Simplicity 5900617 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Simplicity 5900617 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
D’UTILISATION
Série IS5100Z
5900623
5901171
5901169
Description :
33HP Caterpillar Diesel avec cadre de protection (ROPS) Export (IS5100ZC33DCE)
33HP Caterpillar Diesel avec plateau de coupe 155 cm et cadre de protection (ROPS)
Export (IS5100ZC33D61CE)
Plateau de coupe à éjection arrière 155 cm Export (5100/61RCE)
Plateau de coupe à éjection latérale 183 cm Export (5100/72CE)
Plateau de coupe à éjection arrière 183 cm Export (5100/72RCE)
R
Modèles :
5900617
5900618
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409 USA
800-933-6175
5102281
Révision G
Rév. Date : 10/2009
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit Ferris de qualité. Nous sommes
heureux que vous ayez fait confiance à la marque Ferris. Lorsqu’il est utilisé
et entretenu conformément aux instructions de ce manuel, ce produit Ferris
fournira de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient
des informations de sécurité indiquant les dangers
et les risques associés à cette machine et la façon de les éviter. Cette machine
est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément au manuel
et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des
pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et
de comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de tenter de démarrer
ou de faire fonctionner l’équipement.
PRODUIT
DONNÉES
Numéro de SÉRIE de la machine
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Numéro de modèle de la machine
RÉFÉRENCE
Numéro de modèle de plateau de coupe de tondeuse
Numéro de SÉRIE de plateau de coupe de tondeuse
Nom du concessionnaire
Date de l’achat
MOTEUR RÉFÉRENCE DONNÉES
Marque du moteur
Code/Numéro de série du moteur
R
Type/Spécifications du moteur
Modèle de moteur
Voir Page 11 pour l’emplacement des numéros d’identification
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état
de Californie comme étant cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Le logo Ferris est une marque de Briggs & Stratton
Corporation Milwaukee, WI, USA.
Coordonnées :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003 USA
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la
batterie contiennent du plomb et des composés
de plomb — des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant cause de cancer
et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les
mains après manipulation.
Table des matières
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Sécurité de l’opérateur ...............................................2
Numéros d’identification........................................11
Étiquettes et icônes de sécurité ............................12
Icônes de sécurité ................................................13
Système d’interverrouillage de sécurité ................15
Caractéristiques et commandes ..............................16
Fonctions des commandes ...................................16
Fonctionnement.........................................................18
Généralités ............................................................18
Vérifications avant de commencer........................18
Amorçage du circuit de carburant .........................19
Mise en marche du moteur ...................................20
Arrêt du tracteur et du moteur ..............................20
Conduite du tracteur .............................................20
Pousser la tondeuse autoportée à la main ...........21
Pratique de conduite à braquage zéro .................22
Tonte .....................................................................24
Recommandations de tonte ..................................24
Méthodes de tonte ................................................25
Fixation d’une remorque .......................................26
Montée et abaissement de l’arceau
de sécurité ............................................................27
Remisage ..............................................................27
Démarrage après remisage à long terme .............28
Recommandations de carburant diesel ................28
Réglage du siège ..................................................29
Réglage des leviers de commande
de vitesse de déplacement ...................................29
Réglage de la hauteur de coupe ..........................29
Réglage de la suspension ....................................30
Spécifications ............................................................31
R
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la «
droite » sont indiquées comme étant vues de la position
de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Lecture du manuel
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
R
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
R
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
Murs de soutènement,
à-pics et eau
R
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
R
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle
dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
FORMATION
PRÉPARATION
R
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
6
4.
5.
6.
7.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ATTENTION
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
R
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
*La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à
50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des
tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction
des conditions d’utilisation.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
7
Sécurité de l’opérateur
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
Manipulation sans danger de l’essence
R
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
8
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
R
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
R
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
10
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Étiquette
d’identification
du tracteur
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
EX
Model xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
EM
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
PXXX
LE
20xx
MODÈLES CE
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
IL FAUT avoir tous ces numéros à portée de la main
lors de tout contact avec le distributeur homologué
pour pièces de rechange, entretien ou information.
Étiquette
d’identification du
plateau de coupe
de la tondeuse
Noter les références/numéros de série et les numéros
de série du moteur dans l’espace prévu à cet effet pour
pouvoir y accéder facilement. Ces numéros se trouvent
dans les emplacements indiqués.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
REMARQUE : Pour l’emplacement des numéros
d’identification de moteur, consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
MARQUAGES DES ÉTIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Description du produit
C. Numéro de série
D. Adresse du fabricant
E. Logo de conformité CE
F. Année de fabrication
A
B
Model xxxxxxx
C
J
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XXX
20xx
I
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
D
G. Régime maximum du moteur en tours par minute
H. Puissance nominale en kilowatts
E
F
H
G
I. Masse d’unités en kilogrammes
R
J. Puissance acoustique en décibels *
Cette machine est conforme à la norme harmonisée
européenne sur les tondeuses EN 836, à la directive
européenne sur les machines 2006/42/CE et à la directive
européenne CEM 2004/108/CEE.
* Testée conformément à la norme 2000/14/CE
11
Sécurité de l’opérateur
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
La machine a été configurée et fabriquée pour offrir la
sécurité et la fiabilité attendues d’un leader de l’industrie
dans la fabrication d’équipement motorisé de plein air.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de
base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement
sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de
sécurité sont placées sur la machine comme rappel de
cette information importante lors du fonctionnement de la
machine.
Lire attentivement et respecter tous les autocollants
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la
tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter
du non-respect de ces instructions. Les informations
sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur et sont
importantes ! Les autocollants de sécurité ci-dessous se
trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse.
6
11
8
1
4
10
2,3
7
9
5
Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local
pour tout remplacement.
10
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront
de constant rappel visuel pour l’utilisateur, et toute
autre personne utilisant l’équipement, de respecter
les instructions de sécurité nécessaires pour un
fonctionnement sûr et efficace.
1
2
3
2,3
R
8, 9
4, 5
10
6, 7
11
Anciens modeles
11
Modèles plus
récents
12
*Cette décalcomanie est placée sur la batterie
pour les modèles CE uniquement.
12
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
ICÔNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
entraînera de graves blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner de graves blessures voire la mort.
ATTENTION
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas évité, risquerait
d’entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION ou AVIS
Ces messages présentés sans symbole d’alerte
indiquent une situation dans laquelle la machine ou du
matériel pourrait être endommagés.
Avertissement : Lire le manuel
d’utilisation.
Lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Danger : Projection d’objets.
Une utilisation sur des pentes raides
peut entraîner glissement, perte
de direction, perte de contrôle et
renversement. Ne pas utiliser cette
machine sur des pentes supérieures à 15°. La limite a été
fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe 5.2.2 et
se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est
égale à 50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est
survenu lors des tests de statique. La stabilité dynamique réelle
peut varier en fonction des conditions d’utilisation.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les spectateurs et les
enfants à distance lorsque le moteur
tourne.
Danger : Mutilation.
Le plateau de coupe de cette tondeuse
peut amputer des membres. Tenir les
mains et les pieds à l’écart des lames.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart des
courroies et des poulies.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ICÔNES DE SÉCURITÉ POUR LA
CE (EXPORTATION)
Danger : Renversement de la machine.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart de la tige
de levage du plateau de coupe.
Danger : Empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Tenir les
spectateurs à distance.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute réparation.
R
Retirer la clé et consulter la documentation
technique avant d’effectuer toute
réparation ou tout entretien.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
une zone non aérée.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de
sécurité. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
de sécurité est en position abaissée.
Danger : Renversement de la machine.
Ne pas faire fonctionner sur des pentes
mouillées ou glissantes. Ne pas utiliser à
proximité d’à-pics ou d’eau.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en position
élevée et utiliser la ceinture de sécurité.
Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas
de protection en cas de renversement. Abaisser l’arceau
uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le
retirer. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet.
Avertissement : Danger d’obstacles
aériens bas
Contrôler les hauteurs libres avant de
conduire sous tout objet. Rester à l’écart.
NE PAS laisser l’arceau de sécurité
entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
13
Sécurité de l’opérateur
Danger : Risque d’incendie.
Conserver la machine exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. Ne
pas ajouter de carburant lorsque le
moteur est chaud ou qu’il fonctionne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins 3
minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas faire le plein à
l’intérieur, dans une remorque close, un garage fermé ou toute
autre zone close. Nettoyer tout carburant renversé. Ne pas
fumer lors de l’utilisation de la machine.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle
se renverse. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Avertissement : Surfaces chaudes
Avertissement : les
échappements de vapeur
peuvent causer des brûlures
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Éviter tout contact avec le moteur et
les surfaces chaudes. Attendre que la
machine refroidisse avant de la toucher.
Ne retirez jamais le bouchon
de radiateur ou le bouchon
de réservoir de radiateur si le
moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures
thermiques ou des blessures peuvent être causées par les
échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement
brûlant.
Avertissement : Risque d’incendie
Gardez les enfants, les feux nus et les
étincelles éloignés de la batterie qui
pourrait faire exploser des gaz.
Avertissement : L’acide sulfurique
peut entraîner la cécité ou de graves
brûlures
R
Portez toujours des lunettes de protection
ou un écran facial quand vous travaillez
sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette machine.
Important : Ne jetez pas de batterie
dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les autorités
locales pour l’élimination et/ou le
recyclage des batteries.
14
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
SYSTÈME
D’INTERVERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Cette machine est munie de commutateurs
d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de
sécurité sont présents par mesure de sécurité, ne pas
tenter de contourner les commutateurs de sécurité et
ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
leur fonctionnement régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 Le moteur NE doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé, OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne
sont pas en position POINT MORT, OU
• l’opérateur n’est pas sur son siège.
Test 2 Le moteur DOIT tourner si :
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
• le commutateur de prise de force N’est PAS
enclenché, ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position POINT MORT ET
• l’opérateur est sur son siège.
Test 3 Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• L’opérateur se lève outre du siège dans n’importe
quelle condition.
• L’opérateur déplace les poignées de commande de
mouvement de leurs positions de point mort avant
de débrayer le frein de stationnement.
Test 4 Contrôle du frein de la lame
R
Les lames de la tondeuse et la courroie
d’entraînement de la tondeuse doivent complètement
s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir mis le
commutateur de prise de force en position ARRÊT
(ou si l’opérateur se lève de son siège). Si la courroie
d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans
les sept (7) secondes, consulter le distributeur.
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le
commutateur de prise de force doit être éteint, le frein
de stationnement doit être mis et les poignées de
commandes de mouvement doivent être bloquées en
position POINT MORT après le retour de l’opérateur
sur son siège pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si la machine échoue à un test de sécurité,
ne pas s’en servir. Contacter un distributeur
agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller
à l’encontre du but poursuivi par le système
d’interverrouillage de sécurité.
15
Caractéristiques et commandes
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Figure 1. Fonctions de commandes
Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles. Démarrer,
arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques.
Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses tâches, consulter la section
FONCTIONNEMENT.
Leviers de vitesse de déplacement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la
tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue
motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue
motrice arrière droite.
R
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse
en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un
levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE
ARRIÈRE.
REMARQUE : Plus un levier est éloigné du point mort,
plus la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse
autoportée à braquage zéro pour obtenir les instructions
de direction.
Contacteur
Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre
positions :
Chauffe les bougies de
préchauffage.
Arrête le moteur et coupe le
circuit électrique.
Laisse le moteur tourner et
alimente le circuit électrique.
Lance le moteur pour le fair
e démarrer.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en
position MARCHE lorsque le moteur est arrêté et ce,
pour ne pas décharger la batterie.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer le
levier vers l’avant, positionner le siège comme souhaité
et relâcher le levier pour bloquer le siège en position.
16
www.ferrisindustries.com
Caractéristiques et commandes
Commutateur de prise de force
Le commutateur de prise de force embraye et débraye la
tondeuse. RELEVER le commutateur pour embrayer la
tondeuse et l’ABAISSER pour débrayer la tondeuse.
Voyant de bougies de préchauffage
Le voyant indique que les bougies de préchauffage
chauffent. Maintenir la clé de contact en position
« HEAT » (CHAUFFAGE) jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne puis tourner la clé pour démarrer.
Commande des gaz
Déplacer la commande des gaz complètement vers
l’avant est la position de commande MAXIMUM.
Toujours faire fonctionner la machine avec la commande
des gaz sur MAXIMUM pour tondre.
Frein de stationnement
Indicateur de tension
L’indicateur mesure la tension de sortie du système de
charge du moteur.
Indicateur de pression d’huile
Voyant qui indique un état de pression d’huile faible. Si
le voyant est ALLUMÉ, la prise de force S’ÉTEINDRA.
DÉBRAYAGE Relâche le frein de stationnement.
EMBRAYAGE Bloque le frein de stationnement.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le
frein de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer la
machine, le frein de stationnement doit être enclenché.
Sonde et voyant de température d’eau
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur
du moteur. Voyant indiquant une température de
refroidisseur élevée. Si le voyant est ALLUMÉ, la prise
de force s’ÉTEINDRA.
Bouchon de réservoir d’essence
Pédale de levage de plateau de
coupe, goupille de réglage de hauteur de
coupe et levier de verrouillage de levage du
plateau de coupe
Ceux-ci contrôlent la hauteur de coupe du plateau de
coupe de la tondeuse. Appuyer sur la pédale jusqu’à
ce qu’elle se bloque en position de 15,2 cm (6 pouces).
Placer la goupille de réglage à la hauteur de coupe
désirée et relâcher le levier de verrouillage de levage.
Compteur horaire / Rappel d’entretien
Pour retirer le bouchon, tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Jauge de niveau de carburant
Affiche le niveau du carburant dans le réservoir.
Prise de courant
La machine est munie d’une prise de courant de
+12 V c.c., 20 A.
R
Mesure le temps pendant lequel la prise de force est
embrayée. Le compteur horaire mesure le nombre
d’heures pendant lesquelles la prise de force a été
embrayée. Le compteur horaire clignotera un voyant
initial de changement d’huile au bout de 5 heures et un
rappel de lubrification toutes les 50 heures. Ces rappels
s’affichent pendant approximativement deux heures et se
réinitialiseront automatiquement d’eux-mêmes.
REMARQUE : Le compteur horaire enregistrera le temps
uniquement lorsque la prise de force est embrayée. Le
compteur horaire comporte une source d’alimentation
autonome de manière à ce que le total d’heures soit
toujours visible.
17
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
VÉRIFICATIONS AVANT DE
COMMENCER
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
GÉNÉRAL
Avant la toute première utilisation :
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère
plein sur la jauge. Consulter les instructions et les
recommandations d’huile figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
• S’assurer de lire toutes les informations dans les
sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer
de faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse.
• Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation du
moteur.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la
manière d’arrêter la machine.
• Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consulter la
section ENTRETIEN NORMAL.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à la machine.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
sont en place et serrés.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
AVERTISSEMENT
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie d’un bac de
ramassage à fixation arrière.
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter le manuel du moteur pour des
recommandations de carburant.
Tondre en travers de la pente, non en montant ou
en descendant. Faire preuve de prudence lors du
changement de direction et NE PAS DEMARRER
NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
AVERTISSEMENT
R
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à
braquage zéro sur une semi-remorque ou un
camion à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser
uniquement une rampe unique qui est au moins
d’un pied plus large que la largeur des roues
arrière de cette tondeuse autoportée. Cette
tondeuse autoportée à un rayon de braquage zéro
et les roues arrière pourraient tomber des rampes
ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser
l’opérateur ou les spectateurs.
18
Ne jamais laisser personne monter sur la
machine.
Avant d’abandonner la position de l’opérateur
pour quelque raison que ce soit, enclencher le
frein de stationnement, débrayer la prise de force,
arrêter le moteur et retirer la clé.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver
le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse.
Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des
feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE
CARBURANT
B
A
Amorcer le circuit de carburant remplit les filtres de
carburant et permet d’éliminer toute bulle d’air du circuit
de carburant. Ceci doit être effectué avant la toute
première utilisation, après tout entretien des filtres de
carburant ou si le circuit de carburant est à sec.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie. Pour
permettre d’éviter toute blessure éventuelle,
fermer le contacteur lors du changement du
filtre de carburant ou de l’élément du séparateur
d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant
immédiatement.
C
Pour amorcer le circuit de carburant :
SUR LE SÉPARATEUR D’EAU :
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. À l’aide d’une clé de 1/2 pouce, desserrer la vis de
purge d’air (A, figure 2) sur le séparateur d’eau de
2 ou 3 tours.
2. Desserrer la pompe manuelle d’amorçage (B) située
sur le dessus du séparateur d’eau. Faire fonctionner
la pompe manuelle vers le haut et bas jusqu’à ce que
le carburant soit exempt de tout écoulement d’air des
orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
D
SUR LE FILTRE DE CARBURANT DU MOTEUR :
Figure 2. Amorçage du circuit de carburant
A. Vis de purge d’air du séparateur d’eau
B. Pompe manuelle d’amorçage
C. Vis de purge d’air du filtre de carburant de moteur
D. Vis de purge d’air de pompe à injecteur
R
1. À l’aide d’une clé de taille appropriée, desserrer la vis
de purge d’air (C) sur le filtre à carburant du moteur
de 2 ou 3 tours.
2. Faire fonctionner la pompe manuelle vers le haut et
bas jusqu’à ce que le carburant soit exempt de tout
écoulement d’air des orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
SUR LA POMPE À INJECTEUR DU MOTEUR :
1. À l’aide d’une clé de 13 mm, desserrer la vis de
purge d’air (D) sur l’arrivée de carburant de 2 ou
3 tours.
2. Faire fonctionner la pompe manuelle vers le haut et
bas jusqu’à ce que le carburant soit exempt de tout
écoulement d’air des orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
4. Serrer la pompe manuelle d’amorçage à la main.
5. Démarrer le moteur. (Voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR.) Si le moteur ne démarre pas, il faut
l’amorcer davantage. Si le moteur démarre mais qu’il
a des ratés ou continue d’émettre de la fumée, il faut
l’amorcer davantage.
6. Si le moteur démarre mais qu’il tourne irrégulièrement,
continuer de faire tourner le moteur à un ralenti bas
jusqu’à ce que le moteur fonctionne normalement.
19
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
En cas de difficultés à comprendre le
fonctionnement d’une commande spécifique, ou
si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section
sur les SPÉCIFICATIONS et COMMANDES, le faire
maintenant.
NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur
avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et
la fonction de TOUTES les commandes.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein,
s’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont bloqués en position POINT
MORT.
2. Mettre la commande des gaz en position
intermédiaire (mettre la commande des gaz sur
MAXIMUM lors du démarrage par temps froid).
1. Remettre les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position intermédiaire arrêtera le
mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers
l’extérieur et les bloquer au point mort.
2. Débrayer la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement.
4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (LENT) et
laisser le moteur refroidir pendant une courte durée.
5. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. Retirer
la clé.
CONDUITE DU TRACTEUR
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière
à pouvoir confortablement atteindre toutes les
commandes et voir les tableaux d’instruments et
d’indicateurs.
2. Engager le frein de stationnement.
3. S’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont bloqués en position POINT
MORT.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Mettre la clé en position HEAT (CHAUFFAGE).
Maintenir le voyant de bougies de préchauffage et
activer les bougies de préchauffage.
ARRÊT DU TRACTEUR ET DU
MOTEUR
4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage
s’éteigne puis mettre la clé sur DÉMARRÀGE. Si le
moteur ne démarre pas automatiquement, mettre la
commande des gaz sur MAXIMUM.
4. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur
continuellement pendant plus de 30 secondes. Laisser
le moteur du démarreur refroidir pendant deux minutes
avant de relancer le moteur.
5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande
des gaz du moteur sur SLOW (LENT). Faire chauffer
le moteur en le faisant tourner pendant au moins une
minute.
5. Débrayer le frein de stationnement et faire pivoter
les leviers de commande de vitesse de déplacement
vers l’intérieur.
6. Mettre la commande des gaz sur MAXIMUM avant
d’embrayer le commutateur de prise de force ou de
conduire la machine.
7. Pour arrêter le tracteur, remettre les leviers de
commande en position POINT MORT, faire
pivoter les leviers vers l’extérieur pour les bloquer
en position POINT MORT, embrayer le frein de
stationnement et arrêter le moteur (voir ARRÊTER
LE TRACTEUR ET LE MOTEUR).
R
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur STOP
(ARRÊT). Utiliser cette méthode uniquement en
situations d’urgence. Pour arrêter normalement le
moteur, suivre la procédure indiquée dans la section
ARRÊTER LE TRACTEUR.
20
6. Déplacer les leviers uniformément vers l’avant pour
se déplacer en avant. Les remettre en position
POINT MORT pour s’arrêter. Noter que plus les
leviers sont déplacés vers l’avant, plus le tracteur se
déplacera rapidement.
REMARQUE : Consulter la section PRATIQUE DE
CONDUITE À BRAQUAGE ZÉRO à la page 21 pour
obtenir des instructions détaillées sur la conduite du
tracteur.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
POUSSER LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE À LA MAIN
NE PAS REMORQUER LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE
Remorquer la machine endommagera les
pompes hydrauliques et le moteur-roue. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser
ou tirer cette machine.
1. Se référer à la figure 3 pour l’emplacement des
valves de vidange hydrauliques.
2. Pour ouvrir les valves de vidange, tourner la valve de
vidange droite, située sur le côté moteur de la pompe
droite, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, de 2 tours complets MAXIMUM. Tourner
ensuite la valve de vidange gauche, situé sur le côté
externe de la pompe gauche, dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, de 2 tours complets
MAXIMUM.
A
Figure 3. Emplacement des valves de vidange
hydrauliques
A. Valve de vidange hydraulique (côté droit illustré)
3. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Après avoir déplacer le tracteur, embrayer le frein de
stationnement. Ré-embrayer les pompes (position
conduite) en tournant les valves de vidange dans le
sens des aiguilles d’une montre et serrer à un couple
de serrage de 9-13,5 Nm (80-120 po/lb)
21
Fonctionnement
PRATIQUE DE CONDUITE À
BRAQUAGE ZÉRO
Déplacement
uniforme
Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à
braquage zéro sont sensibles, et apprendre comment
obtenir un contrôle uniforme et efficace des marches
avant, arrière et virages de la tondeuse autoportée
exigera un certain entraînement.
Les commandes à
levier de la tondeuse
autoportée à braquage
zéro sont SENSIBLES.
Passer un certain temps à pratiquer les manœuvres
suivantes et se familiariser avec la façon dont la machine
accélère, se déplace et s’oriente avant de commencer à
tondre est absolument essentiel pour profiter au mieux
de la tondeuse autoportée à braquage zéro.
Repérer une surface lisse et plate de pelouse ayant
suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager
la zone d’objets, de personnes et d’animaux avant
de commencer.) Faire fonctionner la machine à la
commande de gaz intermédiaire pendant cette session
de pratique (TOUJOURS faire fonctionner à commande
de gaz maximum lors de la tonte) et tourner lentement
pour éviter tout dérapage des pneus et tout dommage de
la pelouse.
Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire
avancer les leviers de commande.
CONDUITE DE BASE
PREMIÈREMENT,
placer les mains sur les
leviers comme l’indique
le schéma.
DEUXIÈMEMENT, pour
avancer graduellement,
pousser les leviers en
avant de la paume des
mains.
TROISIÈMEMENT,
pour accélérer, déplacer
les leviers encore
plus vers l’avant. Pour
ralentir uniformément,
remettre lentement les Figure 4. Déplacer les leviers
leviers vers le point
de commande
mort.
graduellement
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Il est recommandé de commencer avec la procédure de
déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec
les manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant.
La MEILLEURE
méthode de manipuler
les leviers de
commande de vitesse
de déplacement
comprend trois étapes
comme l’indique la
figure 4.
Pratique de déplacement en marche avant
Pratique de déplacement en marche arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande
de vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du
point mort. Ralentir et répéter.
REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis
déplacer graduellement les deux leviers de commande
de vitesse de déplacement uniformément EN ARRIÈRE
du point mort. Ralentir et répéter.
R
REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande
de l’entraînement. Si le besoin est, la vitesse maximum
peut être équilibrée, voir la rubrique Réglage d’équilibre
de vitesse dans la section Réglages.
Déplacement en
marche avant
Figure 5. Déplacement en marche avant
22
REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière
plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité
d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière
aussi serrée en marche arrière qu’en marche avant et
reculer droit demande une certaine pratique.
Déplacement en
marche arrière
Figure 6. Déplacement en marche arrière
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Pratique pour tourner un coin
Pratique pour tourner sur place
Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette
revenir graduellement vers le point mort. Répéter à
plusieurs reprises.
Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer
graduellement un levier de commande de vitesse de
déplacement en avant à partir du point mort et un levier
en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter
à plusieurs reprises.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la
bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues
avancer au moins légèrement.
REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant
ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de
pivotement » que l’on active.
Tourner
sur place
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Tourner
Figure 7. Pratique pour tourner un coin
Figure 8. Tourner sur place
CONDUITE AVANCÉE
Effectuer un braquage zéro en
bout de rangée
R
La capacité unique de la tondeuse autoportée à
braquage zéro de tourner sur place permet de
faire demi-tour à la fin d’une rangée de coupe
au lieu de devoir s’arrêter et de faire un tour en
Y avant de commencer une nouvelle rangée.
Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à
gauche en fin de rangée :
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer légèrement le levier GAUCHE de
commande de vitesse de déplacement tout
en déplaçant le levier DROIT de commande
de vitesse de déplacement vers le centre
puis légèrement de retour du centre.
3. Commencer à tondre en marche avant à
nouveau.
Cette technique permet de tourner la tondeuse
autoportée vers la DROITE et de chevaucher
légèrement la rangée qui vient d’être tondue
éliminant ainsi le besoin de revenir pour
recouper l’herbe manquée.
Au fur et à mesure que l’opérateur se
familiarise et qu’il gagne de l’expérience avec
le fonctionnement de la tondeuse autoportée
à braquage zéro, il apprendra de nombreuses
manœuvres qui rendront la durée de tonte plus
facile et plus agréable.
Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique,
plus il a contrôle de la tondeuse
autoportée à braquage zéro !
Figure 9. Tourner en bout de rangée
23
Fonctionnement
TONTE
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de prise de force est débrayé, que les
leviers de commande de mouvement sont bloqués en
position POINT MORT et que l’opérateur est sur le
siège.
2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Régler la commande des gaz sur MAXIMUM.
5. Embrayer la prise de force en relevant le
commutateur de prise de force.
6. Commencer à tondre. Consulter la Section Entretien
de la pelouse pour obtenir des conseils sur les
modes de tonte, l’entretien de la pelouse et le
dépannage.
7. Une fois terminé, éteindre la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir ARRÊTER LE TRACTEUR ET
LE MOTEUR).
RECOMMANDATIONS DE TONTE
Hauteur de l’herbe
2,5 cm (1 po)
Hauteur de coupe appropriée
De l’herbe haute exige une coupe
graduelle
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la
machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations
de tonte appropriées peut améliorer la performance et la
durée de vie de la machine.
0,84 cm (1/3 po)
La hauteur de coupe est souvent une question de
préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe
lorsqu’elle se trouve entre 7,6 cm (3 pouces) et 12,7
cm (5 pouces) de hauteur. La fourchette de hauteur de
coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra
de plusieurs facteurs, y compris les suivants : le type
d’herbe, la pluviosité, la température dominante et l’état
global de la pelouse.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche
épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un
système de ramassage d’herbe et commencer un tas de
compost.
Couper ici au
premier passage
Couper
ici au
second
passage
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe
faibles et fins, facilement endommagés par des périodes
de sècheresse et des parasites. Couper trop court est
souvent plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus
haute.
R
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout
lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de
chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège
l’herbe des dommages par échauffement et d’autres
problèmes. Cependant, laisser l’herbe pousser de trop
peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes.
Coupe graduelle
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des
plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale,
appliquer la règle 1/3 : ne couper par plus d’un tiers
de la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm
(1 pouce) à la fois.
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul
passage est également affectée par le type de système
de tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des
plateaux de coupe à décharge latérale peut traiter un
volume d’herbe bien plus important que ne le fait le
déchiquetage).
24
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces
directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 cm
(3 pouces) et 12,7 cm (15 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes
de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus
rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des
lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe
nette et efficace, en évitant des bords effilés qui
nuisent au gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel
l’herbe est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou
le début de soirée constituent des conditions idéales
pour tondre.
Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux
passages sur le pourtour de la zone en déchargeant
l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des haies
et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte
rosée et ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est
mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien
et forme des touffes sous le plateau de coupe).
Modes de tonte
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme
et de niveau.
La taille et le type de surface à tondre détermineront le
meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir
compte des obstructions telles que des arbres, haies,
bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux
du sol.
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de
manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées
VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse
préalablement coupée.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant
légèrement.
MÉTHODES DE TONTE
2. Dans la mesure du possible, changer de modes de
temps à autre pour éliminer aplatissement, grainage
ou aspect onduleux.
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre
en travers de la pelouse dans un seul sens, puis
recouper la pelouse en tondant perpendiculairement
à la coupe précédente.
R
REMARQUE : Toujours faire fonctionner le moteur
avec la commande des gaz sur MAXIMUM pour
tondre.
Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop
lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus
lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et
élimine de nombreux problèmes de coupe courants.
Utiliser une vitesse de déplacement appropriée à
l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème
ou moins pour les modèles à changement de vitesses
manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on
tond trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement
plus lente.
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes
fines d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De
nombreux terrains de golf utilisent cette méthode. La
tondeuse comporte un plateau de coupe à bac profond
pour permettre une circulation plus libre des tontes de
gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément
sur toute la pelouse.
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DISPERSION
Toujours faire fonctionner le moteur avec la commande
des gaz sur MAXIMUM pour tondre. Si on entend le
moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ;
utiliser une vitesse de déplacement plus lente améliorera
l’efficacité de coupe des lames et élimine de nombreux
problèmes de coupe courants.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement
appropriée à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper
(en 3ème ou moins pour les modèles à changement de
vitesses manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est
que l’on tond trop lentement ; utiliser une vitesse de
déplacement plus lente.
QUANTITÉ D’HERBE À COUPER LORS DE LA
DISPERSION
Tondre lorsque la pelouse est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5
pouces) de long. Ne pas couper l’herbe plus courte que
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). Ne pas couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
25
Fonctionnement
Déchiquetage approprié
FIXATION D’UNE REMORQUE
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de
tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en
minuscules particules avant de les souffler DANS la
pelouse. Ces minuscules particules se décomposent
rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser.
DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse
déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de
gazon visible sur la surface de pelouse.
Le poids maximum d’une remorque tractée doit être
inférieur à 138 kg (300 lbs). Fixer la remorque avec une
goupille de remorquage de taille appropriée (A, figure 10)
et d’un clip (B).
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions
de coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui
est normal.
LE DÉCHIQUETAGE EXIGE DES CONDITIONS DE
TONTE EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas
fonctionner correctement si l’herbe est mouillée ou bien
si l’herbe est simplement trop haute pour être coupée. Le
déchiquetage, encore plus que la tonte normale, exige
que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit
coupée.
A
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ne pas utiliser la tondeuse comme tondeuse
déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières
tontes au printemps. Les longs brins d’herbe, la
pousse rapide et souvent des conditions plus humides
conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou
à la mise en sac de l’herbe.
Des charges remorquées excessives peuvent provoquer
une perte de traction et une perte de contrôle sur les
pentes. Diminuer le poids remorqué lors de l’utilisation
sur des pentes. La surface sur laquelle on conduit affecte
considérablement la traction et la stabilité. Des surfaces
mouillées ou glissantes peuvent considérablement
réduire la traction et la capacité de s’arrêter ou de
tourner. Évaluer soigneusement les conditions de
surface avant d’utiliser la machine et la remorque, et ne
jamais utiliser sur des pentes supérieures à 10°. Voir
FONCTIONNEMENT SUR PENTES et ÉQUIPEMENT
REMORQUÉ dans la section de sécurité de ce manuel
pour de plus amples informations sur la sécurité.
B
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DISPERSION
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant
à une vitesse de déplacement lente de manière à couper
finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement
pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de
la vitesse devant être utilisée lors de la dispersion
(décharge latérale) dans des conditions similaires.
Étant donné que le déchiquetage requiert plus de
puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de
déplacement plus lente est extrêmement important pour
obtenir un déchiquetage approprié.
QUANTITÉ D’HERBE À DÉCHIQUETER
10°
6 m (20 pi)
Figure 10. Recommandations de poids de remorque
A. Goupille de remorquage
B. Clip
R
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu
lorsque seuls les 1,3 à 1,9 cm (1/2 à 3/4 pouce)
supérieurs de brins d’herbe sont coupés. Ceci permet
d’avoir des tontes de gazon courtes qui se décomposent
de manière adéquate (bien plus rapidement que des
tontes plus longues). La hauteur de coupe idéale variera
avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la
pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la
hauteur de coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à
obtention de la meilleure coupe. Commencer par une
hauteur de coupe haute et utiliser progressivement
les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve
une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux
préférences de coupe.
1m
(3 pi
4 po)
26
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
MONTÉE ET ABAISSEMENT DE
L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
C
D
Pour abaisser l’arceau de sécurité :
C
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A,
figure 11) des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C)
vers l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et
retirer les goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les
goupilles de retenue et les goupilles en épingles à
cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position
abaissée (voir encadré, figure 11).
Pour relever l’arceau de sécurité :
A
B
D
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les
tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité
vers l’avant contre les butées en caoutchouc et les
goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau
de sécurité en position relevée.
AVERTISSEMENT
ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE VOIRE LA
MORT À LA SUITE D’UN RENVERSEMENT :
Figure 11. Montée et abaissement de l’arceau de
sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée
et utiliser la ceinture de sécurité.
REMISAGE
IL N’EXISTE PAS DE PROTECTION CONTRE
LE RENVERSEMENT LORSQUE L’ARCEAU DE
SÉCURITÉ EST ABAISSÉ
Remisage temporaire (30 jours ou moins)
Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le retirer.
NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est en position abaissée.
R
Relever l’arceau dès que la hauteur libre le
permet.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse.
Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra
toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser
la machine à l’intérieur ni dans toute autre zone dans
laquelle les vapeurs de carburant pourraient atteindre
une source d’inflammation. Les vapeurs de combustible
sont également toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais
remiser la machine dans une structure utilisée pour
l’habitation humaine ou animale.
Voici une liste de vérification des mesures à prendre
lors du remisage temporaire de la machine ou entre
utilisations :
• Conserver la machine dans une zone éloignée
d’enfants où ils risqueraient d’être en contact avec
la machine. S’il existe un risque d’utilisation non
autorisée, retirer la clé de contact.
• Si la machine ne peut être remisée sur une surface
raisonnablement horizontal, caler les roues.
• Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse.
• Si la température doit tomber en dessous de
35 degrés, consulter la rubrique Remisage à long
terme, Point 2.
27
Fonctionnement
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine, avec le carburant
diesel dans le moteur ou le réservoir d’essence,
dans un abri chauffé ou dans des enceintes mal
aérées. Les vapeurs de diesel risquent d’atteindre
une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse
(par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèchelinge, etc.) et provoquer une explosion.
Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il est
hautement inflammable et une imprudence pourrait
entraîner un grave incendie provoquant des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Vidanger le carburant à l’extérieur dans un
conteneur homologué et à l’écart de toute flamme
nue ou étincelle.
DÉMARRAGE APRÈS UN REMISAGE
À LONG TERME
Avant de démarrer la machine à la suite d’un remisage
de longue durée, procéder aux étapes suivantes.
1. Retirer toutes les cales de dessous la machine.
2. Installer la batterie, si elle avait été enlevée.
3. Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air.
4. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter les recommandations du manuel du
moteur.
5. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre
toutes les instructions pour préparer le moteur après
remisage.
6. Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter
de l’huile, le cas échéant. En cas de condensation
pendant le remisage, vidanger l’huile du carter
moteur et remplir à nouveau.
7. Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler
les niveaux de liquide.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement.
NE PAS le faire tourner à une grande vitesse
immédiatement après le démarrage. S’assurer de
faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou
dans une zone bien aérée.
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Avant de remiser la machine hors saison, lire les
instructions relatives à l’entretien et au remisage figurant
dans la section Règles de sécurité et procéder aux
étapes suivantes :
1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est
chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera
requise lors de la prochaine utilisation de la machine.
2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau
de protection du système de refroidissement. Lire
les instructions relatives au conteneur d’antigel pour
connaître le rapport eau/antigel approprié pour la
région géographique.
3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour
remisage comme suit :
a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de la
machine.
b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de
peinture ou d’une légère couche d’huile pour les
empêcher de rouiller.
4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le
manuel d’utilisation du moteur.
6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la culasse,
du carter moteur et de l’élément du filtre d’air.
7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement
bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau
imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté
et des insectes.
8. Graisser et huiler complètement la machine tel qu’il
l’est décrit dans la Section Entretien normal.
9. Nettoyer la machine et appliquer de la peinture ou de
la rouille préventive sur toute surface où la peinture
est écaillée ou endommagée.
10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau
approprié avec de l’eau et de bien la charger. La
batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise
dans un endroit frais et sec, et complètement chargée
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée
dans la machine, déconnecter le câble négatif.
11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter
un stabilisateur de carburant diesel au circuit de
carburant. Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur
de carburant et que le circuit de carburant n’a pas
été vidé, suivre toutes les instructions de sécurité
et les consignes de remisage dans ce manuel afin
de prévenir toute possibilité d’incendie émanant de
l’inflammation des vapeurs diesel. Ne pas oublier
que les vapeurs de diesel peuvent se déplacer vers
des sources distantes d’inflammation et s’enflammer,
provoquant ainsi un risque d’explosion et d’incendie.
REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé
pendant de longues périodes (30 jours ou plus),
risque de développer des dépôts gluants susceptibles
d’endommager la pompe de carburant et les tubes
d’injection, et de provoquer un mauvais fonctionnement
du moteur. Pour éviter cette condition, ajouter un
stabilisateur de diesel au réservoir de carburant et faire
tourner le moteur pendant quelques ou vider tout le
carburant de la machine avant de la remiser.
28
RECOMMANDATIONS DE
CARBURANT DIESEL
Les sociétés de carburant offrent du carburant sur
mesure pour satisfaire aux conditions météorologiques
existantes. Ces carburants changent au début de
la saison prédominante en fonction des tendances
météorologiques régionales.
Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le
démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être
légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui
résulte en une économie de carburant et une puissance
légèrement meilleures. Le carburant de printemps et
d’automne est un mélange moyen entre le mélange
d’hiver et d’été.
Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de
carburants dans des quantités telles qu’ils ne soient pas
utilisés à la saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais
mélange de carburant peut entraîner des problèmes de
moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des
recommandations spécifiques au carburant.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir figure 12. Le siège peut être ajusté en avant et en
arrière. Déplacer le levier vers l’avant, positionner le
siège comme souhaité et relâcher le levier pour bloquer
le siège en position.
A
RÉGLAGE DES LEVIERS DE
COMMANDE DE VITESSE DE
DÉPLACEMENT
Les leviers de commande peuvent être réglés de trois
façons. L’alignement des leviers de commande, le
placement des leviers (proximité des extrémités l’une de
l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés.
Alignement des poignées
Figure 12. Réglage du siège
A. Levier de réglage du siège
Desserrer la quincaillerie de fixation (A, figure 13) et faire
pivoter le ou les leviers (C) vers l’avant ou vers l’arrière
pour les aligner l’un sur l’autre.
C
Placement des poignées
Hauteur des poignées
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de
placement (B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler
correctement le levier et l’écartement.
Retirer la quincaillerie de fixation (A, figure 13) et
repositionner la poignée vers le haut ou vers le bas,
à partir de sa position initiale. Il faudra re-régler
l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus.
A
B
Figure 13. Réglage des leviers de commande
A. Quincaillerie d’alignement
B. Quincaillerie de placement
C. Levier de commande de vitesse de déplacement
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
B
R
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, figure 14)
contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur
de coupe est réglable entre 3,8 cm (1-1/2 pouces) et
15,2 cm (6 pouces) en incréments de 0,64 cm
(1/4 pouce).
1. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de coupe
(B) jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de
15,2 cm (6 pouces).
2. Placer la goupille de réglage de hauteur de coupe à
la hauteur de coupe désirée.
A
C
3. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de coupe
puis appuyer le levier de blocage (C) vers la droite
pour relâcher le verrouillage.
4. Relâcher la pédale de levage du plateau de coupe
jusqu’à ce qu’elle repose contre la goupille de
réglage de hauteur de coupe.
Figure 14. Réglage de hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Pédale de levage de plateau de coupe
C. Levier de blocage de levage de plateau de coupe
29
Fonctionnement
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
L’ensemble d’amortisseurs peut être réglé pour varier
le montant de précharge appliquée aux ressorts. Ceci
permet à l’opérateur de maintenir la hauteur de conduite.
Utiliser moins de précharge pour des opérateurs plus
légers. Utiliser plus de précharge pour des opérateurs
plus lourds.
Pour régler la précharge de ressort :
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur
et embrayer le frein de stationnement.
2. Voir figure 15. Voir figure 46. À l’aide de la clé
anglaise fournie (réf. 5022853), insérer la pointe de
la clé dans le cran de l’ajusteur de précharge. Tout
en tenant la clé des deux mains, tourner DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour
diminuer la précharge, tourner DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
pour augmenter la précharge. S’assurer que pour
chaque paire d’amortisseurs (A,B ou C, figure 15),
la droite et la gauche sont réglées à la même
précharge.
AVANT
FRONT
Régler les ressorts d’amortisseurs des deux
mains. Ceci pour empêcher la clé de glisser au
moment de l’application de la pression.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
REMARQUE : La clé anglaise se trouve sous le siège.
Les pneus arrière doivent être retirés pour régler la
suspension arrière.
AVERTISSEMENT
B
C
R
A
ARRIÈRE
REAR
Figure 15. Réglage de précharge du ressort
30
www.ferrisindustries.com
Spécifications
SPÉCIFICATIONS
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans
préavis.
* La puissance soutenue effective est susceptible d’être inférieure en raison des limites d’exploitation et de facteurs
environnementaux.
MOTEUR :
TRANSMISSION :
33 HP* Caterpillar
HydroGear BDP-21 / TF-040 3131
Marque
Modèle
Puissance en
chevaux-vapeur
Cylindrée
Circuit électrique
Type
Pompe et roue-moteur
Liquide hydraulique
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou
huile Castrol Syntec™ 5W-50
Vitesses
Marche avant : 0-17,7 km/h (0-11 MPH)
à 3400 tr/min
Marche arrière : 0-9,65 km/h (0-5 MPH)
Couple continu sortie
654 Nm (483 pi/lb).
Poids maximum
1360 Kg (3000 lbs.)
sur essieu
Capacité d’huile
Caterpillar
3013E
33 à 3600 tr/min
1500 cc (91,54 po3)
12 volts, 16 A Alternateur,
Batterie : 500 CCA
5,4 L (11,5 Pt.) avec filtre
CHASSIS :
Roues avant
DIMENSIONS :
Capacité : 49,2 L (13 gallons) total
Taille des pneus : 26 x 12,00 -12
Pression de gonflage : 1,03 bar (15 psi)
Taille des pneus : 13 x 6,50 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
183 cm à éjection latérale
183 cm à éjection arrière
155 cm à éjection latérale
Hauteur
Poids (approximatif)
avec plateau de coupe
183 cm
avec plateau de coupe
155 cm
221 cm (87 pouces)
216
185
157
140
cm
cm
cm
cm
(85
(73
(62
(55
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Réservoirs de
carburant
Roues arrière
pouces)
pouces)
pouces)
pouces)
865 kg (1908 lbs.)
856 kg (1887 lbs.)
Informations sur la puissance du régime du moteur
R
Les étiquettes de puissance nominale brute pour les modèles de moteurs à essence individuels répondent ou sont
supérieurs au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive
Engineers) ; et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05).
La puissance de moteur brute réelle peut être inférieure et est affectée par, sans en exclure d’autre, les conditions de
fonctionnement ambiantes et la variabilité d‘un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels
sont placés nos moteurs et la variété des questions environnementales applicables à l’utilisation de l’équipement, le
moteur à essence ne développera pas la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé dans une machine électrique
(puissance réelle « sur site » ou chevaux-vapeur nette). La différence est due à plusieurs facteurs parmi lesquels, sans
en exclure d’autres, accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à essence,
etc.), limitations d’application, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité
d’un moteur à l’autre.
31
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
Notes
Ferris Industries - a division of Simplicity Manufacturing Inc.
Owner's Limited Warranty Information
(Effective 04/28/2004)
Thank you for purchasing Ferris commercial mowing equipment. Please take a few minutes to read this limited warranty information. It contains all
the information you will need to have your Ferris mower repaired in the unlikely event that a breakdown covered by this limited warranty should occur.
Owner's Responsibilities - As a condition to our obligations under this limited warranty, you shall have read the operator's manual and you shall have
completed and submitted to Ferris, within 20 days from the date of purchase, the Ferris Product Registration. You must properly service and maintain
your Ferris product as described in the operator's manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
The Ferris equipment, including any defective part covered by this limited warranty, must be returned to an authorized Ferris dealer within the warranty
period for warranty service. This limited warranty extends only to equipment operated under normal conditions and in accordance with Ferris' instructions.
Warranty Start Date - The limited warranty coverage begins on the day you buy your new Ferris commercial mowing equipment. An authorized Ferris
dealer will assist you in filling out a Ferris Product Registration with specific information for the model you purchase and your personal information,
which must be returned to Ferris.
Limited Warranty - The limited warranty, set forth below, is a written guarantee by Ferris, during the warranty period, to repair or replace parts which
have a substantial defect in materials or workmanship. The warranty is "limited" because it is for a specified period of time, applies to the original purchaser only, and is subject to other restrictions.
FERRIS LIMITED WARRANTY
Ferris Industries (Ferris) warrants, in accordance with the provisions below, to the original purchaser only, for the periods described below that the
commercial mower shall be free from substantial defects in material or workmanship under normal use and service. If you wish to file a claim under
this limited warranty, you must provide prompt notice of your claim to an authorized Ferris dealer during the warranty period. Ferris' obligation under
this limited warranty is, at Ferris' option, to repair or replace any part or parts of the mower, which, in the judgment of Ferris, are found to be defective
and covered by this limited warranty. An authorized Ferris dealer will repair or replace the defective part or parts, at the dealer's place of business, at
no charge for the labor or parts. This limited warranty applies only to mowers sold in the United States and Canada and is subject to the following limitations.
Warranty Period
2-years (24 months) from date of retail purchase by the original
purchaser for parts & labor (90 days for rental mowers)
(Except as noted below*)
*Belts, Tires, Brake Pads
And Hoses, Battery, Blades
90 days from date of retail purchase by the original purchaser
*Attachments
1 year from date of retail purchase by the original purchaser
*Engine
If the engine manufacturer provides any warranty on the mower's engine, Ferris will assign that warranty to the
original purchaser of the mower if such assignment is reasonably practicable. Please refer to the engine manufacturer's warranty statement, if any, that is included in the owner's packet. We are not authorized to handle
warranty adjustments or repairs on engines. Ferris offers NO WARRANTY on mower engines. Ferris does not
guarantee or represent that any engine manufacturer will comply with the terms of its warranty.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Covered Parts
All Mowers
R
Items and Conditions Not Covered
This warranty does not cover, and Ferris makes NO WARRANTY regarding, the following:
• Mowers or their parts if a complete and accurate Ferris Product Registration has not been received by Ferris.
• Loss or damage to person or property other than that expressly covered by the terms of this limited warranty.
• Pickup and delivery charges and risk of loss or damage in transit to and from any authorized Ferris dealer.
• Any damage or deterioration due to normal use, wear and tear, or environmental or natural elements, or exposure.
• Cost of regular maintenance service or parts, such as but not limited to, filters, fuel, lubricants, tune-up parts, and adjustments.
• Claims arising due to failure to follow Ferris' written instructions, or improper storage or maintenance.
• Any repairs necessary due to use of parts, accessories or supplies, including gasoline, oil or lubricants, incompatible with the mowing equipment,
or other than as recommended in the operator's manual or other written operational instructions provided by Ferris.
• Use of non-Ferris approved parts or accessories.
• Any overtime or other extraordinary repair charges or charges relating to repairs or replacements.
• Rental of like or similar replacement equipment during the period of any warranty, repair or replacement work.
• Loss of revenue, time or use of the mowing equipment.
• Travel, telephone or other communication charges.
• Damage from continued use of defective mowing equipment.
• Freight charges on replacement parts.
• Any mowing equipment or part which, in the judgment of Ferris, has been altered or tampered with in any way or has been subjected to misuse,
abuse, abnormal usage, unauthorized repair, neglect or accident, damage in transit, or has had the serial numbers altered, effaced or removed.
• Any equipment, part or item not mentioned under "Covered Parts," above.
General Conditions
Ferris is continually striving to improve its products, and therefore reserves the right to make improvements or changes without incurring any obligation
to make changes or additions to products sold previously. Any oral or written description of Ferris products is for the sole purpose of identifying the
products and shall not be construed as an express warranty. No warranty claim shall give rise to a right for the purchaser to cancel or rescind any
sale. No person is authorized to make any warranty or assume for Ferris any liability not strictly in accordance with this limited warranty. Any assistance Ferris provides to or procures for the purchaser outside the terms, limitations or exclusions of this limited warranty will not constitute a waiver of
the terms, limitations or exclusions of this limited warranty, nor will such assistance extend or revive the limited warranty. Ferris will not reimburse the
purchaser for any expenses incurred by the purchaser in repairing, correcting or replacing any defective products except for those incurred with Ferris'
prior written permission and in accordance with this limited warranty.
Ferris' sole and exclusive liability with respect to this limited warranty, and the purchaser's exclusive remedy, shall be repair or replacement as set forth
herein. All warranty work must be performed by an authorized Ferris dealer using only Ferris approved replacement parts. FERRIS SHALL HAVE NO
LIABILITY FOR ANY OTHER COST, LOSS OR DAMAGE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY INCIDENTAL, COMPENSATORY, INDIRECT,
PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE. FERRIS' AGGREGATE LIABILITY WITH RESPECT TO A DEFECTIVE PRODUCT OR PART SHALL BE LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE MONIES PAID BY THE PURCHASER FOR THAT DEFECTIVE PRODUCT
OR PART. THIS LIMITED WARRANTY, AND FERRIS' OBLIGATIONS HEREUNDER, ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. FERRIS SHALL NOT BE LIABLE TO THE PURCHASER, OR TO ANYONE CLAIMING
UNDER THE PURCHASER, FOR ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, OBLIGATIONS OR LIABILITIES ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT OR WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT OR ANY THEORY OF STRICT LIABILITY,
WITH RESPECT TO FERRIS PRODUCTS OR FERRIS' ACTS OR OMISSIONS OR OTHERWISE.
It is the express wish of the parties that this agreement and any related documents be drafted in English. Il est la volonté expresse des parties que
cette convention et tous les documents s'y rattachent soient rédigés en anglais.
MANUEL
D’UTILISATION
Série IS5100Z
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Spécifications rapides du
produit :
MOTEUR :
COURROIES ET LAMES :
Marque
Modèle
Capacité d’huile
CHASSIS :
Réservoirs de
carburant
Roues arrière
Roues avant
TRACTEUR
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
33 HP Caterpillar
Caterpillar
3013E
5,4 L (11,5 Pt.) avec filtre
Capacité : 49,2 L (13 gallons) total
Taille des pneus : 26 x 12,00 -12
Pression de gonflage : 1,24 bar (15 psi)
Taille des pneus : 13 x 6,50 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
Courroie d’entraînement de pompe
Courroie de boîte de vitesse
5023388
5022575
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
155 cm À ÉJECTION LATÉRALE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5021724
5020842
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
183 cm À ÉJECTION LATÉRALE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5022439
5022476
R
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
155 cm À ÉJECTION ARRIÈRE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5021724
5023272
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
183 cm À ÉJECTION ARRIÈRE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409 USA
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
5022439
5023273

Manuels associés