Mode d'emploi | Varimixer ERGO60-100-140 - AR200 VL-4 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
ERG O AR Mode d’emploi E RG O 6 0 V L - 4 E RG O10 0 V L - 4 E RG O14 0 V L - 4 A R 20 0 V L - 4 FR Varimixer A/S Kirkebjerg Søpark 6 DK-2605 Brøndby Denmark P: +45 4344 2288 E: [email protected] www.varimixer.com Ordrenummer: 00458 Traduction du mode d’emploi original April 2018 2 Sommaire: Généralités :..........................................................................................................................................................................................2 Sécurité : .........................................................................................................................................................................................2 Installation du nouveau batteur :...........................................................................................................................................................2 Construction du batteur:.......................................................................................................................................................................3 Mise en place du bol dans le batteur:....................................................................................................................................................3 Capacité maximale du batteur :................................................................................................................................................................4 Utilisation correcte des outils :............................................................................................................................................................4 Entretien et lubrification :.....................................................................................................................................................................4 Nettoyage: .........................................................................................................................................................................................4 Vitesses maximales conseillées:.............................................................................................................................................................4 Tableau de commandes VL4 :..................................................................................................................................................................5 Function Remix :.....................................................................................................................................................................................5 Tableau de commandes VL4 – aperçu des différentes situations de fonctionnement :.............................................................................6 Mode d’emploi du batteur:......................................................................................................................................................................8 Surcharge et Procédure en cas de surcharge:......................................................................................................................................9 Instructions d’arrêt de la machine:........................................................................................................................................................9 Releve du nombre d’heures / de jours / d’années de fonctionnement:.....................................................................................................9 Remise a zéro de la commande:...............................................................................................................................................................9 Pannes de parties mécaniques :.............................................................................................................................................................10 Codes d’erreur affiches :.....................................................................................................................................................................10 Appel du journal d’erreurs des 10 derniers déclenchements :............................................................................................................ 11 Codes d’erreur indiques dans le journal d’erreurs:............................................................................................................................ 11 Réglage de la fixation du bol et centrage de celui-ci :.........................................................................................................................12 Composants électriques : ...................................................................................................................................................................14 Circuit de sécurité :.............................................................................................................................................................................15 Schéma électrique: .............................................................................................................................................................................16 Remplacement de la courroie :.............................................................................................................................................................18 Remplacement de l’actionneur de levage:.............................................................................................................................................18 Remplacement de la contacts Reed :....................................................................................................................................................18 Réglage précis des contacts Reed et du microrupteur CE :................................................................................................................18 Tableau de lubrification :.....................................................................................................................................................................20 ­ La charge maximale sur chaque jambe du batteur est AR200 - 4500 N ERGO60 - 2500 N ERGO100 - 3200 N ERGO140 - 4000 N Généralités : En cas de réclamations, merci de contacter votre revendeur. La garantie ne couvre pas les défaillances dues à une mauvaise utilisation, à une surcharge ou au non-respect des instructions d’entretien. Merci de vérifier que toutes les pièces détachées ont bien été livrées avec le batteur (comme la cuve, les outils, les pièces intermédiaires, les patins, etc.). Installation du nouveau batteur : Installation et mesures de sûreté : Le batteur doit être installé sur des pieds en caoutchouc qui neutralisent les vibrations. Des pièces intermédiaires peuvent être insérées sous les pieds du batteur, si le sol n’est pas complètement égal. Sécurité : Le niveau sonore constant pour le personnel utilisant le batteur est inférieur à 70 décibels (A). A chaque fois que les pièces du batteur sont en mouvement et que l’écran de protection n’est pas fermé, il faut utiliser les deux mains pour se servir du batteur Le batteur a été conçu pour travailler des produits qui, pendant leur transformation, ne causent aucune réaction et n’émettent aucune substance qui puisse être nuisible à l’utilisateur. Raccordement à l’alimentation électrique: OBS: ce doit être effectuée par un électricien agréé Avant de brancher le batteur, contrôler que le voltage et la fréquence signalés sur le batteur correspondent à ceux de l’endroit de l’installation. La plaque signalétique du batteur est située en haut à droite du batteur. ­ Ne pas mettre les doigts dans le bol pendant la mise en marche : risque de blessures ! Alimentation en courant 50/60 Hz du lieu. Alimentation : phases x tension Avec neutre Terre 3 x 380-480V +/-10% no oui La machine doit être fixée au sol. Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, le batteur doit impérativement être raccordé à la terre ! Plaque signalétique de la machine Tension Phas- Utiliser Utiliser le neutre la terre es 400V 3 no oui Remarques Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, le batteur doit impérativement être raccordé à la terre ! 3 Construction du batteur: Tableau de commandes VL-4 avec fonction Remix Voir page 4 pour une description du panneau. Arrêt d’urgence Capteur magnétique influencé par l’écran de sécurité fermé Ecran de sécurité amovible. L’écran de sécurité doit être fermé pour que l’outil puisse tourner. Le bol peut être levé avec l’écran ouvert mais il s’arrête là où l’outil commence normalement à tourner. L’écran doit être fermé et la dernière étape de levage du bol doit être effectuée en utilisant les deux mains. Bras supports du bol avec capteur inductif : Levage du bol et fonction JOG : Le batteur est équipé en standard de la fonction JOG. Avant que le bol n’atteigne la position haute, l’outil commence à tourner pour pénétrer dans les ingrédients. Pour des raisons de sécurité, le levage du bol exige l’utilisation des deux mains afin de faire fonctionner le batteur. Mise en place du bol dans le batteur: A l’arrière du bras support droit se trouve un capteur inductif qui est activé lorsque le bol est placé correctement sur les bras supports du bol (tout au fond des bras supports). Ce capteur doit être activé afin de pouvoir faire fonctionner le batteur. En l’absence de contact entre le bol et le capteur inductif, le bol ne peut monter. L’afficheur indique , voir « Codes d’erreur affichés », page 10. Les bras supports du bol peuvent se déplacer un peu en cas de charge maximale. Lorsque le bol est placé dans le batteur, les bras supports du bol doivent être abaissés en position basse et le bol doit être poussé au fond des bras supports. En l’absence de contact entre le bol et le capteur inductif, le bol ne peut monter. L’afficheur indique , voir « Codes d’erreur affichés », page 10. Si vous avez un bol avec les «oreilles», Il est très important de tourner correctement le bol dans le batteur. « Oreille » gauche Remarque : Il est très important de tourner correctement le bol, de sorte que « la troisième oreille » soit orientée vers le batteur. Troisième « oreille » « Oreille » droite 4 Capacité maximale du batteur : Capacites par melange ERGO ERGO ERGO AR200 Ustensile 60 100 140 Blancs d’oeufs 9L 15 L 21 L 27L Crème fouettée 15 L 45 L 75 L 120L Mayonnaise * 48 L 80 L 112 L 160L Genoise 15 kg 25 kg 35 kg 50kg Beurre aux herbes 45 kg 75 kg 105 kg 120kg Muffins * 33 kg 60 kg 85 kg Chair a saucisse 45 kg 75 kg 105 kg 120kg Glaçage 40 kg 70 kg 100 kg 115kg Purée de pommes de terre * 36 kg 65 kg 95 kg Pate a pain (50%AR) ** 34 kg 58 kg 70 kg - Pate a pain (60%AR) 44 kg 70 kg 80 kg - Pate a ciabatta * (70%AR) 40 kg 75 kg 105 kg - Doughnut (50%AR) 36 kg 60 kg 90 kg - * racleur recommandé ** Fonctionnement à basse vitesse recommandé 100kg Fouet Palette 110kg Palette/Fouet AR = Absorption Ratio (%AR) (taux de liquide par rapport aux substances sèches) Exemple : une recette de base contient 1 kg de substances solides et 0,6 kg de liquide : Ceci donne un AR de = 0,6 kg x 100 = 60% 1 kg Si, à titre d’exemple, vous désirez utiliser la capacité maximum du batteur, le AR calculé de 60% sert à déterminer les quantités de substances solide et de liquide dans la pâte : Si vous utilisez un batteur 140L et que vous prévoyez le pétrissage d’une pâte dont le taux AR est de 60%, la capacité maximale est de 80 kg. Pour calculer le poids des substances solides dans cette pâte : Capacité max. x100 = 80 kg x 100 = 50 kg AR + 100 60 + 100 Poids du liquide = 80 kg - 50 kg = 30 kg Crochet Des variations locales de la nature des matières premières peuvent influencer l’absorption d’eau, le volume, les caractéristiques de cuisson, etc. Utilisation correcte des outils : Domaines d’application corrects des outils : Voir le « Capacité max. du batteur » Eviter de taper les outils mélangeurs contre des objets durs tels que le bord du bol. Un tel traitement déformera progressivement l’outil et réduira sa durée de vie. Pour la fabrication de purée de pommes de terre, utiliser le fouet spécial à 4 ailettes ou le fouet avec fils plus épais. Ou alors utiliser le palette et après le fouet ordinaire. Nettoyage: Nettoyer le batteur tous les jours ou après chaque utilisation. Avant d’essuyer le tableau de commandes, appuyer sur l’arrêt d’urgence. Utiliser pour cela une brosse douce et de l’eau. Employer les détergents avec parcimonie, car ils sont susceptibles de détruire les lubrifiants du batteur. Il est formellement interdit d’utiliser un jet. Ne pas utiliser les pièces en aluminium pour des aliments très acides, très basiques ou très salés qui risquent d’attaquer l’aluminium sans revêtement. Ne pas laver les outils en aluminium avec des agents très alcalins - le pH doit se situer entre 5 et 8. Veuillez noter que l’écran de sécurité en plastique risque d’être endommagé s’il est exposé à des températures élevées pendant longtemps. (Température max. 60 °C) Entretien et lubrification : Voir le tableau de lubrification, page 14. Vitesses maximales conseillées: 5 Tableau de commandes VL4 : Champ textuel Indique le temps de fonctionnement, les numéros de programme et les codes d’erreur du moteur et du convertisseur de fréquence. Augmentation du temps Utilisé pour régler un temps de fonctionnement. Le temps peut être réglé avant/après le démarrage du batteur et modifié pendant son fonctionnement. . Montée du bol Afin de monter le bol, il faut activer simultanément et en continu les champs + + jusqu’à ce que le bol soit en position haute. Diminution du temps Utilisé pour régler un temps de fonctionnement. Le temps peut être réglé avant/ après le démarrage du batteur et modifié pendant son fonctionnement. Vitesses fixes Quatre vitesses prédéfinies. Descente du bol Abaisse le bol lorsque le batteur est arrêté. Si ce champ est activé pendant le fonctionnement du batteur, le bol est automatiquement abaissé lorsque le batteur s’arrête. Indicateur de vitesses Indique la vitesse à laquelle le batteur fonctionne. Diminution de la vitesse Utilisé pour changer la vitesse pendant le fonctionnement du batteur. REMIX Utilisé pour enregistrer une recette. Voir le paragraphe « Fonction REMIX ». DÉMARRAGE / ARRÊT Pause A utiliser toujours en cas d’inspection du produit dans le bol. Utilisé également pour la remise à zéro de la commande, voir « Remise à zéro de la commande », page 9. Augmentation de la vitesse Utilisé pour changer la vitesse pendant le fonctionnement du batteur. Function Remix : La fonction Remix spéciale est un raccourci vers la programmation de recettes. Pendant l’utilisation du batteur, toutes les commandes sont mémorisées et lorsqu’une recette est , l’ensemble de la recette terminée et qu’on appuie sur peut être enregistré sous un numéro de programme : Comment exécuter un programme : Dans cet exemple, il s’agit du programme numéro 12 : • Appuyer d’abord sur et ensuite sur et . Le et imméchamp minuterie indique désormais diatement après, la longueur totale du programme est montrée. Laisser le programme se dérouler en appuyant . sur • Il existe 20 numéros de programmes : 1, 2, 3, 4 - 11, 12, 13, 14 - 21, 22, 23, 24 - 31, 32, 33, 34 - 41, 42, 43, 44 • Un programme ne peut pas être effacé mais écrasé. • • Les programmes ne sont pas effacés lorsque le batteur est hors tension. Si la vitesse ou le temps est modifié pendant l’exécution d’un programme, le programme est abandonné. • Si est activé pendant l’exécution d’un programme, le batteur s’arrête et le programme est abandonné. • Si l’écran de sécurité est ouvert pendant l’exécution s’affid’un programme, le batteur s’arrête et che. Lorsque l’écran de sécurité est refermé, appuyer , la première fois, le code d’erreur est deux fois sur supprimé et la deuxième fois, le batteur démarre - le programme est abandonné. • Si le programme comporte une pause, le batteur s’arrête tout en émettant un signal sonore. Il est désormais possible de descendre le bol et d’ouvrir l’écran. Lorsque l’utilisateur souhaite redémarrer le batteur, appuyer sur après quoi le programme est repris. Comment enregistrer un programme : Dans cet exemple, il s’agit du programme numéro 12 : • Commencer par appuyer sur • Exécuter l’ensemble de la recette, y compris les pauses, changements de vitesses et descente automatique du bol. • Arrêter le batteur en appuyant sur • Maintenir enfoncé • Continuer à maintenir enfoncé et , l’afficheur indique . • Relâcher que n° 12 . . , l’afficheur indique . et appuyer sur et le programme est enregistré en tant 6 Tableau de commandes VL4 – aperçu des différentes situations de fonctionnement : Les photos suivantes montrent différentes situations de fonctionnement avec les explications correspondantes : Remix Augmentation du temps Champ textuel Diminution du temps Montée du bol Vitesses fixes Descente du bol Indicateur de vitesses Diminution de la vitesse Augmentation de la vitesse Démarrage/ Arrêt Pause Arrêt d’urgence 1 Varimixer 2 REMIX Le batteur n’est pas sous tension ou l’arrêt d’urgence est activé – il n’y a pas de lumière à l’écran. 3 Varimixer REMIX Le bol est en position haute et le batteur est prêt à fonctionner en activant le champ . Il est possible de choisir la vitesse. Il est possible de choisir la durée de fonctionnement en activant les champs et . Le bol peut être abaissé en activant le champ . Si le champ est activé pendant que le batteur fonctionne, la durée de fonctionnement choisie est remise à zéro et la vitesse est fixée au minimum. (De même lorsque l’on appuie sur l’arrêt d’urgence). maintient L’activation du champ les valeurs choisies pour la durée de fonctionnement et la vitesse. Il est possible de modifier la durée de fonctionnement et la vitesse lorsque le batteur est en marche. La durée de fonctionnement peut être fixée à 90 min. Varimixer REMIX Le batteur est sous tension et le bol n’est pas en position haute. Le bol peut monter en activant les champs , et simultanément – les diodes des champs clignotent ! Le batteur ne peut démarrer que lorsque le bol est en position haute. Le bol peut être abaissé en activant le champ . 4 Varimixer REMIX Le batteur est prêt à fonctionner en activant le champ . Le bol peut être abaissé en activant le champ . L’une des quatre vitesses fixes du batteur a été choisie en activant brièvement le champ « 2 » – six diodes s’allument sur l’échelle des vitesses. 7 5 Varimixer 6 REMIX Le batteur est prêt à fonctionner en activant le champ . Le bol peut être abaissé en activant le champ . La vitesse 2 est choisie. Une durée de fonctionnement est choisie en activant le champ . 7 Varimixer REMIX Le batteur fonctionne – la diode verte du champ est allumée en permanence lorsque la vitesse choisie est atteinte. Il est possible de modifier la durée de fonctionnement en activant les champs et . Le batteur peut être arrêté en activant le champ . En activant le champ le bol est automatiquement abaissé lorsque la durée de fonctionnement est arrivée à terme. 8 REMIX L’écran de sécurité est ouvert pendant que le batteur fonctionne. Il est possible d’abaisser le bol. En fermant l’écran de sécurité et en appuyant deux fois sur ,le batteur démarre à la vitesse la plus faible. 9 Varimixer REMIX est activé et le batteur est prêt. Le champ Il est possible de modifier la durée en activant les champs et . Le bol peut être abaissé en activant le champ . Le batteur peut démarrer en activant le champ . Varimixer Varimixer REMIX Comme la photo 6, mais la descente automatique du bol a . été sélectionnée en appuyant sur 10 Varimixer REMIX Le batteur fonctionne et une durée de fonctionnement est indiquée. Un abaissement automatique du bol a été choisi lorsque la durée de fonctionnement est arrivée à terme – voir position 6. L’activation du champ ou désactive automatiquement la descente du bol et ne peut être sélectionnée à nouveau. 8 Mode d’emploi du batteur : Remix Augmentation du temps Champ textuel Diminution du temps Montée du bol Vitesses fixes Descente du bol Indicateur de vitesses Diminution de la vitesse Augmentation de la vitesse Démarrage/ Arrêt Pause Arrêt d’urgence Avant de démarrer le batteur : Indication de la durée de fonctionnement : Fixer l’outil souhaité dans le verrou à baïonnette. Placer le bol dans les bras supports et fermer l’écran de sécurité. Avant de démarrer le batteur, il est possible de choisir la durée et de fonctionnement de celui-ci en réglant le temps sur . Si le champ est activé pendant une période assez longue, la vitesse est augmentée/réduite plus rapidement. , et en même Pour lever le bol, activer les champs temps. Continuer l’activation jusqu’à ce que le bol soit en position haute. Lorsque le bol est à environ 20 cm de la position haute, l’outil commence à tourner à vitesse réduite. La rotation de l’outil et le bol s’arrêtent automatiquement lorsque le bol est en position haute. s’allume maintenant pour La diode rouge du champ signaler que le batteur est prêt à fonctionner. Démarrer le batteur : Les minutes et les secondes sont affichées dans le champ textuel entre et . Descente automatique du bol : Après avoir démarré le batteur, il est possible, en activant le champ , de faire descendre automatiquement le bol lorsque le batteur s’arrête. La diode du champ clignote après l’activation. Activer le champ pour démarrer le batteur. Activer le champ pour augmenter la vitesse. Vérification des ingrédients durant le fonctionnement : Activer le champ pour réduire la vitesse. Si l’on souhaite arrêter le batteur sans modifier la durée de fonctionnement ni la vitesse, il est possible d’activer le . Le batteur diminue la vitesse pour s’arrêter, champ et la durée de fonctionnement s’arrête aussi. Si l’écran est ouvert, l’afficheur indique mais le temps de fonctionnement est affiché à nouveau lorsque l’écran est fermé. L’indicateur de vitesses sous les champs les vitesses de pétrissage de l’outil. à affiche Quatre vitesses fixes : Pour choisir rapidement la vitesse, utiliser les champs à . Le champ correspond à la vitesse la plus basse. Le champ max. correspond à environ 30 % de la vitesse Fermer l’écran de sécurité et appuyer sur après quoi le batteur démarre à la vitesse la plus faible. Le temps de fonctionnement continue. Le champ max. correspond à environ 60 % de la vitesse Abaissement du bol : Le champ correspond à la vitesse max. Lorsque les ingrédients du bol sont complètement mélan. gés, le batteur s’arrête en activant le champ Lorsque le bol a Le bol s’abaisse en activant le champ atteint la position basse, l’écran de sécurité s’ouvre. 9 Surcharge : Ne jamais surcharger le batteur. Les pâtes collantes et lourdes peuvent mettre le batteur en surcharge. La capacité peut être encore plus réduite si des vitesses supérieures aux valeurs conseillées sont imposées à l’outil ou si l’outil monté n’est pas adapté à la tâche demandée. Les blocs de matières grasses ou les ingrédients réfrigérés doivent être amenuisés avant de les introduire dans le bol. Une surcharge trop longue déclenchera l’arrêt du batteur. L’afficheur indique un code d’erreur. Suivre alors la « Procédure en cas de surcharge » Procédure en cas de surcharge: Releve du nombre d’heures / d’années de fonctionnement: • Appuyer sur l’arrêt d’urgence • Appuyer sur après quoi le nombre d’heures de fonctionnement du batteur est affiché, par ex. : l’affichage de 157 signifie 1 heure et 57 minutes. • Appuyer sur après quoi le nombre d’années et de jours de fonctionnement du batteur est affiché, par ex. : l’affichage de 1120 signifie 1 année et 120 jours. Remise a zero de la commande: Appuyer sur l’arrêt d’urgence. • Ouvrir l’écran de sécurité. • Appuyer sur l’arrêt d’urgence • Réduire le contenu du bol. • Appuyer sur • Fermer l’écran de sécurité et libérer l’arrêt d’urgence. • Si l’afficheur indique toujours un code d’erreur, voir le paragraphe « Codes d’erreur », page 10 • Libérer l’arrêt d’urgence pour mettre le batteur sous tension. • Abaisser et vider le bol. • Il est désormais possible d’utiliser la machine normalement à nouveau. Instructions d’arrêt de la machine: Si la machine est arrêtée en ouvrant l’écran de sécurité, la redémarrer en appuyant deux fois sur (la première pression remet à zéro le relais de sécurité de la machine). La machine ne doit être arrêtée en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence qu’en cas d’absolue nécessité. / Il est possible de relever le temps de fonctionnement du batteur (fonctionnement = outil qui tourne). La durée totale est relevée comme une combinaison d’heures, de jours et d’années, voir ci-dessous : • Si l’arrêt d’urgence a été activé au cours du travail, bol plein, il peut être nécessaire d’abaisser le bol pour le vider : de jours pendant 10 secondes 10 Pannes de parties mecaniques : Le bol est trop serré ou pas assez serré dans les bras supports du bol : Solution : Réglage du serrage du bol, page 12 L’outil tape contre les parois du bol : Solution : Réglage du centrage du bol, page 12 Bruits anormaux de l’actionneur de levage : Solution : Graissage de l’actionneur, voir le schéma de lubrification, page 14 Codes d’erreur affiches : Les codes d’erreur affichés proviennent du moteur ou du convertisseur de fréquence : Codes d’erreur du moteur : Code Erreur Solution EE1 Le microrupteur CE a coupé le circuit de sécurité au démarrage de la machine Vérifier que le microrupteur CE a fini avec le bol en position haute EE2 L’écran de sécurité est ouvert. Si l’écran a été ouvert pendant que l’outil ne tourne pas, le code d’erreur disparaît lorsque l’écran est fermé. Si l’écran a été ouvert pendant que l’outil tourne, le code d’erreur est éliminé en fermant l’écran et en appuyant sur . EE3 Le bol n’est pas bien placé et le capteur inductif n’est donc pas activé Vérifier si le bol est correctement installé – si l’anneau du bol comporte trois « anses », l’anse centrale doit pointer vers le corps de la machine, dans le cas contraire, abaisser le bol et faire tourner l’anneau vers la bonne position. (Il est possible d’abaisser le bol même si le code d’erreur reste affiché). Si/Quand le bol est correctement placé, il doit être repoussé au fond des bras supports du bol, ce qui active le capteur inductif et permet de monter le bol. Si le contact entre le capteur et le bol est à nouveau interrompu, le code d’erreur s’affiche. Les 5 premières secondes d’affichage du code d’erreur, il est possible de continuer à faire monter le bol, ensuite le mouvement de montée s’arrête. Repousser le bol au fond des bras supports du bol de manière à rétablir le contact entre le bol et le capteur. Le code d’erreur disparaît et le bol peut à nouveau monter. EE4 Le capteur thermique du moteur a surchauffé EE5 Le relais de surintensité du moteur de levage a déclenché. Après avoir trouvé et corrigé la cause de l’erreur, il faut remettre à zéro le relais de surintensité. Pour ce faire, appuyer sur le bouton bleu situé sur le relais, voir illustration. Le relais de surintensité est situé dans le boîtier électrique Cause : Les bras supports du bol sont en fin de course physique sans que le moteur de levage n’ait été coupé Réduire la quantité d’ingrédients dans le bol. Vérifier que les contacts Reed, situés sur le tube extérieur de l’arbre du moteur de levage, sont activés (la diode jaune du contact est allumée) lorsque les bras supports du bol sont respectivement en haut et en bas. Si les contacts Reed ne sont pas activés, il faut les remplacer Cause : La quantité d’ingrédients dans le bol est trop importante. Réduire la quantité d’ingrédients dans le bol. EE6 Absence de connexion du tableau vers le convertisseur de fréquence Vérifier la connexion EE7 Le convertisseur de fréquence est en état d’erreur Consulter le journal d’erreurs afin de déterminer le code d’erreur, voir page 11 11 Appel du journal d’erreurs des 10 derniers déclenchements : Les 10 derniers déclenchements produits par des erreurs qui donnent le code la machine: peuvent être lus dans l’afficheur de • Appuyer sur l’arrêt d’urgence • Appuyer sur • Les diodes de l’indicateur de vitesse s’allument. L’ancienneté de l’erreur est fonction de la diode allumée : et pour parcourir le journal La première diode est allumée - le dernier code d’erreur (le plus récent) est affiché La deuxième diode est allumée - l’avant-dernier code d’erreur est affiché La troisième diode est allumée - le troisième code d’erreur à partir du dernier est affiché, etc. Codes d’erreur indiques dans le journal d’erreurs: Affichage Cause de l’erreur Utilisateur Correction de l’erreur Technicien Affichage sur le Description de l’erreur convertisseur de fréquence Erreur dans le convertisseur de fréquence Erreur dans le convertisseur de fréquence Surcharge du convertisseur de fréquence Surcharge du convertisseur de fréquence Absence d’une phase dans la tension d’alimentation ?? Surcharge du convertisseur de fréquence Surcharge du moteur Appeler un technicien UU sous-tension bus CC Appeler un technicien OU surtension bus CC Réduire la quantité dans le boll Réduire la quantité dans le bol Appeler un technicien OI.AC surintensité à la sortie du mécanisme OI.br surintensité transistor IGBT de freinage ph.AC perte d’une phase moteur avec le frein activé OSP it.br survitesse surcharge résistance de freinage l x t it.AC surcharge moteur l x t Oht1 surchauffe IGBT détectée par capteur interne Oht2 th surchauffe résistance de freinage interne détectée par capteur thermique capteur thermique moteur arrêté O.Ld1 surcharge alimentation +24V ou numérique Appeler un technicien CL1 Appeler un technicien CL2 Appeler un technicien CL3 Appeler un technicien SCL perte de courant de référence sur entrée analogique ADI1 perte de courant de référence sur entrée analogique ADI2 perte de courant de référence sur entrée analogique ADIO3 perte de communication liaison série Appeler un technicien EEF Appeler un technicien rS Appeler un technicien Fbus Appeler un technicien Secd Arrêt EEPROM ou problème de transfert avec XPressKey (différence version clé et lecteur) Arrêt au cours de la mesure de la résistance du stator déconnexion du bus de champ au cours du fonctionnement ou erreur détectée par l’option bus arrêt entrée mise hors circuit sécurité Appeler un technicien Enc1 perte du canal U Appeler un technicien Enc2 perte du canal V Appeler un technicien Enc3 perte du canal W sur la machine 1 2 3 4 6 7 19 20 21 22 24 26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 37 38 Surcharge du convertisseur de fréquence Surcharge du convertisseur de fréquence Surcharge du moteur Erreur dans le convertisseur de fréquence Erreur dans le convertisseur de fréquence Erreur dans le convertisseur de fréquence Erreur dans le convertisseur de fréquence Perte de connexion entre le tableau et le convertisseur de fréquence Erreur dans le convertisseur de fréquence Erreur dans le moteur Erreur dans le convertisseur de fréquence Connexion du circuit de sécurité au convertisseur de fréquence interrompue Erreur dans l’alimentation en tension de la machine Erreur dans l’alimentation en tension de la machine Erreur dans l’alimentation en tension de la machine Réduire la quantité dans le bol Réduire la quantité dans le bol Réduire la quantité dans le bol Réduire la quantité dans le bol Réduire la quantité dans le bol Appeler un technicien 12 Réglage du centrage du bol, ERGO60 et ERGO100: Commencer par déterminer le centrage actuel du bol. Fixer la spatule et le bol et faire monter les bras supports du bol en position de travail normale. Avec la main, faire tourner la spatule et mesurer la distance entre celle-ci et le bord du bol. En enlevant le panneau arrière, la plaque de guidage des bras supports du bol est maintenant accessible (E). Dévisser les vis (D) et mettre la plaque de guidage des bras supports du bol dans la direction souhaitée. Faire à nouveau tourner la spatule et mesurer la distance entre celle-ci et le bord du bol. Lorsque le bol est centré, resserrer la plaque de guidage dans sa nouvelle position et revisser le panneau arrière. 13 Réglage de la fixation du bol et centrage de celui-ci ERGO140 et AR200: La partie arrière des bras supports (J) est équipée d’un arbre avec pivot excentré (K) sur lequel le palier à billes est monté. Faire tourner le pivot excentré permet d’ouvrir et de fermer les bras supports afin de pouvoir régler le bol. Veuillez noter que le montage de l’arbre dans le bras support comporte un filetage : en faisant tourner le pivot excentré, l’ensemble de l’arbre sort des ou rentre dans les bras supports. En cas de remplacement de l’ensemble de l’arbre, il faut d’abord trouver le point de départ adéquat du réglage. Le palier à billes (L) doit se trouver au milieu de la plaque de commande (M), de manière à ce que toute la largeur du palier à billes repose sur la plaque de commande. En même temps, il faut veiller à ce que le pivot excentré ne puisse toucher la plaque arrière, une fois le réglage terminé. Pour empêcher l’arbre excentré de se desserrer lorsque le batteur fonctionne, l’arbre excentré doit être de type à serrage automatique. Afin d’obtenir cet effet, suivre les dessins ci-dessous qui montrent la zone de réglage respectivement du bras support gauche et du bras support droit. Commencer par déterminer le centrage du bol, par ex. en installant le bol et la palette sur le batteur, en faisant tourner manuellement la palette puis en mesurant la distance entre la palette et le bord du bol. • Lors du réglage de la fixation et du centrage du bol, les bras supports doivent être relevés en position de travail. Lors du remplacement de l’arbre avec pivot excentré (K), les bras supports doivent être abaissés. • Commencer par ouvrir la platine (N). • Desserrer le contre-écrou de l’arbre (P). Utiliser une clé de 46. • Visser un boulon M8 avec contre-écrou (R) dans les deux pivots excentrés (K) et serrer les contre-écrous. Si l’arbre avec pivot excentré s’est bloqué dans le bras support, il peut être desserré avec une clé de 36. • En faisant tourner les pivots excentrés, il est possible de régler la fixation et le centrage du bol. Ne pas oublier d’utiliser la zone de réglage adéquate • pour les bras supports droit et gauche. Les dessins montrent les zones de réglage des deux bras supports. • Lorsque le réglage est correct, serrer le noyau (P) du contre-écrou de l’arbre. Retenir le boulon (R) pendant le serrage du contre-écrou de l’arbre. • Remettre en place la platine (N) en tapant dessus. • Retirer le boulon et le contre-écrou (R). Mouvement du bras support Zone de réglage du bras support droit, vue de derrière. . Fixation lâche du bol Fixation serrée du bol Mouvement du bras support Fixation serrée du bol Fixation lâche du bol Réglage de diamètre (Y) = 607 mm Zone de réglage du bras support gauche, vue de derrière. 14 Composants électriques : ¢¥ ¦ ¤ ¦ ¢¢ ¢ ¤ ¦ ¤ ¦ ¤ ¢ ¦ ¤ ¢¥ ¥ ¤ ¦ ¤ ¦ ¤ ¥ ¦ ¤ ¦ ¤ ¥ ¦ ¦ ¢ ¢¥ ¦ ¤ ¢¥ ¢¥ ¢¥ ¥ ¢¥ ¤ ¢¥ ¦ ¦ ¤ ¦ ¢¥ ¦ ¤ ¢ ¤ ¢¢¢ ¢ ¨ ¢ ­ ¤ ¦ ­ ­ ­ ª ¢¥ ¢ ¥ ¥ ¥ ¥ ¢¢¢ ¤ ¢¥ ¤ ­ § § ­ § ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ § § ­ § § ¥ ¥ ­ ­ ­ ¥ ¤ ¥ £ ­ ­ £ ¢¢ £ ¢ ¤ ¢ ­ ­ ­ ¢¢ £ ¢ £ ¢ ¢ ­ ­ ­ ¤ ¤ ¢ ¢ ¢ ­ ¢ ­ ­ ¢ ¤ ¤ ­ £ ¤ ¤ ¢ ¢ ¤ ¢ ¢ ­ ­ ¤ ¤ © ¤ ¢ ¢ ¢¤ ­ ¢ ¢ ¢ ¢ £ ¢ ­ ­ ¢¢ £ ¢ ­ ¢ ¢¢ £ ­ ¢¢ £ ¤ ¢¢ £ ¢ ­ ­ ­ ­ ­ © ¢ ¢¢ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ¡ ¢ ­ ¢ ¢ 15 Circuit de sécurité : ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ¡ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ YEGN BK GY BN Alimentation électrique de 208V à 400V a fournir par le client Frame GY BN BK YEGN GY BK Projekttitel: Kunde: Sidetitel: Filnavn: Sideref.: Relais semiconducteur 5 Tegningsnr.: Konstr. (projekt/side): Godk. (dato/init): Diagram 31.140-10.02.04 Actionneur de levage 6 Sagsnr.: Relais de l'ordre des phases 4 ERGO 140 Résistance de freinage MB1 et MB2 montés en série sur 140L Frame Moteur principal (prise de force du moteur) YEGN Convertisseur de fréquence WH BN BN BN Filtre CEM 3 BK BK 2 GY GY À des tensions inférieures 380V, transformateur est utilisé 1 WH 01 Siderev.: CE / CE Sidst udskrevet: Sidst rettet: Projektrev.: Relais de sécurité Temps d'arrêt 400VAC/24VDC Alimentation électrique 7 ORANGEBROWN YEGN YELLOWGREEN PURPLE Wire code, IEC/EN 60757 PC|SCHEMATIC Automation Side 5 1:1 Målestok: Forrige side: 4 12-09-2016 Næste side: 6 12-09-2016 Antal sider ialt: 26 OGBN BU PK 8 Schéma électrique: 16 WHRD Projekttitel: Kunde: Sidetitel: Filnavn: Sideref.: -X1 -X2 -X3 -X5 YE -X6 RD Tegningsnr.: Konstr. (projekt/side): Godk. (dato/init): Capteurs magnétique écran de sécurités Relais de sécurité 6 Diagram 31.140-10.02.04 -W11 -W9 BK Sagsnr.: Microrupteur CE -X4 PK VT BU PCB Tableau de commandes VL4 GYRD BU GYGN BN OGRD WH BNRD BK 5 YEBN BU OGBN BN 4 BE GY -W10 GN 7 -X9 -W12 -X10 BN OGBN 8 YEGN YELLOWGREEN PC|SCHEMATIC Automation Side 6 1:1 Målestok: Forrige side: 5 12-09-2016 Næste side: 7 01-06-2016 Antal sider ialt: 26 ORANGEBROWN PURPLE Wire code, IEC/EN 60757 01 Siderev.: CE / CE Sidst udskrevet: Sidst rettet: Projektrev.: Capteurs magnétique écran de sécurités GY OG ERGO 140 3 BK GYBK BUBK Arrêt d'urgence 2 WHBN BN WH WHGN BU 1 17 Les interrupteurs Deep doivent être en position OFF étant donné qu’ils ne sont pas utilisés. RDBK 18 Remplacement de la courroie : Montage de la nouvelle courroie : 1. Positionner la courroie dans la rainure de la poulie. 2. Tendre la courroie à l’aide du tendeur de courroie. 3. Tendre la courroie jusqu’à pouvoir mesurer, avec une pression d’environ 9 kg (F), un fléchissement de la courroie d’environ 9 mm (dL), voir fig. 2. 4. Faire fonctionner la machine avec une charge correspondant à une production normale pendant environ 10 min. 5. Vérifier la tension de la courroie en mesurant le fléchissement. Si le fléchissement a changé, effectuer à nouveau la tension comme cela est décrit, point 3. La tension de la courroie doit être vérifiée tous les 6 mois. Une tension insuffisante de la courroie entraîne son usure rapide et une tension trop forte de la courroie entraîne le risque de diminuer fortement la durée de vie des paliers. En cas de remplacement de la garniture inférieure de l’actionneur, utiliser du Lochtite 270 pour verrouiller la garniture. Suivre ensuite le paragraphe « Réglage précis des contacts Reed et du microrupteur CE ». L’actionneur de levage est équipé de 3 capteurs de proximité (contacts REED) qui commandent les positions du bol. Remplacement de la contacts Reed : Retirer le contact Reed défectueux et installer le nouveau contact en suivant la Fig. 3. Relier le câble conformément à l’illustration page 14. Suivre les instructions ci-dessous afin d’assurer la position correcte du contact Reed. Réglage précis des contacts microrupteur CE : Reed et du Vérifier que l’emplacement des contacts Reed correspond aux distances indiquées Fig 3. Relier les contacts Reed avec les câbles correspondants voir l’illustration page 14. Le réglage des trois contacts et du microrupteur CE doit être effectué dans l’ordre ci-après : CC dL F 1. Réglage du contact Reed supérieur : Ce contact A détermine la position haute du bol. Le contact doit être placé conformément à la distance indiquée Fig. 3. Faire monter le bol jusqu’à une position qui correspond à la distance X, Fig. 5. Fig. 2. Tension de la courroie. Remplacement de l’actionneur de levage: Faire monter les bras supports du bol à vide jusqu’à la position haute. Faire descendre les bras supports du bol vers un délestage établi à mi-distance. Il est très important que les bras supports du bol soient délestés avant de démonter l’actionneur de levage. Couper la tension d’alimentation de la machine en retirant la prise du contact. Démonter les trois prises des contacts Reed sur l’actionneur. Démonter l’actionneur de levage des bras supports du bol en retirant les goupilles et l’axe. Retirer la goupille qui bloque l’actionneur en haut. Démonter le câble de l’actionneur et soulever l’actionneur pour le sortir du batteur. Délestage des bras supports du bol Installer le nouvel actionneur. Brancher la machine sur le courant. Régler le contact Reed supérieur vers le haut jusqu’à ce que la LED du Reed s’allume - il est important d’arrêter le réglage dès que la LED s’allume ! 2. Réglage du microrupteur CE : ERGO60 et ERGO100, voir Fig. 4. page 19 ERGO140 et AR200, voir Fig. 4a. page 19 3. Réglage du contact Reed du mouvement JOG : Ce contact B est déterminant pour le début du mouvement JOG de la machine, voir également le chapitre « Levage du bol et fonction JOG », page 3. Le contact qui doit être placé conformément à la Fig. 3 ne nécessite pas de réglage supplémentaire. 4. Réglage du contact Reed inférieur : Ce contact C détermine la position basse du bol. Le contact doit être placé conformément à la distance indiquée Fig.3. Faire descendre le bol jusqu’à une position qui correspond à la distance Y, Fig. 5. Régler le contact Reed inférieur vers le bas jusqu’à ce que la LED du Reed s’allume - il est important d’arrêter le réglage dès que la LED s’allume 19 A A ERGO60: A= Fig. 4 35 mm B = 230 mm B Le dimension A doit être 38 mm. C = 520 mm ERGO100: A= Réglage du microrupteur CE, ERGO 60 et ERG0100 : 60 mm B = 250 mm C = 630 mm ERGO140: A= D 15 mm B = 200 mm C = 633 mm AR200: A= 90 mm F B = 240 mm C = 495 mm E C Fig. 4a Réglage du microrupteur CE, ERGO 140 et AR200 : Desserrer le microrupteur CE D. Fig. 3 Pousser le microrupteur à fond dans la garniture E. Retirer le microrupteur d’un mm de manière à obtenir 1 mm d’espace entre le contact et la garniture, voir F. Serrer les vis qui maintiennent le microrupteur CE La distance X correspond à la position haute du bol et la distance Y à sa position basse. Les distances sont mesurées entre la face inférieure du trou de baïonnette et la face des bras supports sur laquelle repose le bol. A/S WODSCHOW & Co. X/Y Surface: Industrisvinget 6 DK-2605 Broendby www.bearvarimixer.dk Dimension: X/Y Date: 26-05-2010 Design: Stroke 616mm Matr: Fig. 5 X = 178 mm Y = 663 mm ERGO100 X = 297 mm Y = 860 mm ERGO140 X = 303,25 mm Y = 919 mm X = 378 mm Y = 780 mm Format: Scale: ERGO60 A3 AR200 MH Rev: 20 Tableau de lubrification : Partie Emplacement Huile/graisse Explication Fréquence Manchons des bras supports du bol Point A, Fig.6 Huile ou graisse organique, par ex.�������������� Texaco StartPlex EP Retirer l’enveloppe arrière. Tous les 5000 lots ou au min. 1 fois par an ou en cas de bruits anormaux. Glissière Point B, Fig.6 Huile ou graisse organique, par ex. Texaco StartPlex EP Retirer l’enveloppe arrière. Point C, Fig.6 Roue dentée et couronne dentée : Molub Alloy 036SF Heavy ou Castrol Grippa 355. Tête de mixage Lubrifier l’arbre des bras supports à la graisse. Lubrifier le palier et la rainure à la graisse. La réparation de la tête de mixage doit être effectuée par un monteur agréé En cas de réparation La partie engrenage de l’actionneur graissée à vie ne nécessite aucune maintenance. Au minimum après 1000 montées/descentes ou en cas de bruits anormaux ou vibrations. L’écrou d’arbre « siffle » en cas de lubrification insuffisante. Ne pas lubrifier les paliers à aiguilles avec ce type de graisse. Actionneur de levage AK00131 Point D, Fig.6 Toujours utiliser la graisse pour arbre Mobilith SHC 460 de Mobil. L’arbre et par conséquent l’écrou d’arbre (Fig. 6a) dans la partie actionneur à proprement parler n’étant pas graissés à vie doivent être lubrifiés. La partie actionneur a été soigneusement lubrifiée à la livraison. re les instructions pour la lubrification de l’écrou d’arbre D C A B Fig. 6 Tableau de lubrification Il est important pour la durée de vie de l’écrou que l’arbre soit toujours bien lubrifié. 21 Lubrification de l'arbre de l'actionneur de levage de l'ERGO 60-100-140 • • • • Page 1 La partie engrenage de l’actionneur graissée à vie ne nécessite aucune maintenance. L’arbre et par conséquent l’écrou d’arbre dans l'actionneur à proprement parler n’étant pas graissés à vie doivent être lubrifiés. A la livraison, l'actionneur a été soigneusement lubrifié à la Mobilith SHC460 de Mobil. Lubrifier après env. 1000 montées/descentes ou en cas de modification sonore. Si l'actionneur commence à « couiner », il faut lubrifier l'arbre avant de continuer à utiliser la machine. Préparation 60L-100L-140L Préparation 100L-140L Faire descendre les bras supports de la cuve jusqu'en bas Mettre la machine hors tension. Le câble d'alimentation doit être débranché Enlever la plaque arrière de la machine en retirant les vis qui la maintiennent Remove the machine’s lid • Desserrer le câble de mise à la terre • Si la machine est équipée de frein, démonter les deux résistances fixées à la plaque de guidage des bras supports Préparation 60L Marquer la position de la plaque de guidage des bras supports et la démonter - 60L • • • • • Maintenir les résistances contre le support à l'aide d'une attache Il faut s'assurer de réinstaller la plaque de guidage des bras supports exactement dans la même position: • • Tracer deux traits de feutre noir sur la partie supérieure de la plaque de guidage des bras supports en continuant sur la traverse à laquelle la plaque est fixée. Faire une rayure avec une pointe à tracer sur les traits de feutre Desserrer les vis qui maintiennent la plaque de guidage des bras supports et retirer la plaque – Remarque : faire attention de ne pas endommager le microrupteur de détection côté droit en haut de la plaque 22 Lubrification de l'arbre de l'actionneur de levage de l'ERGO 60-100-140 Marquage de la position du contact Reed inférieur (capteur de proximité - 60L • • • Page 2 Trois contacts Reed sont installés sur le tube de l'arbre. Le contact inférieur doit être desserré avant de pouvoir déplacer le tube de l'arbre. Marquer avec un feutre noir autour du contact et du collier de serrage afin de pouvoir installer le contact exactement au même endroit après lubrification. Pousser le contact env. 50 mm vers le haut afin de le dégager de la poutre inférieure de la machine Marquer les fiches Dégager les câbles des contacts Reed sur l'actionneur 60L-100L-140L • • • • Marquer les trois fiches qui vont aux trois contacts Reed de l'actionneur Démonter les fiches. Couper les différentes attaches qui maintiennent ces câbles.. Par la suite, faire attention de ne pas endommager les câbles libres Desserrer la vis pointue et dévisser le tube extérieur de l'engrenage.60L100L-140L • • Desserrer la vis pointue située sur le côté de l'engrenage. Saisir le tube extérieur et le tourner dans le sens horaire jusqu'à le libérer de l'engrenage Faire descendre le tube jusqu'à ce qu'il repose sur les bras supports de cuve • 23 Lubrification de l'arbre de l'actionneur de levage de l'ERGO 60-100-140 Page 3 Lubrifier l'arbre avec de la graisse de type Mobilith SHC460 de Mobil N'utiliser aucun autre type de graisse Réinstallation du tube de l'arbre. 60L-100L-140L • • • Soulever le tube de l'arbre pour le remettre en place et le visser dans l'engrenage Fixer la vis pointue dans le tube de l'arbre/l'engrenage Réinstaller les fiches selon le marquage et les fixer avec des attaches • Réinstaller le contact Reed inférieur sur le tube de l'arbre conformément au marquage au feutre. Le contact Reed doit être installé à la même hauteur +/- 1 mm qu'avant le démontage. Fixer les câbles. Installer la Réinstallation du plaque de guidage des contact Reed bras supports - 60L 60L Lubrifier l’arbre à la graisse. 60L-100L-140L • • Installer la plaque arrière et le couvercle • +/- 1 mm par rapport au marquage • • • • • • • • Installer la plaque de guidage des bras supports dans la machine et s'assurer de bien aligner les traits de feutre et les rayures sur la plaque et la traverse avant d'installer les vis. Remarque : Le bras du microrupteur doit être tourné vers le haut en installant la plaque de guidage des bras supports. Si le bras est orienté vers le bas, il n'est pas possible de démarrer le moteur de la machine. Après avoir installé les vis sans les serrer, s'assurer d'avoir bien aligné sur toute la largeur le haut de la plaque de guidage des bras supports et la traverse (entre les flèches bleues, page 1) – maintenir la plaque en place avec une main en serrant les vis avec l'autre main. Resserrer les vis. Réinstaller le câble de mise à la terre et les éventuelles résistances de freinage. Fixer les câbles Rétablir la tension d'alimentation Installer la plaque arrière Installer le couvercle 24 Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: DK EN DE FR NL ES Varimixer A/S ………………………………………………………………….…… Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark ………………………………………………………………………. Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier Name and address of the person authorised to compile the technical file Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Kim Jensen ………………………………………………………………………. Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark ......................................................................... Brøndby, 14-03-2018 ........................................................................ Erklærer hermed at denne røremaskine Herewith we declare that this planetary mixer Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous Verklaart hiermede dat Menger Declaramos que el producto batidora • er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC) is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC) konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG) Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE) voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC) corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC) • er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE 2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..... Endvidere erklæres det And furthermore, we declare that Und dass Et déclare par ailleurs que En dat Además declaramos que • at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011 ……………………………………………………………………………………………………………………………………... EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007 ……………………………………………………………………………………………………………………………………... DS/EN 1672-2 + A1:2009 ……………………………………………………………………………………………………………………………………...