage.
Couper la tension d’alimentation de la machine en retirant
la prise du contact.
Démonter les trois prises des contacts Reed sur l’actionneur.
Démonter l’actionneur de levage des bras supports du bol
en retirant les goupilles et l’axe.
Retirer la goupille qui bloque l’actionneur en haut.
Démonter le câble de l’actionneur et soulever l’actionneur
pour le sortir du batteur.
Délestage des bras supports du bol
Installer le nouvel actionneur.
Brancher la machine sur le courant.
Régler le contact Reed supérieur vers le haut jusqu’à ce
que la LED du Reed s’allume - il est important d’arrêter le
réglage dès que la LED s’allume !
2.
Réglage du microrupteur CE :
ERGO60 et ERGO100, voir Fig. 4. page 19
ERGO140 et AR200, voir Fig. 4a. page 19
3.
Réglage du contact Reed du mouvement JOG :
Ce contact B est déterminant pour le début du mouvement
JOG de la machine, voir également le chapitre « Levage
du bol et fonction JOG », page 3.
Le contact qui doit être placé conformément à la Fig. 3 ne
nécessite pas de réglage supplémentaire.
4.
Réglage du contact Reed inférieur :
Ce contact C détermine la position basse du bol.
Le contact doit être placé conformément à la distance indiquée Fig.3.
Faire descendre le bol jusqu’à une position qui correspond à la distance Y, Fig. 5.
Régler le contact Reed inférieur vers le bas jusqu’à ce
que la LED du Reed s’allume - il est important d’arrêter le
réglage dès que la LED s’allume
19

A
A
ERGO60:
A=
Fig. 4
35 mm
B = 230 mm
B
Le dimension A doit être 38 mm.
C = 520 mm
ERGO100:
A=
Réglage du microrupteur CE, ERGO 60 et
ERG0100 :
60 mm
B = 250 mm

C = 630 mm
ERGO140:
A=
D
15 mm
B = 200 mm
C = 633 mm
AR200:
A=
90 mm
F
B = 240 mm
C = 495 mm
E
C
Fig. 4a Réglage du microrupteur CE, ERGO 140 et
AR200 :

Desserrer le microrupteur
CE D.
Fig. 3
Pousser le microrupteur à fond dans la garniture E.
Retirer le microrupteur d’un mm de manière à obtenir 1
mm d’espace entre le contact et la garniture, voir F.
Serrer les vis qui maintiennent le microrupteur CE
La distance X correspond à la position haute du bol et la
distance Y à sa position basse.
Les distances sont mesurées entre la face inférieure du
trou de baïonnette et la face des bras supports sur laquelle
repose le bol.
A/S WODSCHOW & Co.
X/Y
Surface:
Industrisvinget 6
DK-2605 Broendby
www.bearvarimixer.dk
Dimension:
X/Y
Date:
26-05-2010
Design:

Stroke 616mm
Matr:
Fig. 5


X = 178 mm
Y = 663 mm
ERGO100
X = 297 mm
Y = 860 mm
ERGO140
X = 303,25 mm
Y = 919 mm
X = 378 mm
Y = 780 mm
Format:
Scale:
ERGO60
A3
AR200


MH
Rev:



20
Tableau de lubrification :
Partie
Emplacement
Huile/graisse
Explication
Fréquence
Manchons
des bras supports du bol
Point A,
Fig.6
Huile ou graisse organique, par ex.��������������
Texaco StartPlex EP
Retirer l’enveloppe arrière.
Tous les 5000 lots ou au
min. 1 fois par an ou en
cas de bruits anormaux.
Glissière
Point B,
Fig.6
Huile ou graisse organique, par ex. Texaco
StartPlex EP
Retirer l’enveloppe arrière.
Point C,
Fig.6
Roue dentée et couronne dentée : Molub Alloy
036SF Heavy ou Castrol
Grippa 355.
Tête de
mixage
Lubrifier l’arbre des bras supports à la
graisse.
Lubrifier le palier et la rainure à la graisse.
La réparation de la tête de mixage doit
être effectuée par un monteur agréé
En cas de réparation
La partie engrenage de l’actionneur
graissée à vie ne nécessite aucune maintenance.
Au minimum après 1000
montées/descentes ou
en cas de bruits anormaux ou vibrations.
L’écrou d’arbre « siffle
» en cas de lubrification
insuffisante.
Ne pas lubrifier les paliers à aiguilles avec ce
type de graisse.
Actionneur
de levage
AK00131
Point D,
Fig.6
Toujours utiliser la
graisse pour arbre Mobilith SHC 460 de Mobil.
L’arbre et par conséquent l’écrou
d’arbre (Fig. 6a) dans la partie actionneur à proprement parler n’étant pas
graissés à vie doivent être lubrifiés. La
partie actionneur a été soigneusement
lubrifiée à la livraison.
re les instructions pour la lubrification
de l’écrou d’arbre
D
C
A
B
Fig. 6 Tableau de lubrification
Il est important pour la
durée de vie de l’écrou
que l’arbre soit toujours
bien lubrifié.
21
Lubrification de l'arbre de l'actionneur de levage de l'ERGO 60-100-140
•
•
•
•
Page 1
La partie engrenage de l’actionneur graissée à vie ne nécessite aucune maintenance.
L’arbre et par conséquent l’écrou d’arbre dans l'actionneur à proprement parler n’étant pas
graissés à vie doivent être lubrifiés.
A la livraison, l'actionneur a été soigneusement lubrifié à la Mobilith SHC460 de Mobil.
Lubrifier après env. 1000 montées/descentes ou en cas de modification sonore. Si
l'actionneur commence à « couiner », il faut lubrifier l'arbre avant de continuer à utiliser
la machine.
Préparation
60L-100L-140L
Préparation
100L-140L
Faire descendre les bras supports de la cuve jusqu'en bas
Mettre la machine hors tension. Le câble d'alimentation doit être débranché
Enlever la plaque arrière de la machine en retirant les vis qui la maintiennent
Remove the machine’s lid
•
Desserrer le câble de mise à la terre
• Si la machine est équipée de frein,
démonter les deux résistances fixées à la
plaque de guidage des bras supports
Préparation
60L
Marquer la position de la plaque
de guidage des bras supports et la
démonter - 60L
•
•
•
•
• Maintenir les résistances contre le support
à l'aide d'une attache
Il faut s'assurer de réinstaller la plaque de guidage des bras supports exactement dans la
même position:
•
•
Tracer deux traits de feutre noir sur la partie supérieure de la plaque de guidage des bras
supports en continuant sur la traverse à laquelle la plaque est fixée. Faire une rayure
avec une pointe à tracer sur les traits de feutre
Desserrer les vis qui maintiennent la plaque de guidage des bras supports et retirer la
plaque – Remarque : faire attention de ne pas endommager le microrupteur de
détection côté droit en haut de la plaque
22
Lubrification de l'arbre de l'actionneur de levage de l'ERGO 60-100-140
Marquage de la position du
contact Reed inférieur
(capteur de proximité - 60L
•
•
•
Page 2
Trois contacts Reed sont installés sur le tube de l'arbre. Le contact inférieur doit être
desserré avant de pouvoir déplacer le tube de l'arbre.
Marquer avec un feutre noir autour du contact et du collier de serrage afin de pouvoir
installer le contact exactement au même endroit après lubrification.
Pousser le contact env. 50 mm vers le haut afin de le dégager de la poutre inférieure de
la machine
Marquer les
fiches Dégager
les câbles des
contacts Reed
sur l'actionneur
60L-100L-140L
•
•
•
•
Marquer les trois fiches qui vont aux trois contacts Reed de l'actionneur
Démonter les fiches.
Couper les différentes attaches qui maintiennent ces câbles..
Par la suite, faire attention de ne pas endommager les câbles libres
Desserrer la vis
pointue et
dévisser le
tube extérieur
de
l'engrenage.60L100L-140L
•
•
Desserrer la vis pointue située sur le côté de l'engrenage.
Saisir le tube extérieur et le tourner dans le sens horaire jusqu'à le libérer de
l'engrenage
Faire descendre le tube jusqu'à ce qu'il repose sur les bras supports de cuve
•
23
Lubrification de l'arbre de l'actionneur de levage de l'ERGO 60-100-140
Page 3
Lubrifier l'arbre avec de la graisse de type Mobilith SHC460 de Mobil
N'utiliser aucun autre type de graisse
Réinstallation
du tube de
l'arbre.
60L-100L-140L
•
•
•
Soulever le tube de l'arbre pour le remettre en place et le visser dans l'engrenage
Fixer la vis pointue dans le tube de l'arbre/l'engrenage
Réinstaller les fiches selon le marquage et les fixer avec des attaches
•
Réinstaller le contact Reed inférieur sur le tube de l'arbre conformément au marquage
au feutre.
Le contact Reed doit être installé à la même hauteur +/- 1 mm qu'avant le démontage.
Fixer les câbles. Installer la Réinstallation du
plaque de guidage des
contact Reed
bras supports - 60L
60L
Lubrifier l’arbre
à la graisse.
60L-100L-140L
•
•
Installer la
plaque arrière
et le couvercle
•
+/- 1 mm par rapport au marquage
•
•
•
•
•
•
•
•
Installer la plaque de guidage des bras supports
dans la machine et s'assurer de bien aligner les
traits de feutre et les rayures sur la plaque et la
traverse avant d'installer les vis.
Remarque : Le bras du microrupteur doit être
tourné vers le haut en installant la plaque de
guidage des bras supports.
Si le bras est orienté vers le bas, il n'est pas
possible de démarrer le moteur de la machine.
Après avoir installé les vis sans les serrer,
s'assurer d'avoir bien aligné sur toute la largeur le
haut de la plaque de guidage des bras supports et
la traverse (entre les flèches bleues, page 1) –
maintenir la plaque en place avec une main en
serrant les vis avec l'autre main.
Resserrer les vis.
Réinstaller le câble de mise à la terre et les
éventuelles résistances de freinage.
Fixer les câbles
Rétablir la tension d'alimentation
Installer la plaque arrière
Installer le couvercle
24
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A)
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A)
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A)
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A)
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A)
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A)
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante:
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección:
DK
EN
DE
FR
NL
ES
Varimixer
A/S
………………………………………………………………….……
Kirkebjerg
Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre:
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección:
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha:
Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Brøndby,
14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
•
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
•
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU
; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
•
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN
1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...

Manuels associés