Simplicity 5900780 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Simplicity 5900780 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
D’UTILISATION
Série Diesel IS2500Z
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Référence : Description
5900780
5900782
5900781
5900783
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409 USA
800-933-6175
IS2000ZY20D48RDCE
IS2000ZY20D48SDCE
IS2000ZY20D52RDCE
IS2000ZY20D452SDCE
5101982
Révision B
Date rév. : 9/2009
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité. Nous sommes heureux que
vous ayez fait confiance aux marques Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu
conformément aux instructions de ce manuel, ce produit fournira de nombreuses
années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant les dangers
et les risques associés à cette machine et la façon de les éviter. Cette machine
est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément au manuel
et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des
pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et de
comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de tenter de démarrer ou
de faire fonctionner l’équipement.
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Référence d’unité
Numéro de SÉRIE d’unité
Référence du plateau de coupe de tondeuse
Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de tondeuse
Nom du distributeur
Date d’achat
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type/Spécifications du moteur
Numéro de code/série du moteur
Voir Page 11 pour l’emplacement des numéros d’identification
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état
de Californie comme étant cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Le logo Ferris est une marque de Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA.
Coordonnées :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003 USA
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la
batterie contiennent du plomb et des composés
de plomb — des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant cause de cancer
et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les
mains après manipulation.
Table des matières
Sécurité de l’opérateur................................................2
Dépannage, réglages et réparations........................38
Numéros d’identification ................................................ 11
Étiquettes de sécurité .................................................... 12
Icônes de sécurité ......................................................... 13
Système d’interverrouillage de sécurité ........................ 14
Dépannage du tracteur.................................................. 38
Dépannage de la tondeuse ........................................... 39
Dépannage lié aux problèmes de coupe courants ........ 40
Réglage de siège .......................................................... 41
Réglage des leviers de commande de vitesse
de déplacement ............................................................. 41
Réglage d’équilibrage de vitesse .................................. 41
Réglage du point mort ................................................... 42
Réglage retour au point mort......................................... 42
Réglage du frein de stationnement ............................... 43
Réglage de suspension ................................................. 44
Réglage de la hauteur de tonte ..................................... 45
Réglage de pédale ........................................................ 45
Réglage de synchronisation de tige de levage
du plateau de coupe ...................................................... 46
Réglage de nivelage du plateau de coupe .................... 47
Ressort de levage de plateau de coupe ........................ 47
Remplacement de la courroie d’entraînement
de pompe hydraulique ................................................... 48
Remplacement de la courroie d’embrayage
de PDF .......................................................................... 49
Remplacement de la courroie de la tondeuse ............... 50
Entretien de la batterie .................................................. 51
Caractéristiques et commandes ..............................15
Fonctions de commandes ............................................. 15
Fonctionnement.........................................................17
Généralités .................................................................... 17
Vérification avant de commencer .................................. 17
Amorçage du circuit de carburant ................................. 18
Mise en marche du moteur............................................ 19
Arrêt de la tondeuse autoportée .................................... 19
Pousser la tondeuse autoportée à la main .................... 19
Pratique de conduite à braquage zéro .......................... 20
Tonte ............................................................................. 22
Recommandations de tonte .......................................... 22
Méthodes de tonte......................................................... 23
Fixation d’une remorque................................................ 24
Montée et abaissement de l’arceau de sécurité ............ 25
Remisage ...................................................................... 25
Démarrage après un remisage à long terme................. 26
Entretien normal ........................................................27
Programme d’entretien .................................................. 27
Vérification de la pression des pneus............................ 27
Contrôle/Plein de carburant........................................... 28
Filtre à carburant ........................................................... 29
Réparation du filtre à air ................................................ 30
Vérification et recomplètement du niveau
d’huile moteur ................................................................ 30
Vidange d’huile moteur et changement
du filtre à huile ............................................................... 30
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ......................... 31
Changement du filtre à huile hydraulique ...................... 31
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
du moteur ...................................................................... 32
Changement du liquide de refroidissement
du moteur ...................................................................... 32
Nettoyage du radiateur et de l’écran ............................. 32
Lubrification ................................................................... 33
Nettoyage de la batterie et des câbles .......................... 34
Entretien des lames de tondeuse .................................. 35
Emplacement des fusibles ........................................... 37
Maintenance du boîtier de vitesse................................. 37
Spécifications ............................................................53
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite »
sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
Lecture du manuel
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
Murs de soutènement,
à-pics et eau
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle
dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
FORMATION
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
PRÉPARATION
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
6
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
ATTENTION
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
*La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à
50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des
tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction
des conditions d’utilisation.
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
7
Sécurité de l’opérateur
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
Manipulation sans danger de l’essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
8
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
10
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Numéros D’Identification
EX
EM
PXXX
LE
Model xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
20xx
Étiquette
d’identification
du tracteur
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
A
IL FAUT avoir tous ces numéros à portée de la main lors
de tout contact avec le distributeur homologué pour
pièces de rechange, entretien ou information.
Figure 1. Emplacements des étiquettes d’identification
A. Étiquette d’identification du tracteur
Noter les références/numéros de série et les numéros
de série du moteur dans l’espace prévu à cet effet pour
pouvoir y accéder facilement. Ces numéros figurent aux
emplacements indiqués à la figure 1.
Marquages des étiquettes d’identification
CE
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Description De Produit
A
B
Model xxxxxxx
J
C
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
C. Numéros de série
Serial xxxxxxxxxx
D. Adresse du fabricant
F. Année de fabrication
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
E. Logo de conformité CE
20xx
D
H
G. Régime maximum du moteur en tours par minute
H. Puissance nominale en kilowatts
I
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
E
F
G
I. Masse d’unités en kilogrammes
J. Puissance acoustique en décibels *
Cette machine est conforme à la norme harmonisée
européenne sur les tondeuses EN 836, à la directive
européenne sur les machines 2006/42/EC et à la directive
européenne EMC 2004/108/EC.
* Testée conformément à la norme 2000/14/EC
11
Sécurité de l’opérateur
Étiquettes de Sécurité
L’unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité
et la fiabilité attendues d’un leader de l’industrie dans la
fabrication d’équipement motorisé de plein air.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base
nécessaires pour faire fonctionner cet équipement sûrement
et efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité sont placées
sur l’unité comme rappel de cette information importante lors
du fonctionnement de l’unité.
1
5101233
2
Lire attentivement et respecter tous les autocollants
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la
tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du
non-respect de ces instructions. Les informations sont
prévues pour la sécurité de l’utilisateur et sont importantes !
Les autocollants de sécurité sur cette page se trouvent sur la
tondeuse autoportée et la tondeuse.
3
4
Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local
pour tout remplacement.
5
Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront de
constant rappel visuel pour l’utilisateur, et toute autre
personne utilisant l’équipement, de respecter les instructions
de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et
efficace.
6
7
6
6
8
9
7
5
8
7
9
1
10
2,4
5
3
2,4
12
Cette décalcomanie est placée
sur la batterie pour les modèles
CE uniquement.
3
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Icones de Sécurité
Avertissement : Lire le manuel
d’utilisation.
Danger : Empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Danger : Objets projetés.
Ne pas faire fonctionner le moteur
dans une zone non aérée.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Tenir les
spectateurs à distance.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute réparation.
Retirer la clé et consulter la
documentation technique avant
d’effectuer toute réparation ou tout entretien.
Danger : Renversement de la
machine.
Une utilisation sur des pentes raides
peut entraîner glissement, perte de
direction, perte de contrôle et renversement. Ne pas utiliser
cette machine sur des pentes supérieures à 15°. La limite
a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836
décrite au paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15
degrés est égale à 50 % de l’angle auquel le décollage de la
machine est survenu lors des tests de statique. La stabilité
dynamique réelle peut varier en fonction des conditions
d’utilisation.
Danger : Renversement de la
machine.
Ne pas faire fonctionner sur des
pentes mouillées ou glissantes. Ne
pas utiliser à proximité d’à-pics ou d’eau.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les spectateurs et les
enfants à distance lorsque le moteur
tourne.
Danger : Démembrement.
Le plateau de coupe de cette
tondeuse peut amputer des membres.
Tenir les mains et les pieds à l’écart
des lames.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart des
courroies et des poulies.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart de la
tige de levage du plateau de coupe.
Avertissement : Surface Chaude.
Évitez le contact avec le moteur et les
surfaces chaudes. Attendez l’unité pour
se refroidir avant le contact.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. NE PAS
utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité
est en position abaissée.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. Si l’arceau de
sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en
cas de renversement. Abaisser l’arceau uniquement lorsque
cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. Relever l’arceau
dès que la hauteur libre le permet.
Avertissement : Danger d’obstacles
aériens bas.
Contrôler les hauteurs libres avant
de conduire sous tout objet. Rester
à l’écart. NE PAS laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Danger : Risque d’incendie.
Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. Ne
pas ajouter de carburant lorsque le
moteur est chaud ou qu’il fonctionne. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter
du carburant. Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une
remorque close, un garage fermé ou toute autre zone close.
Nettoyer tout carburant renversé. Ne pas fumer lors de
l’utilisation de la machine.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle
se renverse. Lire et suivre toutes les instructions de
fonctionnement et les avertissements figurant dans le
manuel d’utilisation.
Avertissement : les
échappements de vapeur
peuvent causer des
brûlures
Ne retirez jamais le bouchon
de radiateur ou le bouchon de réservoir de radiateur si
le moteur est chaud ou en train de tourner. De graves
brûlures thermiques ou des blessures peuvent être
causées par les échappements de vapeur ou de liquide de
refroidissement brûlant.
13
Sécurité de l’opérateur
Avertissement : Risque d’incendie
Gardez les enfants, les feux nus et les
étincelles éloignés de la batterie qui
pourrait faire exploser des gaz.
Avertissement : L’acide sulfurique
peut entraîner la cécité ou de graves
brûlures
Portez toujours des lunettes de
protection ou un écran facial quand
vous travaillez sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette
machine.
Important : Ne jetez pas de batterie
dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les
autorités locales pour l’élimination et/ou
le recyclage des batteries.
Système d’interverrouillage
de sécurité
Cette unité est munie de commutateurs d’interverrouillage
de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents
par mesure de sécurité, ne pas tenter de contourner
les commutateurs de sécurité et ne jamais modifier
les dispositifs de sécurité. Vérifier leur fonctionnement
régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé, OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne sont
pas en position NEUTRAL (point mort).
Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force N’est PAS
enclenché, ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position NEUTRAL (point mort).
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• l’opérateur se lève de son siège avec la prise de force
embrayée, OU
• l’opérateur se lève de son siège avec le frein de
stationnement débrayé.
• l’opérateur déplace les poignées de commande de
mouvement de leurs positions de point mort avant de
débrayer le frein de stationnement.
Test 4 — Contrôle du frein de la lame
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de
la tondeuse doivent complètement s’arrêter dans les sept
(7) secondes après avoir mis le commutateur de prise de
force en position OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de
son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse
ne s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le
distributeur.
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le commutateur
de prise de force doit être éteint, le frein de stationnement
doit être mis et les poignées de commandes de
mouvement doivent être bloquées en position NEUTRAL
(point mort) après le retour de l’opérateur sur son siège
pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne
pas s’en servir. Contacter un distributeur
agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller
à l’encontre du but poursuivi par le système
d’interverrouillage de sécurité.
14
www.ferrisindustries.com
Caractéristiques et commandes
Caractéristiques et Commandes
Fonctions de commandes
Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles. Démarrer, arrêter,
conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques. Pour connaître
les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses tâches, consulter la section FONCTIONNEMENT.
Leviers de vitesse de déplacement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la
tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue
motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue
motrice arrière droite.
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse en
MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un levier vers
l’arrière augmente la vitesse de MARCHE ARRIÈRE.
REMARQUE : Plus un levier est éloigné du point mort, plus
la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse autoportée à
braquage zéro pour obtenir les instructions de direction.
Contacteur
Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre
positions :
Chauffe les bougies de préchauffage.
Arrête le moteur et coupe le circuit électrique.
Laisse le moteur tourner, alimente le circuit
électrique et amorce le circuit de
carburant.
Lance le moteur pour le faire démarrer.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer le levier
vers la gauche, positionner le siège comme souhaité et
relâcher le levier pour bloquer le siège en position.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en position
ON lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas
décharger la batterie.
15
Caractéristiques et commandes
Commutateur de prise de force
Le commutateur de prise de force embraye et débraye
la tondeuse. Relever le commutateur pour embrayer la
tondeuse et l’abaisser pour débrayer la tondeuse.
Commande des gaz
Déplacer la commande des gaz complètement vers l’avant
est la position de commande FULL (maximum). Toujours
faire fonctionner l’unité avec la commande des gaz sur FULL
(maximum) pour tondre.
Frein de stationnement
DÉBRAYAGE
EMBRAYAGE
Relâche le frein de stationnement.
Bloque le frein de stationnement.
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le frein de
stationnement. REMARQUE : Pour démarrer l’unité, le frein
de stationnement doit être enclenché.
Voyant de bougies de préchauffage
Le voyant indique que les bougies de préchauffage
chauffent. Maintenir la clé de contact en position « HEAT »
(chauffage) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne puis tourner la
clé pour démarrer.
Indicateur de tension
L’indicateur mesure la tension de sortie du système de
charge du moteur.
Indicateur de pression d’huile
Voyant qui indique un état de pression d’huile faible.
Sonde de température d’eau
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur du
moteur.
Bouchon de réservoir d’essence
Pour retirer le bouchon, tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Jauge de niveau de carburant
Pédale de levage de plateau
de coupe, réglage de hauteur de coupe et
levier de verrouillage de levage du plateau
de coupe
Affiche le niveau du carburant dans le réservoir.
Ceux-ci contrôlent la hauteur de coupe du plateau de coupe
de la tondeuse. Appuyer sur la pédale jusqu’à ce qu’elle
se bloque en position de 15,2 cm (6”). Placer la goupille
de réglage dans la hauteur de coupe désirée et relâcher le
levier de verrouillage de levage.
Compteur horaire/Rappel
d’entretien
Mesure le temps pendant lequel la prise de force est
embrayée. Le compteur horaire mesure le nombre d’heures
pendant lesquelles la prise de force a été embrayée. Le
compteur horaire clignotera un voyant initial de changement
d’huile au bout de 5 heures et un rappel de lubrification
toutes les 50 heures. Ces rappels s’affichent pendant
approximativement deux heures et se réinitialiseront
automatiquement d’eux-mêmes.
REMARQUE : Le compteur horaire enregistrera le temps
uniquement lorsque la prise de force est embrayée. Le
compteur horaire comporte une source d’alimentation
autonome de manière à ce que le total d’heures soit toujours
visible.
16
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Fonctionnement
Sécurité de fonctionnement général
Avant la toute première utilisation :
• S’assurer de lire toutes les informations dans les
sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer de
faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la manière
d’arrêter l’unité.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à l’unité.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie d’un bac de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DEMARRER NI S’ARRÊTER SUR UNE PENTE.
Ne jamais laisser personne monter sur l’unité.
Avant d’abandonner la position de l’opérateur
pour quelque raison que ce soit, enclencher
le frein de stationnement, débrayer la prise de
force, arrêter le moteur et retirer la clé.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver
le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse.
Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des
feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure.
AVERTISSEMENT
Vérifications Avant de Commencer
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère
plein sur la jauge. Consulter les instructions et les
recommandations d’huile figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
• Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation du
moteur.
• Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consulter la
section ENTRETIEN NORMAL.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
sont en place et serrées.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter le manuel du moteur pour des
recommandations de carburant.
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à
virage nul sur une semi-remorque ou un camion
à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser
uniquement une rampe unique qui est au moins
de 30 cm (un pied) plus large que la largeur des
roues arrière de cette tondeuse. Cette tondeuse
à un rayon de braquage zéro et les roues arrière
pourraient tomber des rampes ou la tondeuse
pourrait se renverser et blesser l’opérateur ou
les spectateurs.
17
Fonctionnement
Amorçage du Circuit de Carburant
B
Amorcer le circuit de carburant permet d’éliminer toute bulle
d’air du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie.
Pour permettre d’éviter toute blessure
éventuelle, fermer le contacteur lors du
changement du filtre de carburant ou de
l’élément du séparateur d’eau. Nettoyer tout
déversement de carburant immédiatement.
Le circuit de carburant n’a besoin d’être amorcé que dans
les conditions suivantes :
A
C
Figure 2. Soupape d’arrêt de carburant
A. Emplacement de la soupape d’arrêt de carburant
B. Position ouverte
C. Position fermée
• Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois.
• Une fois qu’il n’ a plus de carburant dans la machine et
que le plein de carburant frais a été effectué.
• Après avoir effectué l’entretien du circuit de carburant,
par exemple, changement du filtre de carburant ou
remplacement d’une composante de circuit de carburant.
Pour amorcer le circuit de carburant:
1. S’assurer qu’il y a du carburant dans les réservoirs de
carburant et que les soupapes d’arrêt (A, figure 2) des
deux réservoirs sont ouvertes.
2. Tourner la clé en position ON (Marche) (non pas en
position démarrage). La pompe électrique de carburant
alimente le carburant au circuit.
18
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
En cas de difficultés à comprendre le
fonctionnement d’une commande spécifique,
ou si l’on n’a pas lu dans son intégralité
la section sur les SPÉCIFICATIONS et
COMMANDES, le faire maintenant.
NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur
avant de s’être familiarisé avec l’emplacement
et la fonction de TOUTES les commandes.
Mise en Marche du Moteur
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein,
s’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse de
déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point
mort).
2. Mettre la commande des gaz en position intermédiaire
(mettre la commande des gaz sur FULL lors du
démarrage par temps froid).
3. Mettre la clé en position HEAT (Chauffage). Maintenir le
voyant de bougies de préchauffage et activer les bougies
de préchauffage.
4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage
s’éteigne puis mettre la clé sur START. Si le moteur ne
démarre pas automatiquement, mettre la commande des
gaz sur FULL.
Pousser la tondeuse autoportée à la main
NE PAS REMORQUER LA
TONDEUSE AUTOPORTÉE
Remorquer l’unité endommagera les
pompes hydrauliques et le moteur-roue.
Ne pas utiliser un autre véhicule pour
pousser ou tirer cette unité.
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, couper le contact et retirer la clé.
2. Relever la plaque d’assise pour accéder aux pompes
hydrauliques.
3. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique (A,
Figure 3) sur le dessous des pompes hydrauliques.
4. Pour débrayer les pompes (position de roue libre), faire
tourner les valves de vidange hydraulique situées sur les
pompes dans le SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE au maximum de 2 tours complets.
5. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
6. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les
pompes (position conduite) en tournant les valves
de vidange dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et serrer à un couple de serrage de
9-13 N.m. (80-120 in. lbs.).
REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur continuellement
pendant plus de 30 secondes. Laisser le moteur du
démarreur refroidir pendant deux minutes avant de relancer
le moteur.
5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande
des gaz du moteur sur SLOW (lent). Faire chauffer
le moteur en le faisant tourner pendant au moins une
minute.
6. Mettre la commande des gaz sur FULL avant d’embrayer
le commutateur de prise de force ou de conduire la
machine.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur OFF (Arrêt). Utiliser cette
méthode uniquement en situations d’urgence. Pour arrêter
normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la
section ARRÊTER LE TRACTEUR.
A
Figure 3. Dérivation du circuit hydraulique
A. Valves de vidange hydraulique (pompe gauche illustrée)
Arrêter le tracteur et le moteur
1. Remettre les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position intermédiaire arrêtera le
mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers
l’extérieur et les bloquer au point mort.
2. Débrayer la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement.
4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (lent) et
laisser le moteur refroidir pendant une courte durée.
5. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt). Retirer
la clé.
19
Fonctionnement
Pratique de Conduite à Braquage Zéro
Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à
braquage zéro sont sensibles. Apprendre comment obtenir
un contrôle uniforme et efficace des marches avant, arrière
et virages de la tondeuse autoportée exigera un certain
entraînement.
Passer un certain temps à pratique les manœuvres
suivantes et se familiariser avec la façon dont l’unité
accélère, se déplace et s’oriente — avant de commencer à
tondre — est absolument essentiel pour profiter au mieux de
la tondeuse autoportée à braquage zéro.
Repérer une surface lisse et plate de pelouse — ayant
suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager la zone
d’objets, de personnes et d’animaux avant de commencer.)
Faire fonctionner l’unité à la commande de gaz intermédiaire
pendant cette session de pratique (TOUJOURS faire
fonctionner à commande de gaz maximum lors de la tonte)
et tourner lentement pour éviter tout dérapage des pneus et
tout dommage de la pelouse.
Il est recommandé de commencer avec la procédure de
déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec les
manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant.
Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire
avancer les leviers de commande.
Déplacement
uniforme
Les commandes à
levier de la tondeuse
autoportée à braquage
zéro sont sensibles.
La MEILLEURE méthode
de manipuler les leviers
de commande de
vitesse de déplacement
comprend trois étapes —
comme l’indique la
figure 4.
PREMIÈREMENT,
placer les mains sur les
leviers comme l’indique le
schéma.
DEUXIÈMEMENT, pour
avancer graduellement,
pousser les leviers en
avant de la paume des
mains.
TROISIÈMEMENT, pour
accélérer déplacer les
leviers encore plus vers
l’avant. Pour ralentir
uniformément, remettre Figure 4. Déplacer les leviers
lentement les leviers
de commande
vers le point mort.
graduellement
CONDUITE DE BASE
Pratique de déplacement en marche avant
Pratique de déplacement en marche arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande de
vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du point
mort. Ralentir et répéter.
REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis déplacer
graduellement les deux leviers de commande de vitesse
de déplacement uniformément EN ARRIÈRE du point mort.
Ralentir et répéter.
REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande de
l’entraînement. Si besoin est, la vitesse maximum peut être
équilibrée — voir la rubrique Réglage d’équilibre de vitesse
dans la Section Réglages vers la fin de ce manuel.
Déplacement en
marche avant
Figure 5. Déplacement en marche avant
20
REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière
plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité
d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière aussi
serrée en marche arrière qu’en marche avant et reculer droit
demande une certaine pratique.
Déplacement en
marche arrière
Figure 6. Déplacement en marche arrière
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Pratique pour tourner un coin
Pratique pour tourner sur place
Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette
revenir graduellement vers le point mort. Répéter à plusieurs
reprises.
Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer
graduellement un levier de commande de vitesse de
déplacement en avant à partir du point mort et l’autre levier
en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter à
plusieurs reprises.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la
bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues
avancer au moins légèrement.
Tourner
Figure 7. Tourner un coin
REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant
ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de
pivotement » que l’on active.
Tourner sur place
Figure 8. Tourner sur place
CONDUITE AVANCÉE
Effectuer un braquage zéro en bout de
rangée
La capacité unique de la tondeuse autoportée à
braquage zéro de tourner sur place permet de faire
demi-tour à la fin d’une rangée de coupe au lieu de
devoir s’arrêter et de faire un tour en Y avant de
commencer une nouvelle rangée.
Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à
gauche en fin de rangée :
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer légèrement le levier DROIT de
commande de vitesse de déplacement tout en
déplaçant le levier GAUCHE de commande
de vitesse de déplacement vers le centre puis
légèrement de retour du centre.
3. Commencer à tondre en marche avant à
nouveau.
Cette technique permet de tourner la tondeuse
autoportée vers la GAUCHE et de chevaucher
légèrement la rangée qui vient d’être tondue
éliminant ainsi le besoin de revenir pour recouper
l’herbe manquée.
Au fur et à mesure que l’opérateur se familiarise et
qu’il gagne de l’expérience avec le fonctionnement
de la tondeuse autoportée à braquage zéro, il
apprendra de nombreuses manœuvres qui rendront
la durée de tonte plus facile et plus agréable.
Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique,
plus il a contrôle de la tondeuse autoportée à
braquage zéro !
Figure 9. Tourner en fin de rangée
21
Fonctionnement
Tonte
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de prise de force est débrayé, que les
leviers de commande de mouvement sont bloqués en
position NEUTRAL (Point mort) et que l’opérateur est sur
le siège.
2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Régler la commande des gaz sur FULL.
5. Embrayer la prise de force en relevant le commutateur
de prise de force.
6. Commencer à tondre.
7. Une fois terminé, éteindre la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir la section ARRÊTER LE
TRACTEUR ET LE MOTEUR).
Hauteur de coupe appropriée
Recommandations de tonte
De l’herbe haute exige une coupe graduelle
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la
machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations de
tonte appropriées peut améliorer la performance et la durée
de vie de la machine.
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
Hauteur de l’herbe
La hauteur de coupe est souvent une question de préférence
personnelle. En général, il faut tondre l’herbe lorsqu’elle
se trouve entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces) de hauteur.
La fourchette de hauteur de coupe appropriée pour une
pelouse spécifique dépendra de plusieurs facteurs y compris
les suivants : le type d’herbe, la pluviosité, la température
dominante et l’état global de la pelouse.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche
épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un
système de ramassage d’herbe et commencer un tas de
compost.
Couper ici au
premier passage
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe
faibles et fins, facilement endommagés par des périodes de
sècheresse et des parasites. Couper trop court est souvent
plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus haute.
Couper
ici au
second
passage
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout
lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de
chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège l’herbe
des dommages par échauffement et d’autres problèmes.
Cependant, laisser l’herbe pousser de trop peut provoquer
un gazon fin et d’autres problèmes.
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des
plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale,
appliquer la règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de
la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce)
à la fois.
Coupe graduelle
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul passage
est également affectée par le type de système de tonte
utilisé (par exemple, une dispersion avec des plateaux de
coupe à décharge latérale peut traiter un volume d’herbe
bien plus important que ne le fait le déchiquetage).
22
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces
directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et
12,7 cm (3 et 5 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes
de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus
rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des
lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe nette
et efficace, en évitant des bords effilés qui nuisent au
gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe
est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de
soirée constituent des conditions idéales pour tondre.
Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux passages
sur le pourtour de la zone en déchargeant l’herbe DANS la
pelouse pour éloigner l’herbe des haies et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte rosée.
Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est mouillée
(l’herbe humide ne se déchiquette pas bien et forme des
touffes sous le plateau de coupe).
Modes de tonte
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et
nivelée.
La taille et le type de surface à tondre détermineront le
meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir
compte des obstructions telles que des arbres, haies,
bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux du sol.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant
légèrement.
2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour
éliminer aplatissement, grainage ou aspect onduleux.
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en
travers de la pelouse dans un seul sens, puis recouper
la pelouse en tondant perpendiculairement à la coupe
précédente.
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de
manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées
VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse
préalablement coupée.
Méthodes de tonte
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines
d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De nombreux
terrains de golf utilisent cette méthode. La tondeuse
comporte un plateau de coupe à bac profond pour permettre
une circulation plus libre des tontes de gazon de manière à
pouvoir les disperser uniformément sur toute la pelouse.
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DISPERSION
TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande
des gaz sur FULL (maximum) pour tondre.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée
à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème ou
moins pour les modèles à changement de vitesses manuel).
Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop
lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus lente
améliorera l’efficacité de coupe des lames et élimine de
nombreux problèmes de coupe courants.
QUANTITÉ D’HERBE À COUPER LORS DE LA
DISPERSION
Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces)
de long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
23
Fonctionnement
Déchiquetage adéquat
Fixation D’une Remorque
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de
tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en
minuscules particules avant de les souffler DANS la pelouse.
Ces minuscules particules se décomposent rapidement
en sous-produits que la pelouse peut utiliser. DANS DES
CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse déchiqueteuse
éliminera pratiquement toute tonte de gazon visible sur la
surface de pelouse.
Le poids maximum d’une remorque tractée doit être inférieur
à 91 kg (200 lbs). Fixer la remorque avec une goupille de
remorquage de taille appropriée (A, figure 10) et d’un clip
(B).
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de
coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est
normal.
LE DÉCHIQUETAGE EXIGE DES CONDITIONS DE
TONTE EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner
correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est
simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage
exige que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée
soit coupée.
NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse déchiqueteuse
pendant les deux ou trois premières tontes au printemps.
Les longs brins d’herbe, la pousse rapide et souvent des
conditions plus humides conviennent mieux à la dispersion
(décharge latérale) ou à la mise en sac de l’herbe.
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DÉCHIQUETAGE
Un poids remorqué excessif peut provoquer une perte de
traction et une perte de contrôle sur les pentes. Diminuer
le poids remorqué lors de l’utilisation sur des pentes. La
surface sur laquelle on conduit affecte considérablement la
traction et la stabilité. Des surfaces mouillées ou glissantes
peuvent considérablement réduire la traction et la capacité
de s’arrêter ou de tourner. Évaluer soigneusement les
conditions de surface avant d’utiliser l’unité et la remorque.
Ne jamais utiliser sur des pentes supérieures à 10°. Voir
FONCTIONNEMENT SUR PENTES et ÉQUIPEMENT
REMORQUÉ dans la section de sécurité de ce manuel pour
de plus amples informations sur la sécurité.
A
B
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant
à une vitesse de déplacement lente de manière à couper
finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement
pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse
devant être utilisée lors de la dispersion (décharge
latérale) dans des conditions similaires. Étant donné que le
déchiquetage requiert plus de puissance que la dispersion,
l’utilisation d’une vitesse de déplacement plus lente est
extrêmement important pour obtenir un déchiquetage
approprié.
QUANTITÉ D’HERBE À DÉCHIQUETER
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque
seuls les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins
d’herbe sont coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de
gazon courtes qui se décomposent de manière adéquate. La
hauteur de coupe idéale variera avec le climat, le moment
de l’année et la qualité de la pelouse. Nous recommandons
d’expérimenter avec la hauteur de coupe et la vitesse
de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure coupe.
Commencer par une hauteur de coupe haute et utiliser
progressivement les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on
trouve une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux
préférences de coupe.
Figure 10. Recommandations de poids de remorque
A. Goupilles de remorquage
B. Clip
Déchiquetage
24
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Montée Et Abaissement De L’arceau de
Sécurité
C
D
Pour abaisser l’arceau de sécurité:
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A, figure 11)
des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C) vers
l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et retirer les
goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les goupilles
de retenue et les goupilles en épingles à cheveux pour
fixer l’arceau de sécurité en position abaissée (voir
encadré, figure 15).
C
Pour relever l’arceau de sécurité:
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les
tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité vers
l’avant contre les butées en caoutchouc et les goupilles
en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en
position relevée.
AVERTISSEMENT
ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE VOIRE LA
MORT À LA SUITE D’UN RENVERSEMENT :
Conserver l’arceau de sécurité en position
élevée et utiliser la ceinture de sécurité.
IL N’EXISTE PAS DE PROTECTION CONTRE
LE RENVERSEMENT LORSQUE L’ARCEAU DE
SÉCURITÉ EST ABAISSÉ.
Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le retirer.
NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est en position abaissée.
Relever l’arceau dès que la hauteur libre le
permet.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle se
renverse.
A
B
D
Figure 11. Montée et abaissement de l’arceau de sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
Remisage
Remisage temporaire (30 jours ou moins)
Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra
toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser
l’unité à l’intérieur ni dans toute autre zone dans laquelle
les vapeurs de carburant pourraient atteindre une source
d’inflammation. Les vapeurs de combustible sont également
toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais remiser l’unité dans
une structure utilisée pour l’habitation humaine ou animale.
Voici une liste de vérification des mesures à prendre lors du
remisage temporaire de l’unité ou entre utilisations :
• Conserver l’unité dans une zone éloignée d’enfants où
ils risqueraient d’être en contact avec l’unité. S’il existe
un risque d’utilisation non autorisée, retirer la clé de
contact.
• Si l’unité ne peut être remisée sur une surface
raisonnablement nivelée, caler les roues.
• Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse.
• Si la température doit tomber en dessous de 35 degrés,
consulter la rubrique Remisage à long terme, point 2.
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Avant de remiser l’unité hors saison, lire les instructions
relatives à l’entretien et au remisage figurant dans la section
Règles de sécurité et procéder aux étapes suivantes :
1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est
chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera
requise lors de la prochaine utilisation de l’unité.
25
Fonctionnement
2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau
de protection du système de refroidissement. Lire
les instructions relatives au conteneur d’antigel pour
connaître le rapport eau/antigel approprié pour la région
géographique.
3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour
remisage comme suit :
a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de l’unité.
b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de
peinture ou d’une légère couche d’huile pour les
empêcher de rouiller.
4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la tête du vérin,
du carter moteur et de l’élément du filtre d’air.
7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement
bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau
imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté et
des insectes.
8. Graisser et huiler complètement l’unité tel qu’il l’est décrit
dans la section Entretien normal.
9. Nettoyer l’unité et appliquer de la peinture ou de la rouille
préventive sur toute surface où la peinture est écaillée
ou endommagée.
10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau approprié
avec de l’eau et de bien la charger. La batterie durera
plus longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit
frais et sec, et complètement chargée environ une
fois par mois. Si la batterie est laissée dans l’unité,
déconnecter le câble négatif.
11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter un
stabilisateur de carburant diesel au circuit de carburant.
Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et
que le circuit de carburant n’a pas été vidé, suivre toutes
les instructions de sécurité et les consignes de remisage
dans ce manuel afin de prévenir toute possibilité
d’incendie émanant de l’inflammation des vapeurs
diesel. Ne pas oublier que les vapeurs de diesel peuvent
se déplacer vers des sources distantes d’inflammation et
s’enflammer, provoquant ainsi un risque d’explosion et
d’incendie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser l’unité, avec le carburant
diesel dans le moteur ou le réservoir d’essence,
dans un abri chauffé ou dans des enceintes
mal aérées. Les vapeurs de diesel risquent
d’atteindre une flamme nue, une étincelle
ou une veilleuse (par ex., une chaudière, un
chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et provoquer
une explosion.
Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il
est hautement inflammable et une imprudence
pourrait entraîner un grave incendie provoquant
des blessures corporelles ou des dommages
matériels.
Vidanger le carburant à l’extérieur dans un
conteneur homologué et à l’écart de toute
flamme nue ou étincelle.
26
REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé
pendant de longues périodes (30 jours ou plus), risque de
développer des dépôts gluants susceptibles d’endommager
la pompe de carburant et les tubes d’injection, et de
provoquer un mauvais fonctionnement du moteur. Pour
éviter cette condition, ajouter un stabilisateur de diesel au
réservoir de carburant et faire tourner le moteur pendant
quelques ou vider tout le carburant de l’unité avant de la
remiser.
Démarrage après un remisage à long
terme
Avant de démarrer l’unité à la suite d’un remisage de longue
durée, procéder aux étapes suivantes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retirer toutes les cales de dessous l’unité.
Installer la batterie, si elle avait été enlevée.
Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air.
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais.
Consulter les recommandations du manuel du moteur.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre
toutes les instructions pour préparer le moteur après
remisage.
Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter de
l’huile, le cas échéant. En cas de condensation pendant
le remisage, vidanger l’huile du carter moteur et remplir à
nouveau.
Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler les
niveaux de liquide.
Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement.
NE PAS le faire tourner à une grande vitesse
immédiatement après le démarrage. S’assurer de faire
tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou dans une
zone bien aérée.
Recommandations de carburant diesel
Les sociétés de carburant offrent du carburant sur
mesure pour satisfaire aux conditions météorologiques
existantes. Ces carburants changent au début de la saison
prédominante en fonction des tendances météorologiques
régionales.
Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le
démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être
légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui résulte
en une économie de carburant et une puissance légèrement
meilleures. Le carburant de printemps et d’automne est un
mélange moyen entre le mélange d’hiver et d’été.
Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de carburants
dans des quantités telles qu’ils ne soient pas utilisés à la
saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais mélange de
carburant peut entraîner des problèmes de moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des
recommandations spécifiques au carburant.
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
Programme et Procédures D’Entretien
Le programme suivant doit être suivi pour un entretien normal de la tondeuse autoportée et de la tondeuse. Il faut conserver
un historique du temps d’utilisation. Pour déterminer le temps d’utilisation, il suffit d’observer le compteur horaire.
Avant
Toutes
chaque
les 5
utilisation heures
POINTS DE SÉCURITÉ
Toutes
les 100
heures
Contrôle des freins de la tondeuse autoportée
Printemps
et
automne
•
•
Avant
Toutes
chaque
les 5
utilisation heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 250
heures
Printemps
et
automne
•
Contrôler présence éventuelle de visserie desserrée
sur la tondeuse autoportée ou la tondeuse
Nettoyer le plateau de coupe et vérifier/remplacer les
lames de la tondeuse
•
Lubrifier la tondeuse autoportée et la tondeuse**
•
•
•
•
Nettoyer la batterie et les câbles
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l’huile hydraulique
•
Changement du filtre à huile hydraulique
ENTRETIEN DU MOTEUR
Toutes
les 250
heures
•
•
Contrôle du système d’interverrouillage de sécurité
ENTRETIEN DE LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE
Toutes
les 25
heures
Avant
Toutes
chaque
les 5
utilisation heures
Contrôler le niveau d’huile moteur
Vérifier/Nettoyer les ailettes et l’admission de
refroidissement **
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 250
heures
Printemps
et
automne
•
•
•
•
Entretien du filtre à air***
Changement de l’huile et du filtre ***
•
Vérifier filtre de carburant / Vidanger séparateur d’eau
*,***
Vérifier et nettoyer les écrans de radiateur***
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement***
•
•
•
•
Changer le liquide de refroidissement
* Changer toutes les 400 heures
** Plus souvent par temps chaud (plus de 30 °C/85 °F) : ou conditions de fonctionnement poussiéreuses.
*** Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur. Changez l’huile moteur d’origine après la période initiale de rodage.
Vérification de la pression des pneus
Vérifier la pression des pneus périodiquement et procéder à
un entretien aux niveaux indiqués dans la table. Noter que
ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage
maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions
indiquées offrent une traction adéquate, améliorent la qualité
de coupe et prolongent la durée de vie des pneus.
Pneus
Pression
Avant
1,72 bar (25 psi)
Arrière
1,24 bar (18 psi)
Figure 12. Vérification de la pression des pneus
27
Entretien normal
Controle / Plein de carburant
Pour ajouter du carburant :
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, figure 13).
2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du tube de
remplissage. Et ce, pour laisser de la place pour
l’expansion du carburant.
REMARQUE : ne pas remplir de trop. Rapportez-vous au
manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations
spécifiques sur les carburants.
A
3. Installer le bouchon du carburant et serrer.
4. Répéter le même processus pour le réservoir opposé.
AVERTISSEMENT
Le carburant diesel est extrêmement
inflammable et doit être manipulé avec soin. Ne
jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est
chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser
de flammes nues, d’allumettes et ne jamais
fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et
essuyer toute éclaboussure.
Ne pas vidanger ni remplacer le filtre de carburant
lorsque le moteur est chaud car du carburant
renversé risque de s’enflammer. S’assurer que la
vanne de vidange du filtre est entièrement fermée
avant de remettre l’unité en service.
Figure 13. Remplir réservoir de carburant
A. Bouchon de carburant
Ne pas utiliser de kérosène à la place
de carburant diesel ni mélanger avec
du carburant diesel. Le kérosène
endommagera le moteur.
Consulter la figure 17 pour obtenir
les recommandations de carburant
spécifiques.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie.
Pour permettre d’éviter toute blessure
éventuelle, fermer le contacteur lors du
changement des filtres de carburant ou des
éléments du séparateur d’eau. Nettoyer tout
déversement de carburant immédiatement.
28
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
Filtre à Carburant
L’unité est munie de deux filtres à carburant. L’un est
un séparateur d’eau (A, Figure 14) et l’autre est un filtre
à carburant (C). Les deux filtres sont situés dans le
compartiment moteur sur le côté droit du moteur. Vidanger
le séparateur d’eau toutes les 25 heures ou lorsque l’eau est
visible dans la cuve. Remplacer les deux filtres à carburant
toutes les 500 heures de fonctionnement ou quand il le faut.
A
Pour remplacer le filtre à carburant :
REMARQUE : Remplacer le filtre à carburant uniquement
comme un tout. L’élément du filtre ne peut être remplacé
séparément.
B
1. Arrêter le moteur, mettre le frein de stationnement, retirer
la clé de contact et attendre l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
2. Laisser le moteur et les zones avoisinantes refroidir à la
température ambiante.
3. Fermer les deux robinets d’arrêt de réservoirs (voir
emplacement à la figure 2).
4. Ouvrez le capot pour accéder au filtre à carburant. Le
filtre à carburant est situé dans le compartiment moteur
sur le côté droit du moteur.
5. Placez un chiffon absorbant sous le filtre pour récupérer
tout déversement de carburant.
6. Desserrez les colliers de serrage attachant les tuyaux au
filtre à carburant.
7. Retirez les tuyaux du filtre.
8. Installez le nouveau filtre en tenant compte du sens du
débit dans la canalisation de carburant.
9. Attachez avec les colliers de serrage et essuyez tout
déversement de carburant.
10. Une fois terminé, rouvrez les soupapes d’arrêt du
réservoir de carburant.
C
Figure 14. Filtre á Carburant
A. Séparateur d’eau
B. Pompe à Carburant
C. Filtre à Carburant
Pour vidanger le séparateur d’eau :
Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les
procédures d’entretien spécifiques au séparateur d’eau.
29
Entretien normal
Réparation du filtre à air
Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les
procédures d’entretien spécifiques au filtre à air.
Vérification et recomplètement du niveau
d’huile moteur
Rapportez-vous à la Figure 15 pour les emplacements de la
jauge de niveau d’huile et de l’orifice de remplissage d’huile.
Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les
procédures spécifiques à la vérification du niveau d’huile et
au recomplètement. Rapportez-vous également au manuel
d’utilisation du moteur pour les procédures spécifiques à la
vidange d’huile moteur et au changement du filtre à huile.
B
A
Vidange d’huile moteur et changement du
filtre à huile
1. Faites chauffer le moteur en le faisant tourner pendant
quelques minutes. (Rapportez-vous au manuel
d’utilisation du moteur pour les instructions de vidange
d’huile et de remplacement du filtre à huile).
2. Retirez la jauge de niveau d’huile (A, Figure 15) pour
ventiler le carter moteur et permettre à l’huile moteur de
s’évacuer facilement.
3. Placez une petite cuvette sous le bouchon de vidange
d’huile (D) pour récupérer l’huile. En utilisant des outils
appropriés, retirez le bouchon de vidange d’huile et
purgez l’huile moteur.
4. Après la vidange, replacez le bouchon de vidange
d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur pour les
spécifications de serrage) et essuyez tout déversement
d’huile.
5. Placez un chiffon absorbant sous le filtre à huile (B) du
moteur. Retirez le filtre à huile du moteur et remplacezle par un nouveau.
6. Retirez le chiffon et essuyez tout déversement d’huile.
7. Ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage d’huile (C).
Consultez le manuel d’utilisation du moteur pour des
recommandations spécifiques à l’huile.
30
C
D
Figure 15. Orifice de remplissage d’huile
A. Jauge de niveau d’huile
B. Orifice de remplissage d’huile
C. Filtre à huile
D. Bouchon de vidange d’huile
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
1. Avant de retirer le bouchon du réservoir, s’assurer que
la partie autour du bouchon de réservoir et du col de
remplissage est exempte de poussière, de saleté et
d’autres débris.
2. Retirer le bouchon du réservoir (B, figure 16).
3. Regarder dans le col de remplissage du réservoir d’huile
hydraulique (A, figure 16) et observer le niveau d’huile.
Lorsque l’huile est froide, son niveau doit se trouver
approximativement à 10 cm (4”) sous le haut du col de
remplissage.
4. Le cas échéant, ajouter soit Mobil 1™, huile synthétique
15W-50 soit de l’huile Castrol Syntec™ 5W-50. NE PAS
utiliser d’huiles traditionnelles.
5. Remonter le bouchon du réservoir.
B
A
Figure 16. Vérification du niveau d’huile hydraulique
A. Réservoir de liquide hydraulique
B. Bouchon de réservoir
Changement du filtre à huile hydraulique
Intervalle de changement : Toutes les 250 heures
Référence du filtre : 1719168
REMARQUE : Retirer le filtre à huile de la base du filtre
vidangera le réservoir d’huile. Placer un conteneur adéquat
pour recueillir tout déversement d’huile. Ferris recommande
de faire faire cette procédure par un distributeur uniquement.
1. Repérer le filtre à huile de transmission (A, figure 17).
2. Lubrifier le nouveau joint de filtre avec quelques gouttes
d’huile à transmission. Remplir le filtre à moitié avec
l’huile.
3. Nettoyer la zone autour de la base du filtre et retirer le
filtre. NE PAS vidanger l’huile du circuit hydraulique.
4. Fileter le nouveau filtre sur la base de filtre jusqu’à ce
qu’il y ait contact avec le joint, puis serrer de 3/4 de tour
de plus.
5. Faire tourner l’unité pendant plusieurs minutes et vérifier
le niveau d’huile de transmission.
A
Figure 17. Changement du filtre à huile hydraulique
A. Filtre à huile hydraulique
IMPORTANT : Faire preuve de prudence lors du
changement de filtre ; l’air dans le circuit hydraulique risque
d’affecter la sensibilité des leviers de commande. Répéter
l’étape 5 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le circuit.
31
Entretien normal
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement du moteur
D
AVERTISSEMENT
Si le moteur est chaud, NE PAS retirer le
bouchon de radiateur.
Les échappements de vapeur peuvent causer
des brûlures.
Ne retirez jamais le bouchon de radiateur ou le
bouchon de réservoir de radiateur si le moteur
est chaud ou en train de tourner. De graves
brûlures thermiques ou des blessures peuvent
être causées par les échappements de vapeur
ou de liquide de refroidissement brûlant.
• NE PAS toucher le radiateur chaud ou ouvrir le
réservoir quand le moteur tourne..
• Arrêtez le moteur et donnez-lui le temps de refroidir
avant de retirer le bouchon de radiateur ou le bouchon
de réservoir et avant de vidanger le liquide de
refroidissement ou d’en ajouter.
C
FULL
B
LOW
A
Le niveau et la qualité du liquide de refroidissement du
moteur doivent être contrôlés avant chaque utilisation
lorsque le moteur est refroidi et arrêté.
Le circuit de refroidissement est de type hermétique. Ne
jamais ouvrir le bouchon du radiateur à moins d’avoir
purgé le circuit. Ouvrir le bouchon du radiateur risque de
faire pénétrer de l’air dans le circuit de refroidissement et
entraîner une surchauffe.
1. Ouvrez le capot pour accéder au vase d’expansion. (Voir
Figure 18).
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
uniquement dans le réservoir de trop-plein (A, figure 28).
Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver
au repère LOW (COLD)/BAS (FROID).
3. Si le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant,
retirez le bouchon (E) de réservoir et ajoutez du
liquide de refroidissement jusqu’au niveau « LOW
(COLD) » (BAS [FROID]). Voir le manuel d’utilisation
du moteur pour les spécifications relatives au liquide de
refroidissement du moteur.
4. Remonter le capuchon.
REMARQUE : Le mélange de liquide de refroidissement
approprié est un mélange 50/50 de glycol éthylène et
d’eau distillée. Consulter les spécifications du liquide de
refroidissement du moteur dans le manuel d’utilisation du
moteur.
Figure 18. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
du moteur
A. Vase d’expansion
B. Niveau « LOW (Cold) » (BAS [Froid])
C. Niveau « FULL (Hot) » (PLEIN [Chaud])
D. Bouchon
A
B
Changement du liquide de refroidissement
du moteur
Voir le manuel d’utilisation du moteur pour les procédures
relatives au liquide de refroidissement du moteur. La
valve de vidange est située à la base de la partie droite du
radiateur.
Nettoyage du radiateur et du tamis
métallique
Nettoyez le radiateur (A, Figure 19) et le tamis métallique
avant chaque utilisation (en fonction des conditions) pour
permettre au débit d’air de se ventiler convenablement à
travers le radiateur et le refroidisseur d’huile hydraulique.
1. Relevez le plateau du siège.
32
Figure 19. Nettoyage du radiateur et du tamis métallique
A. Radiateur
B. Tamis métallique de radiateur
2. Soulevez le tamis métallique (B) du radiateur pour
retirer le tamis métallique. Nettoyez le tamis métallique à
grande eau ou en soufflant de l’air. Nettoyez le faisceau
de radiateur à grande eau ou en soufflant de l’air. Voir
le manuel d’utilisation du moteur pour les procédures
appropriées de nettoyage du radiateur.
3. Réinstallez le tamis métallique de radiateur. Assurezvous que le tamis métallique soit bien en place dans le
porte-tamis.
4. Rabaissez le plateau du siège.
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
Lubrification
Lubrifier l’unité aux emplacements indiqués aux figures 31
à 35 ainsi qu’aux points de lubrification suivants.
Graisser :
• essieux et chapes de roulettes avant
• blocs pivots de levage de plateau de coupe
• axes de plateau de coupe de tondeuse
• levier intermédiaire de plateau de coupe de
tondeuse
• bras de renvoi d’entraînement de pompe et de
PDF
• joint universel d’arbre de transmission
Figure 22. Pivots de poignées de commande et pivots de
plaque d’assise
Utiliser les graisseurs le cas échéant. Démonter les pièces
pour appliquer de la graisse sur les pièces rotatives lorsque
les graisseurs ne sont pas installé.
Les graisses ne sont pas toutes compatibles. La Ferris
Red Grease (réf. 5022285) est recommandée ; quand
celle-ci n’est pas disponible, une graisse au lithium, de type
automobile haute température, peut être utilisée.
Huiler :
• pivots de poignées de commande
• pivots de plaque d’assise
• pivots de levage de plateau de coupe
• charnière de goulotte d’éjection
Généralement, toutes les pièces métalliques en mouvement
doivent être huilées lorsqu’il y a contact avec d’autres
pièces. Ne pas mettre d’huile ou de graisse sur les courroies
et les poulies. Ne pas oublier d’essuyer les raccords et les
surfaces avant et après toute lubrification.
Figure 23. Pivots de tringlerie de levage de plateau de
coupe
Figure 24. Bras de renvoi d’entraînement de PDF
Figure 20. Lubrification du plateau de coupe
Figure 25. Pivots de suspension
Figure 21. Bras de renvoi d’entraînement de pompe
33
Entretien normal
Lubrifier l’arbre de transmission
Intervalle entre les entretiens: Toutes les 250 heures.
1. Positionnez l’arbre de transmission pour que l’on puisse
accéder à l’obturateur (A, Figure 26) par-dessous la
machine à travers le trou dans le berceau du moteur.
2. Retirez l’obturateur et installez un embout de graissage
de 1/4-28.
3. Graissez l’arbre de transmission.
4. Retirez l’embout de graissage de 1/4-28 et remontez
l’obturateur.
Lubrification des roues pivotantes avant
A
Figure 26. Arbre de transmission (vue de dessous illustrée)
A. Obturateur
REMARQUE : les roues pivotantes avant doivent être
lubrifiées tous les ans.
A
1. Retirez le boulon de 1/4-28 (A, Figure 27) vissée dans
la roue pivotante et installez un embout de graissage de
1/4-28.
2. Graissez la roue pivotante avant.
3. Retirez l’embout de graissage de 1/4-28 et replacez le
boulon de 1/4-28.
4. Répétez le processus de l’autre côté de la machine.
Figure 27. Roue pivotante et roue avant
A. Boulon de 1/4-28
Nettoyage de la batterie et des câbles
REMARQUE : Cette unité est équipée d’une batterie sans
entretien BCIU1.
Modèles CE:
1. Desserrez puis retirez l’écrou attachant la tôle de
plancher (D, Figure 28).
Tous modèles:
1. Inclinez le côté gauche de la tôle de plancher (C, Figure
28) jusqu’à ce que les ergots d’arrêt se dégagent des
orifices dans le châssis. Glissez vers la gauche la
tôle de plancher jusqu’à ce qu’elle bute. Soulevez
complètement la tôle de plancher et retirez-la de la
machine.
2. Déconnecter les câbles de la batterie en commençant
par le câble négatif (noir) (B).
3. Nettoyer les cosses de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique jusqu’à ce qu’elles
brillent.
4. Remonter la batterie et rattacher les câbles de batterie,
en commençant par le câble positif (rouge) (A).
5. Enduire les extrémités des câbles et les bornes
de batterie avec de la vaseline ou une graisse non
conductrice.
6. Insérez la tôle de plancher de telle sorte que les ergots
d’arrêt aillent dans les orifices du côté droit du châssis.
Poussez la tôle de plancher vers la droite jusqu’à ce
qu’elle bute et abaissez ensuite la tôle de plancher pour
la mettre en place.
Modèles CE:
1. Replacez l’écrou (D) retenant la tôle de plancher et
serrez-le.
34
A
D
C
B
Figure 28. Compartiment de batterie
A. Câble positif (+) et borne
B. Câble négatif (-) et borne
C. Bac de plancher
D. Écrou retenant la tôle de plancher
AVERTISSEMENT
Manipuler la batterie avec soin. Éviter tout
déversement d’électrolyte. Tenir la batterie à
l’écart des flammes et des étincelles.
Lors de la dépose ou de la pose des câbles
de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble
négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette
procédure est effectuée dans l’ordre inverse, la
borne positive risque d’être court-circuitée au
châssis par un outil.
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
Réparation des lames de la tonduese
Dépose de la lame de tondeuse
ATTENTION
Éviter les blessures! Les lames de la tondeuse sont
coupantes.
• Toujours porter des gants lors de la manipulation
de lames de tondeuse ou de tout travail à proximité
des lames
1. Pour déposer la lame de tondeuse, caler une calé en
bois entre la lame de tonduese et le carter de plateau de
coupe de tondeuse pour empêcher la lame de tondeuse
de tourner, et retirer la boulon de fixation de lame de
tondeuse à l’aide d’une clé 15/16 po. (Figure 29).
Figure 29. Desserrage de la lame de coupe pour la dépose
DANGER
B
Éviter les blessures! Une lame usée ou
endommagée peut casser et un morceau de lame
de tondeuse pourrait être projeté dans la zone de
l’opérateur ou d’un spectatuer, entraînant de graves
blessures corporelles voire la mort.
• Inspecter la lame de tondeuse toutes les 25 heures
ou au moins une fois par an.
• Si la lame de tondeuse frappe un objet solide,
arrêter immêdiatement le moteur et inspecter les
lames de tondeuse.
• Ne jamais souder ou redresser des lames de
tondeuses tordues.
Inspection des lames de la tondeuse
1. Retirer la lame de tondeuse de l’unité.
2. Inspecter la lame de la tondeuse (figures 30 et 31).
Jeter la lame de tondeuse dan l’une des conditions
ci-dessous:
A.) A plus de .5” (12,7 mm) du métal de lame de
tondeuse éliminé d’un affûtage préalable ou d’usure (D,
Figure 30).
B.) Les pressostats sont excessivement érodés (B & C,
Figure 31) et le cran (C) est d’une profondeur minimale
de 0,25” (6,35 m).
C.) La lame de coupe est déformée ou cassée.
3. Si les arêtes ne sontpas tranchantes ou présentent des
entailles, affûter les lames. Voir “Affûter les lames de
coupe”.
A
A
C
A
D
C
Figure 30. Contrôle des bouts de lame de coupe
A. Arête tranchante de la lame de coupe
B. Coin d’équerre
C. Volet de ventilation
D. Mesure d’usure - Mettre la lame AU REBUT si elle est
supérieure à greater than .5” (12,7 mm)
C
B
Figure 31. Contrôle des volets de ventilation de lame de coupe
A. Lame de coupe neuve
B. Lame de coupe à sa limite d’usure (un encoche commence à se former)
C. Lame de coupe dans un état dangereux (L’encoche mesure .25” (6,35 mm) ou plus. NE PAS UTILISER. Remplacer par
une lame de coupe neuve.
35
Entretien normal
Affûter les lames de coupe
A
ATTENTION
Éviter les blessures!. Les lames de la tondeuse sont
coupantes.
• Toujours porter des gants pour manipuler les
lames de coupe.
•Toujours porter une protection oculaire durant
l’affûtage.
B
1. Affûter les lames de coupe avec une meule, une lim à
main ou un affûteur électrique.
2. Pour affûter la lame de coupe, enlever une quantité de
matiére identique de chaque côté de la lame de coupe.
3. Conserver le biseau d’origine (A, Figure 32) durant
l’affûtage. NE PAS changer le biseau de la lame.
4. La lame de coupe doit avoir une arête tranchante (B) de
1/64” (0,40 mm) maximum.
5. Équilibrer les lame de coupes avant de les poser.
Figure 32. Affûtage de la lame de coupe
A. Biseau de la lame de coupe
B. Arête tranchante de la lame de coupe
Équilibrer les lames de coupe
ATTENTION
Éviter les blessures! Garder les lames de coupes
équilibrées.
• Une lame de coupe déséquilibrée peut causer une
vibration excessive et endommager la machine out
causer une défaillance de la lame de coupe.
1. Nettoyer la lame de coupe et éliminer toutes les herbes
sèches et autres débris.
2. Voir la Figure 33. Poser la lame de coupe sur un clou
dans un étau et l’amener en position horizontale.
3. Vérifer l’équilibre de la lame de coupe. Si l’un ou l’autre
côté de la lame bascule vers le bas, affûter lecôté
lourd jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Voir les
instructions d’affûtage sous “Affûter les lames de coupe”.
4. Répéter l’opèration jusqu’à ce que la lame de coupe
reste en position horizontale.
A
Figure 33. Équilibrage de la lame de coupe
A. Clou
B
Remonter les lames de coupe
1. Remonter chaque lame de coupe avec les volets de
ventilation poités vers haut vers le carter de coupe,
comme indiqué à la figure 34. Coincer une cale en vois
entre la lame et le carter de coupe et fixer la lame de
coupe à l’aide du boulon de fixation de lame et de la
rondelle hexagonale (A et B, figure 34) et serrer à un
couple de 70 ft. lbs. (94 Nm).
A
D
Figure 34. Serrage de la lame de coupe pour la pose
A. Boulon de fixation de la lame de coupe
B. Rondelle plate
C. Volet de ventilation de lame de coupe (Pointé vers le
haut pour la pose)
D. Cale en boise 4 X 4
36
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles est située sur le côté du panneau
de commandes monté sur le flanc droit du réservoir
de carburant. Rapportez-vous à la Figure 35 pour
l’emplacement et l’intensité de courant des fusibles utilisés
sur cette machine.
A.
B.
C.
D.
Embrayage de PDF : fusible de 20 A
Solénoïde de carburant : fusible de 20 A
Alternateur : fusible de 20 A
Courant force : fusible de 40 A
A
B
C
D
Figure 35. Emplacement des fusibles
A. Embrayage de PDF
B. Solénoïde de carburant
C. Alternateur
D. Courante Force
Maintenance du boîtier de vitesse
Vérification du niveau d’huile du boîtier de vitesse
Haut
A
1. Retirez le bouchon de remplissage (A, Figure 36) sur le
boîtier de vitesse.
2. Une fois que le bouchon est retiré, l’huile doit suinter
de l’orifice du bouchon. Si de l’huile ne suinte pas,
remplissez avec de l’huile pour engrenages de viscosité
SAE 80-90 jusqu’à ce que l’huile commence à suinter de
l’orifice, puis replacez le bouchon de remplissage.
Vidange de l’huile de boîtier de vitesse
REMARQUE : le lubrifiant du boîtier de vitesse doit être
vidangé après 100 heures ou 30 jours de fonctionnement,
puis après 500 heures ou 12 mois.
1. Retirez la courroie d’entraînement du carter de
coupe (voir DÉPOSE ET REMPLACEMENT DE LA
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU CARTER DE
COUPE pour des instructions).
2. Faites pivoter la poulie d’entraînement du carter de
coupe sur le boîtier de vitesse de telle sorte que le
bouchon de vidange soit aligné avec l’ouverture entre les
rayons de la poulie.
3. Placez un récipient sous l’orifice de vidange du boîtier de
vitesse et retirez le bouchon de vidange (B).
4. Replacez le bouchon de vidange et remplissez avec de
l’huile pour engrenages de viscosité SAE 80-90 jusqu’à
ce que l’huile commence à suinter de l’orifice, puis
replacez le bouchon de remplissage.
5. En utilisant un solvant pour pièces, nettoyez
soigneusement tout excès d’huile des côtés et des
gorges de la poulie.
6. Réinstallez la courroie d’entraînement du carter de
coupe (voir DÉPOSE ET REMPLACEMENT DE LA
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU CARTER DE
COUPE pour des instructions).
Devant
B
Figure 36. Niveau d’huile du boîtier de vitesse
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
37
Dépannage, réglages et réparations
Dépannage
Tandis qu’un soin normal et un entretien régulier prolongera
la vie de l’équipement, une utilisation prolongée ou constante
risque éventuellement d’exiger des réparations avant de
pouvoir continuer à utiliser la machine correctement.
Le guide de dépannage ci-dessous liste les problèmes les
plus courants, leurs causes et remèdes.
Voir les informations sur les pages suivantes pour obtenir
des instructions sur la façon d’effectuer la plupart de ces
ajustements et réparations d’entretien mineurs soi-même.
Si on le souhaite, toutes ces procédures peuvent être
effectuées par un concessionnaire agréé local.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, effectuer
un entretien du tracteur ou de la tondeuse
uniquement lorsque le moteur est arrêté et que
le frein de stationnement est embrayé.
Toujours retirer la clé de contact. déconnecter
le fil de bougie et l’attacher loin de la bougie
avant de commencer l’entretien et ce, pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Dépannage de la tondeuse autoportée
PROBLÈME
Moteur ne tourne pas ou
ne démarre pas.
CAUSE
1. Frein de stationnement non enclenché.
1. Mettre le frein de stationnement.
2. Commutateur de prise de force (embrayage
électrique) est en position ON (marche).
3. Plus d’essence.
2. Mettre en position OFF (Arrêt).
4. Poignées de commande de mouvement
non bloquées au point mort.
5. Opérateur n’est pas sur son siège.
7. Fusible grillé.
7. Remplacer fusible.
8. Les cosses de la batterie ont besoin d’être
nettoyées.
9. Batterie déchargée ou morte.
8. Nettoyer les cosses de la batterie.
14. Le carburant est vieux ou éventé.
Moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
1. Mélange de carburant trop riche.
2. Présence d’air dans le circuit de carburant.
Détonations au niveau du
moteur.
1. Niveau d’huile faible.
2. Utilisation d’une huile de qualité inadéquate.
1. Moteur tourne trop chaud.
2. Utilisation d’une huile de poids inadéquat.
3. Trop d’huile dans le carter du moteur.
1. Filtre à air sale.
2. Présence d’air dans le circuit de carburant.
38
5. S’asseoir sur le siège de l’opérateur.
6. Préchauffer les bougies de préchauffage.
11. Solénoïde ou moteur de démarreur
défectueux.
12. Commutateur d’interverrouillage de
sécurité défectueux.
13. Présence d’eau dans le carburant.
Échappement du moteur
est noir.
3. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir
puis remplir les réservoirs de carburant.
Amorcer le circuit de carburant.
4. Bloquer poignées au point mort.
6. Bougies de préchauffage non préchauffées.
10. Câblage desserré ou cassé.
Consommation excessive
d’huile.
SOLUTION
9. Recharger ou remplacer.
10. Contrôler visuellement le câblage et
remplacer les fils cassés ou effilochés.
Serrer les connexions desserrées.
11. Réparer ou remplacer. Consulter
concessionnaire de réparation homologué.
12. Remplacer le cas échéant. Consulter
concessionnaire de réparation homologué.
13. Vidanger le carburant et remplir avec du
carburant frais.
14. Vidanger le carburant et remplacer avec du
carburant frais.
1. Nettoyer filtre à air.
2. Amorcer le circuit de carburant.
1. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
2. Voir le manuel du moteur.
1. Nettoyer écran de radiateur et épurateur
d’air.
2. Voir le manuel du moteur.
3. Vidanger l’excès d’huile.
1. Remplacer filtre à air. Voir le manuel du
moteur.
2. Amorcer le circuit de carburant.
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Dépannage de la tondeuse autoportée (suite)
PROBLÈME
Moteur tourne mais tondeuse
autoportée ne marche pas.
CAUSE
1. Valve(s) de vidange hydraulique(s)
en position « ouverte ».
2. Courroie cassée.
3. Courroie d’entraînement patine.
Courroie d’entraînement de
tondeuse autoportée patine.
4. Frein de stationnement pas
complètement relâché.
1. Poulies ou courroie grasses ou
huileuses.
2. Tension trop lâche.
3. Courroie détendue ou usée.
Le frein de stationnement ne
tient pas.
Tondeuse autoportée s’oriente ou
se manœuvre mal.
SOLUTION
1. Faire tourner la ou les valves dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
les fermer.
2. Voir Remplacement de la courroie
d’entraînement.
3. Voir problème et cause ci-dessous.
4. Consulter concessionnaire de
réparation homologué.
1. Nettoyer le cas échéant.
2. Régler tension de ressort. Voir
Remplacement de la courroie
d’entraînement.
3. Remplacer courroie.
1. Mauvais réglage du frein de
stationnement.
1. Voir Réglage de frein.
2. Patins de frein usés.
2. Remplacer avec patins de frein neufs.
1. Tringlerie de direction desserrée.
1. Vérifier et serrer toute connexion
desserrée.
2. Gonflage des pneus inapproprié.
2. Voir Section Entretien normal.
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME
CAUSE
La tondeuse ne s’élève pas.
1. Tringlerie de levage mal attachée ou
endommagée.
Moteur cale facilement lorsque
tondeuse embrayée.
1. Vitesse de moteur trop lente.
2. Vitesse de déplacement trop rapide.
3. Réglage de hauteur de coupe trop
bas.
4. Goulotte d’évacuation colmatée
d’herbe coupée.
Vibrations excessives de tondeuse.
Usure excessive ou rupture de
courroie.
Courroie d’entraînement de
tondeuse patine ou n’entraîne pas.
La tondeuse ne s’embraye pas.
1. Boulons de fixation des lames
desserrés.
2. Lames, arbres ou poulies de
tondeuses déformés.
SOLUTION
1. Consulter concessionnaire de
réparation homologué pour toute
réparation.
1. Mettre sur pleine commande des gaz.
2. Diminuer vitesse de déplacement.
3. Couper l’herbe haute à hauteur de
coupe maximum au premier passage.
4. Couper l’herbe avec la goulotte
d’évacuation dirigée vers la zone
préalablement coupée.
1. Serrer à un couple de 94 N.m.
(70 ft/lb).
2. Vérifier et remplacer si nécessaire.
3. Lames de tondeuse déséquilibrées.
3. Retirer, affûter et équilibrer les lames.
Voir Section Entretien.
4.
1.
2.
1.
4.
1.
2.
1.
Courroie mal installée.
Poulies déformées ou irrégulières.
Utilisation de courroie inadéquate.
Ressort de poulie de tension cassé ou
mal réglé.
2. Courroie d’entraînement de tondeuse
cassée.
1. Câblage électrique endommagé.
2. Embrayage de prise de force non
réglé.
3. Tension de batterie trop faible.
Remonter correctement.
Réparer ou remplacer.
Remplacer avec courroie adéquate.
Réparer ou régler le cas échéant.
2. Remplacer courroie d’entraînement.
1. Localiser et réparer le câble
endommagé.
2. Voir la section Réglage d’embrayage
de prise de force.
3. Recharger batterie et contrôler
alternateur. Voir la section Entretien
de batterie.
39
Dépannage, réglages et réparations
Dépannage lié aux problèmes de coupe courants
PROBLÈME
Traînées.
Scalpage.
Coupe étagée.
Coupe irrégulière.
Lames en saillie.
40
CAUSE
SOLUTION
1. Lames non affûtées.
1. Affûter les lames.
2. Lames trop usées.
2. Remplacer les lames.
3. Vitesse de moteur trop lente.
3. Toujours tondre à plein régime.
4. Vitesse de déplacement trop rapide.
4. Ralentir.
5. Plateau de coupe colmaté d’herbe.
5. Nettoyer la tondeuse.
6. Chevauchement des rangées de
coupe insuffisant.
7. Chevauchement insuffisant dans les
virages.
6. Faire chevaucher les rangées de coupe.
1. Pelouse irrégulière ou accidentée.
1. Rouler ou niveler la pelouse.
2. Hauteur de coupe du plateau de coupe
de la tondeuse est trop basse.
2. Relever la hauteur de coupe.
3. Vitesse de déplacement trop rapide.
3. Ralentir.
4. Plateau de coupe mal nivelé.
4. Niveler correctement plateau de coupe.
5. Pression des pneus basse ou inégale.
5. Vérifier et gonfler les pneus.
1. Plateau de coupe mal nivelé.
1. Niveler le plateau de coupe correctement.
2. Pneus mal gonflés.
2. Vérifier et gonfler les pneus.
3. Lames endommagées.
3. Remplacer les lames.
4. Coque de plateau de coupe
endommagée.
5. Axe de tondeuse déformé ou desserré.
4. Réparer ou changer le plateau de coupe.
6. Lames mal installées.
6. Remonter les lames correctement.
1. Plateau de coupe mal nivelé.
2. Lames sont émoussées ou usées.
1. Niveler le plateau de coupe
correctement.
2. Affûter ou remplacer lames.
3. Lames endommagées.
3. Remplacer les lames.
4. Plateau de coupe est colmaté de
tontes d’herbe.
5. Coque de plateau de coupe
endommagée.
6. Axe de tondeuse déformé ou desserré.
4. Nettoyer le plateau de coupe.
7. Lames mal installées.
7. Remonter les lames correctement.
8. Pneus mal gonflés.
8. Vérifier et gonfler les pneus.
1. Lames non affûtées ou entaillées.
1. Affûter les lames.
2. Lames trop usées.
2. Remplacer les lames.
3. Vitesse de moteur trop lente.
3. Toujours tondre à plein régime.
4. Vitesse de déplacement trop rapide.
4. Ralentir.
5. Plateau de coupe colmaté d’herbe.
5. Nettoyer la tondeuse.
7. Dans les virages, la largeur de coupe
effective diminue – chevaucher davantage
dans les virages.
5. Réparer ou remplacer l’axe.
5. Réparer ou changer le plateau de coupe.
6. Réparer ou remplacer l’axe.
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Réglage de Siège
Voir figure 37. Le siège peut être réglé d’avant en arrière.
Déplacer le levier vers l’avant, positionner le siège comme
souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège en
position.
A
Réglage des Leviers de Commande
Vitesse de Déplacement
Les leviers de commande peuvent être réglés de trois
façons. L’alignement des leviers de commande, le
placement des leviers (proximité des extrémités l’une de
l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés.
Réglage de l’alignement des poignées
Desserrer les boulons de fixation (A, figure 38) et faire
pivoter le ou les leviers (C) pour les aligner.
Figure 37. Réglage du siège
A. Levier de réglage du siège
Réglage du placement des poignées
Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de placement
(B, figure 38) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler
correctement le levier et l’écartement.
Réglage de la hauteur des poignées
A
B
Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la poignée
vers le haut ou vers le bas, à partir de sa position initiale. Il
faudra re-régler l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit
ci-dessus.
C
Réglage D’équilibrage de Vitesse
Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la
gauche lorsque les leviers de commande de vitesse de
déplacement sont en position avant maximum, la vitesse
maximum de chacun de ces leviers peut être équilibrée en
tournant le ou les boutons de réglage (A, figure 39). Régler
uniquement la vitesse de la roue qui se déplace plus vite.
Diminution de la vitesse de la roue plus rapide
Figure 38. Réglage des leviers de commande
A. Quincaillerie d’alignement
B. Quincaillerie de placement
C. Levier de commande de vitesse de déplacement
1. Desserrer l’écrou de fixation.
2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse maximum
DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE pour diminuer la vitesse.
3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est
terminé.
AVERTISSEMENT
NE PAS régler le tracteur pour une vitesse
de dépassement globale en marche avant ou
en marche arrière plus rapide que celle pour
laquelle il est prévu.
A
B
Figure 39. Réglage de la vitesse maximum
A. Boulon de réglage de vitesse maximum
B. Base de levier de commande
41
Dépannage, réglages et réparations
Réglage du Point Mort
Si le tracteur « rampe » alors que les leviers de commande
de vitesse de déplacement sont bloqués en position
NEUTRAL (point mort), il faut peut-être régler la tige de
tringlerie.
REMARQUE : Effectuer ce réglage sur une surface dure
nivelée telle qu’un sol en béton.
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement et couper le moteur.
2. Il y a trois écrous (B, figure 40) sur la tige de tringlerie.
Les deux premiers servent à tourner la tige et le
troisième (vers l’avant de la machine) sert à bloquer la
tige en place. Desserrer le contre-écrou qui se bloque
contre le joint sphérique (B, figure 40) et tourner la tige
de tringlerie (A) pour régler. Si la machine rampe en
marche avant, tourner la tige DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE (tout en se tenant à
l’arrière de la machine, face vers l’avant), si la machine
rampe en marche arrière, tourner la tige DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
3. Bloquer le contre-écrou (B) contre le joint sphérique
lorsque le point neutre est atteint.
REMARQUE : Ce réglage ne doit pas être effectué lorsque
la machine fonctionne. Il faut peut-être s’y prendre à
plusieurs fois pour obtenir le point mort en fonction du degré
d’avancement (rampant) de la machine.
A
B
Figure 40. Réglage du point mort
(côté droit illustré)
A. Réglage de la tige de tringlerie
B. Écrous
Réglage Retour Au Point Mort
Pour déterminer s’il est nécessaire de régler le retour au
point mort, procéder aux étapes suivantes.
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement et couper le moteur.
2. Déplacer les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position de fonctionnement, tirer les
leviers vers l’arrière et relâcher.
3. Déplacer les leviers de commande de vitesse de
déplacement vers l’extérieur vers le point mort. Si les
leviers ne s’alignent pas sur les crans dans la plaque de
blocage de point mort, il faut régler la tige de retour au
point mort.
B
A
Figure 41. Réglage de retour au point mort
A. Ressort de rappel
B. Collier fixé
POUR RÉGLER :
1. Desserrer le collier fixé (B, figure 41) bloqué contre le
ressort de rappel (A).
2. Bloquer les leviers de commande de vitesse de
déplacement au point mort.
3. Serrer le collier fixé contre le ressort de rappel.
4. Tirer le levier vers l’arrière et relâcher pour vérifier que
le levier s’arrête aligné sur le cran dans la plaque de
blocage de point mort.
Il est important de noter qu’après chaque réglage de ressort
de rappel au point mort, le levier doit être remis en position
bloquée pour pouvoir correctement vérifier la position de
point mort.
42
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Réglage Du Frein De Stationnement
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé.
2. Cette unité a deux ressorts de frein (A, Figure 42).
Les ressorts de frein sont situés sous le devant des
réservoirs de carburant. Repérez l’emplacement des
ressorts de frein. Voir Figure 42.
3. Avec le frein de stationnement embrayé, mesurer la
longueur du ressort comprimé. Le ressort doit mesurer
entre 3,2 cm (1-1/4”) une fois comprimé.
4. Si le ressort ne se trouve pas dans cette fourchette,
relâcher le frein de stationnement et tourner l’écrou de
réglage (B) pour comprimer ou relâcher le ressort.
5. Embrayer le frein de stationnement et mesure le ressort
à nouveau.
1-3/8”
- 1-1/2”
1-1/4”
(3,5 - 3,81 cm)
(3,2 cm)
A
B
ATTENTION
Ne pas régler le ressort de manière à ce qu’il
soit plus court que 3,2 cm (1-1/4”) une fois
comprimé. Ceci risque d’endommager le
mécanisme de freinage.
Figure 42. Réglage du frein de stationnement
A. Ressort de frein
B. Écrou de réglage
Si cela ne rectifie pas un problème de freinage,
consulter le concessionnaire Ferris.
43
Dépannage, réglages et réparations
Réglage de la suspension
Pour régler la position de la fixation supérieure :
L’ensemble d’amortisseurs peut être réglé pour varier le
montant de précharge appliquée aux ressorts. Ceci permet à
l’opérateur de maintenir la hauteur de conduite.
1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée.
Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer
le frein de stationnement.
2. Soulever l’arrière de la machine et fixer avec des
chandelles. Les chandelles doivent être placées sous
le pare-chocs. Caler les roues avant pour éviter que la
machine roule.
3. Positionner la chandelle sous la traverse qui lie les
bras de suspension ensemble et soulever lentement
la suspension arrière pour relâcher la pression sur les
boulons de fixation des amortisseurs arrières.
REMARQUE : Ceci nécessitera de petits réglages de la
position de la chandelle. L’amortisseur doit bouger librement
sur le boulon de fixation lorsque la pression est relâchée.
Utiliser moins de précharge pour des opérateurs plus légers.
Utiliser plus de précharge pour des opérateurs plus lourds.
Pour régler la précharge de ressort :
1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée.
Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer
le frein de stationnement.
2. Voir figure 43. À l’aide de la clé anglaise fournie (réf.
5022853), insérer la pointe de la clé dans le cran de
l’ajusteur de précharge. Tout en tenant la clé des deux
mains, tourner DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE pour diminuer la précharge, tourner DANS LE
SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
pour augmenter la précharge. S’assurer que pour
chaque paire d’amortisseurs, la droite et la gauche sont
réglées à la même précharge.
REMARQUE : La clé anglaise se trouve sous le siège. Les
pneus arrière doivent être retirés pour régler la suspension
arrière.
REMARQUE : Il est recommandé que la suspension arrière
soit plus raide en raison du poids ajouté du système de
ramassage.
4. Retirer la quincaillerie de fixation des amortisseurs
supérieure et faire pivote l’amortisseur en position n°
2 (voir figure 43). Régler la chandelle pour aligner les
supports amortisseurs sur les amortisseurs.
5. Remonter la quincaillerie de fixation d’amortisseurs
supérieure et bien serrer.
6. Retirer la chandelle du dessous de la traverse de
suspension.
7. Retirer les chandelles du dessous de la machine.
AVERTISSEMENT
Régler les ressorts d’amortisseurs des deux
mains. Ceci pour empêcher la clé de glisser au
moment de l’application de la pression.
AVANT
ARRIÈRE
POSITION N° 1
(RÉGLÉE EN USINE)
POSITION N° 2
Figure 43. Réglage de la suspension
44
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Réglage de la Hauter de Tonte
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, figure 44)
contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de
coupe est réglable entre 4,4 cm (1-3/4”) et 12,7 cm (5”) en
incréments de 0,64 cm (1/4”).
1. Appuyer sur la pédale de levage du plateau de coupe (B)
jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de 12,7 cm (5”).
2. Placer la goupille de réglage de hauteur de coupe à la
hauteur de coupe désirée.
3. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de coupe
puis appuyer le levier de blocage (C) vers la droite pour
relâcher le verrouillage.
4. Relâcher la pédale de levage du plateau de coupe
jusqu’à ce qu’elle repose contre la goupille de réglage de
hauteur de coupe.
C
A
B
Figure 44. Réglage de la hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Pédale de levage de plateau de coupe
C. Levier de blocage de levage de plateau de coupe
Réglage de Pédale
A
La pédale de levage de plateau de coupe peut être réglée
pour accommoder la taille de l’opérateur pour un maximum
de confort.
B
C
Pour régler la position de la pédale.
1. Retirer la pédale (A, figure 45) de la patte de fixation de
la pédale (B).
2. Retirer la quincaillerie de fixation de la pédale (C) et faire
tourner la patte de 180 degrés.
3. Remonter la quincaillerie de fixation de la pédale et bien
serrer.
4. Remonter la pédale sur sa patte de fixation dans
l’orientation appropriée comme l’indique la figure 44.
D
FACULTATIF
OPTIONAL
POSITION
POSITION
Figure 45. Réglage de la pédale
A. Pédale de levage de plateau de coupe
B. Patte de fixation de la pédale
C. Quincaillerie de fixation de la pédale
D. Position facultative
45
Dépannage, réglages et réparations
Réglage de Synchronisation de Tige De
De Levage Du Plateau De Coupe
Tige interne
1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée.
Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer
le frein de stationnement. Gonfler les pneus arrière à
1,24 bar (18 psi) ; les pneus avant à 1,72 bar (25 psi).
ènd
e2
ur
st
s
ea
e 11è
MMe
urre
u
s
s
a
MMee
2. Pour vérifier la synchronisation de tige de levage interne,
mesurer et noter la distance entre les pivots de levage
internes et les pivots de tige internes. Répéter pour
l’autre côté de l’unité. Voir figure 46.
nèd
e2
ur
sèt
s
eae
e1
MM
ur
s
a
ee
MM
3. Pour vérifier la synchronisation de tige de levage
externe, mesurer et noter la distance entre les pivots de
levage externes et les pivots de tige externes. Répéter
pour l’autre côté de l’unité. Voir figure 46.
4. Si les mesures des tiges internes sont égales et que les
mesures des tiges externes sont égales, aucun autre
réglage n’est nécessaire. Si les mesures NE SONT PAS
égales (différence supérieure à 3,17 mm [1/8”]), il faut
procéder à un réglage ; passer à l’étape 5.
5. Consulter la figure 47. Bloquer la pédale de levage en
position de 12,7 cm (5”). Retirer la goupille de réglage de
hauteur de coupe et abaisser le plateau de coupe de la
tondeuse.
6. S’assurer que le plateau de coupe est dans la position la
plus basse, appuyer sur la pédale à la main vers l’arrière
de l’unité et monter la goupille de réglage de hauteur
dans la position 7,6 cm (3”) pour la maintenir en place.
7. Caler le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à ce que
toutes les chaînes du pédalier soient détendues.
8. Consulter la figure 48. Pour régler la tige de levage
interne, desserrer le contre-écrou sur le joint sphérique
avant, puis retirer la quincaillerie de 1/2” fixant le joint
sphérique au bras de pivot de levage. Tourner le joint
sphérique dans le sens des aiguilles d’une montre pour
raccourcir la distance entre les pivots de tige ou dans
le sens contraire pour rallonger la distance entre les
pivots de tige. Remonter le joint sphérique sur le bras
de pivot de levage et fixer avec la quincaillerie de 1/2”
préalablement retirée. Serrer le contre-écrou contre la
tige de levage.
9. Consulter la figure 48. Pour régler la tige de levage
externe, desserrer le contre-écrou sur le joint sphérique
avant, puis retirer la quincaillerie de 1/2” fixant le joint
sphérique au bras de pivot de levage. Tourner le joint
sphérique dans le sens des aiguilles d’une montre pour
raccourcir la distance entre les pivots de tige ou dans
le sens contraire pour rallonger la distance entre les
pivots de tige. Remonter le joint sphérique sur le bras
de pivot de levage et fixer avec la quincaillerie de 1/2”
préalablement retirée. Serrer le contre-écrou contre la
tige de levage.
10. Retirer les cales du dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
11. Retirer la goupilles de réglage de hauteur de coupe
du devant du bras de pédale de levage de plateau de
coupe. Soulever le plateau de coupe de la tondeuse et
remonter la goupille de réglage à la hauteur de coupe
désirée.
46
Tige externe
Figure 46. Mesure des tiges de levage interne et externe
10,2 cm
(3”)
Figure 47. Position de goupille et de pédale de levage de
plateau de coupe
Tige interne
Régler ici
Régler ici
Tige externe
Figure 48. Réglage des tiges de levage interne et externe
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Réglage de Nivelage du Plateau de Coupe
REMARQUE : Avant de régler le nivelage du plateau de
coupe, il faut vérifier et/ou régler la synchronisation de tiges
de levage du plateau de coupe.
1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée.
Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer
le frein de stationnement. Gonfler les pneus arrière à
1,24 bar (18 psi) ; les pneus avant à 1,72 bar (25 psi).
2. Bloquer la pédale de levage du plateau de coupe en
position 12,7 cm (5”). Placer la goupille de réglage de
hauteur du plateau de coupe en position 10,2 cm (4”)
et abaisser la pédale de levage du plateau de coupe
jusqu’à ce que le bras contacte la goupille.
3. Placer des cales 2 x 4 sous chaque coin du plateau de la
tondeuse avec les côtés 8,9 cm (3-1/2”) verticaux. Placer
une entretoise de 0,64 cm (1/4”) d’épaisseur sur les
cales arrière 2 x 4. Voir figure 49.
4. Régler les boulons à œil avant jusqu’à ce que les
chaînes soient tendues et que le plateau de coupe
repose toujours sur les cales 2 x 4. Serrer les contreécrous. Voir figure 50.
5. Desserrer les écrous et laisser l’arrière du plateau de
coupe reposer sur les cales 2 x 4 et les entretoises de
0,64 cm (1/4”). Faire glisser les chaînes dans les fentes
jusqu’à ce que les chaînes soient tendues et serrer les
écrous. Voir figure 50.
6. Retirer toutes les cales 2 x 4 et les entretoises de sous
le plateau de coupe de la tondeuse.
AVANT
Figure 49. Emplacements des cales 2 x 4 (flèche indique
l’avant du plateau de coupe)
A
A
ATTENTION
Évitez de vous blesser ! Les lames de la tondeuse
sont affûtées.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez
les lames ou lorsque vous travaillez près des lames.
Figure 50. Réglage des chaînes du pédalier
A. Points de réglage
7. Voir Figure 51. Positionnez les lames extérieures de la
tondeuse de telle sorte qu’elles se fassent front.
8. Mesurez la distance entre les arêtes tranchantes de
l’extrémité frontale de la lame et le sol. Mesurez la
distance entre les arêtes tranchantes de l’extrémité
arrière de la lame et le sol. Répétez le processus de
l’autre côté de la machine.
• La distance devant doit être de 10,20 cm (4 po.).
• La distance derrière doit être de 11,43 cm (4-1/4 po.).
Figure 51. Checking the Blade Height Adjustment
Ressort de levage de plateau de coupe
Les ressorts de levage du plateau de coupe (A, figure 52)
sont réglés en usine pour offrir une performance de levage
optimale.
A
Bien qu’il soit fixé avec un dispositif d’ancrage à positions
multiples, ceci N’EST PAS UN POINT DE RÉGLAGE.
NE PAS tenter de régler la longueur du ressort et ce, pour
ne pas compromettre la performance de levage.
Figure 52. Emplacement du ressort de levage de plateau de
coupe
A. Ressort de levage de plateau de coupe
47
Dépannage, réglages et réparations
Remplacement de la Courroie
D’Entrainement de Pompe Hydraulique
Pour éviter d’endommager les
courroies, NE PAS ÉCARTER LES
COURROIES SUR LES POULIES.
B
1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée telle
qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la
rotation du levier intermédiaire avec la poignée
articulée et ce, en raison de la tension accrue
du ressort lorsque le levier intermédiaire
tourne. Si la poignée articulée est relâchée
prématurément pendant que le ressort est sous
tension, ceci peut entraîner des blessures.
2. Retirez la visserie (A, Figure 53) attachant la plaque
de protection (B) de pompe au châssis. Retirez de la
machine la plaque de protection de pompe.
3. En utilisant une clé à poignée mobile de 1/2 po., placez
l’extrémité carrée dans l’orifice carré situé à l’extrémité
du bras de renvoi (A, Figure 54). Faites doucement
pivoter la clé à poignée mobile dans le sens des aiguilles
d’une montre, ce qui relâchera la tension sur la courroie
exercée depuis le bras de renvoi.
4. Glissez la courroie d’entraînement sur le bord de la
poulie d’entraînement (C) de la pompe droite. Relâchez
doucement la tension de la clé à poignée mobile.
5. Desserrez et retirez les deux écrous de bague de l’arbre
de transmission (A, Figure 55) du joint universel d’arbre
de transmission (B).
6. Tirez sur universel d’arbre de transmission loin de fusée
d’arbre de transmission (D) et le pivot de la manière.
7. Retirez la courroie usagée (E) et remplacez-la par
une nouvelle. Installez la courroie sur la poulie
d’entraînement de pompe gauche. Assurez-vous que le
côté en V de la courroie soit engagé dans les gorges de
la poulie (Figure 54).
8. En utilisant les deux (2) écrous de bague d’arbre de
transmission (A), réinstallez le joint universel d’arbre de
transmission sur la fusée d’arbre de transmission.
A
Figure 53. Retirer la protection de la courroie
d’entraînement de pompe
A. Visserie
B. Plaque de protection de pompe
C
B
A
Figure 54. Diminuer la tension de la courroie
A. Bras de renvoi
B. Poulie d’entraînement de pompe droite
C. Courroie d’entraînement de pompe
C
A
B
D
A
Figure 55. Retirer la fusée d’arbre de transmission
A. Boulons de bague d’arbre de transmission
B. Joint universel d’arbre de transmission
C. Boulons de fusée d’arbre de transmission
D. Fusée d’arbre de transmission
E. Courroie d’entraînement de pompe
48
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
11. Installez la courroie d’entraînement sur la poulie du bras
de renvoi et assurez-vous bien que le côté en V de la
courroie soit engagé dans la gorge de la poulie. Voir
Figure 54.
12. Faites doucement pivoter la clé à poignée mobile DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et installez
la courroie sur la poulie d’entraînement de pompe droite
(B, Figure 54). Relâchez doucement la tension de la clé
à poignée mobile.
13. Réinstallez la plaque de protection de pompe (B, Figure
53) et attachez-la en utilisant la visserie de la plaque de
pompe (A).
14. Faites fonctionner la tondeuse sans charge pendant
environ 5 minutes pour rôder la courroie neuve.
C
1” (2,54 cm)
A
B
Réglage du ressort du bras de renvoi
1. Mesurez la longueur du boulon à oeil (A, figure 56) du
haut de l’écrou du flasque nylock à la fin des threads
comme le montre la Figure 56. La mesurage devrait
êntre égal à 1” (2,54 cm).
2. Si le ressort ne mesure pas entre 1” (2,54 cm),
desserrez le contre-écrou (B) et tournez l’écrou du
flasque nylock (C).
• Tournez l’écrou du flasque nylock DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour augmenter la
longueur de la mesure;
• Tournez l’écrou du flasque nylock DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE de
diminuer la longueur de la mesure.
3. Quand la mesure du haut de l’écrou du flasque nylock
à la fin des threads est égal à 1” (2,54 cm), resserrez le
contre-écrou.
Figure 56. Réglage du ressort du bras de renvoi
A. Boulon à Oeil
B. Contre-écrou
C. L’écrou du Flasque Nylock
49
Dépannage, réglages et réparations
Remplacement de la courroie
d’embrayage de PDF
1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée telle
qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
2. Ouvrez le capot pour accéder aux courroies
d’embrayage de PDF (A, Figure 57) qui sont situées à
l’arrière du moteur.
3. Retirez le boulon d’ancrage (B) d’embrayage de PDF.
4. Débranchez le faisceau électrique (G) de l’embrayage de
PDF.
5. En utilisant une clé à poignée mobile de 1/2 po., placez
l’extrémité carrée dans l’orifice carré situé à l’extrémité
du bras de renvoi (C). Faites pivoter doucement la clé
à poignée mobile DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE, ce qui relâche la tension de la clé à
poignée mobile.
6. Glissez les courroies d’embrayage de PDF sur le bord
du galet (D) de boîtier de vitesse. Relâchez doucement
la tension de la clé à poignée mobile.
7. Retirez les courroies d’embrayage de PDF usagées et
remplacez-les par de nouvelles. Assurez-vous que le
côté en V des courroies soit engagé dans les gorges du
galet.
8. Installez les nouvelles courroies d’embrayage de PDF
sur l’embrayage de PDF (E) et le galet pour courroie
(F). Faites doucement pivoter la clé à poignée mobile
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE sur
le galet de boîtier de vitesse (D). Relâchez doucement
la tension de la clé à poignée mobile.
9. Réinstallez le boulon d’embrayage de PDF (B).
10. Rebranchez le faisceau électrique (G) de l’embrayage de
PDF.
11. Fermez le capot et attachez-le avec les taquets de
capot.
12. Faites fonctionner la tondeuse sans charge pendant
environ 5 minutes pour rôder la courroie neuve.
G
B
E
A
C
D
A
Réglage du ressort du bras de renvoi
1. Mesurez le ressort du bras de renvoi (A, Figure 57) selon
l’illustration de la Figure 57. Le ressort doit mesurer entre
6” (15,24 cm).
2. Si le ressort ne mesure pas entre 6” (15,24 cm),
desserrez le contre-écrou (B) et tournez l’écrou de
réglage (C).
• Tournez l’écrou de réglage du ressort DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour allonger le
ressort.
• Tournez l’écrou de réglage du ressort DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour
raccourcir le ressort.
3. Lorsque le ressort mesure entre 6” (15,24 cm), resserrez
le contre-écrou. Measure the idler arm spring (A, Figure
57) as shown in Figure 57. The spring should measure
6” (15,24 cm).
50
F
A
A
6” (15,24 cm)
Figure 57. Remplacement de la courroie d’embrayage de
PDF
A. Courroies d’embrayage de PDF
B. Boulon d’ancrage de l’embrayage de PDF
C. Bras de renvoi
D. Galet de boîtier de vitesse
E. Embrayage de PDF
F. Galet pour courroie
G. Faisceau électrique
H. Ressort de bras de renvoi
I. Contre-écrou
J. Boulon de réglage du ressort
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Remplacement de la courroie de la
tondeuse
Plateau de
coupe de 52”
Pour éviter d’endommager les
courroies, NE PAS ÉCARTER LES
COURROIES SUR LES POULIES.
1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée telle
qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
A
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la
rotation du levier intermédiaire avec la poignée
articulée et ce, en raison de la tension accrue
du ressort lorsque le levier intermédiaire
tourne. Si la poignée articulée est relâchée
prématurément pendant que le ressort est sous
tension, ceci peut entraîner des blessures.
2. À l’aide d’une poignée articulée de 1/2”, placer
l’extrémité carrée dans le trou carré situé à l’extrémité du
levier intermédiaire (A, figure 58). Faire soigneusement
tourner la poignée articulée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et ce, pour relâcher la tension sur
la courroie exercée à partir du levier intermédiaire.
3. Faire glisser la courroie d’entraînement sur le bord
de la poulie de tension stationnaire (B). Relâcher
soigneusement la tension sur la poignée articulée
jusqu’à l’arrêt du levier intermédiaire contre la poulie de
broche centrale.
4. Déposer la courroie usée et la remplacer par une neuve.
S’assurer que le côté en V de la courroie passe par les
rainures de la poulie (figure 59).
5. Monter la courroie d’entraînement sur la poulie de prise
de force, les poulies de broche et toutes les poulies de
tension sauf la poulie stationnaire (B, figure 59). Faire
soigneusement tourner la poignée articulée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et monter la courroie
sur la poulie de tension stationnaire (B). Relâcher
soigneusement la tension sur la poignée articulée.
6. Faire tourner la tondeuse à vide pendant environ 5
minutes pour rôder la nouvelle courroie.
B
Figure 58. Courroie de prise de force de tondeuse
A. Levier intermédiaire
B. Poulie de tension stationnaire
D
B
C
A
A
D
A
Figure 59. Acheminement de la courroie de prise de force de
la tondeuse
A. Poulie de broche
B. Courroie d’entraînement de prise de force
C. Poulie de tension à ressort
D. Poulie de tension stationnaire
51
Dépannage, réglages et réparations
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l’écart des flammes nues
et des étincelles ; les gaz en émanant sont
hautement explosifs. Bien ventiler la batterie
pendant sa charge.
Vérification de la tension de la batterie
Un voltmètre peut être utilisé pour déterminer l’état de la
batterie. Le moteur arrêté, le voltmètre indique la tension de
la batterie, qui doit être de 12 volts. Le moteur en marche,
le voltmètre indique la tension du circuit de charge qui est
normalement située entre 13 et 14 volts.
Une batterie morte ou déchargé pour démarrer le moteur
peut ne pas signifier que la batterie doit être remplacée. Par
exemple, cela peut vouloir dire que l’alternateur ne charge
pas la batterie correctement. En cas de doute sur la cause
du problème, contacter un distributeur. Pour remplacer la
batterie, suivre les étapes de la rubrique Nettoyage de la
batterie et des câbles dans la section Entretien normal.
Charge d’une batterie complètement déchargée
1. Ne pas oublier de respecter toutes les consignes de
sécurité durant la charge. Si on ne sait pas se servir d’un
chargeur de batterie et d’un hydromètre, faire réparer la
batterie par le distributeur.
2. Ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir la
plaque (remplir au niveau approprié près de la fin de la
charge). Si la batterie est extrêmement froide, la laisser
chauffer avant d’ajouter l’eau et ce, parce que le niveau
d’eau monte au fur et à mesure qu’elle chauffe. De plus,
une batterie extrêmement froide n’acceptera pas une
charge normale avant d’être réchauffée.
3. Toujours débrancher ou éteindre le chargeur avant
d’attacher ou de retirer les connexions des cosses.
4. Attacher soigneusement les cosses à la batterie avec
une polarité adéquate (en général, rouge au positif [+] et
noire au négatif [-]).
5. Lors de la charge, mesurer périodiquement la
température de l’électrolyte. Si la température dépasse
51,6 °C (125 °F), ou si de violents dégagements gazeux
ou rejets d’électrolyte se produisent, le taux de charge
doit être diminué ou provisoirement interrompu pour
éviter d’endommager la batterie.
6. Charger la batterie jusqu’à ce qu’elle soit complètement
chargée (jusqu’à ce que la densité de l’électrolyte soit
de 1,250 ou plus et que la température de l’électrolyte
soit au moins de 15,6 °C [60 °F]). Le meilleur moyen de
s’assurer qu’une batterie est complètement chargée,
sans l’être de trop, et de mesurer la densité d’un élément
toutes les heures. La batterie est complètement chargée
lorsque les éléments gazent librement à un taux de
charge faible et qu’un changement inférieur à 0,003 de
densité se produise sur une période de trois heures.
52
Utilisation d’une batterie d’appoint pour faire
démarrer (survolteur)
Il n’est pas recommandé d’utiliser une batterie d’appoint
pour faire démarrer la machine. Néanmoins, le cas échéant,
suivre les directions suivantes. Le survolteur et les batteries
déchargées doivent être manipulés avec prudence lors
de l’utilisation de câbles de démarrage. Suivre les étapes
ci-dessous EXACTEMENT en prenant soin de ne pas
provoquer d’étincelles. Se référer à la figure 60.
1. Les deux batteries doivent être de la même tension.
2. Positionner le véhicule avec la batterie d’appoint à côté
du véhicule ayant une batterie déchargée de manière à
pouvoir facilement connecter les câbles de démarrage
aux batteries dans les deux véhicules. S’assurer que les
véhicules ne se touchent pas.
3. Porter des lunettes de sécurité, protéger les yeux et le
visage des batteries à tout moment. S’assurer que les
bouchons d’aération sont bien serrés. Placer un chiffon
humide sur les bouchons d’aération des deux batteries.
4. Connecter le câble positif (+) à la borne positive de la
batterie déchargée (câblée au démarreur ou solénoïde).
5. Connecter l’autre extrémité du même câble à la même
borne marquée positive (+) sur la batterie d’appoint.
6. Connecter le second câble négatif (-) à l’autre borne de
la batterie d’appoint.
7. Effectuer la dernière connexion sur le bloc moteur du
véhicule calé à l’écart de la batterie. Ne pas se pencher
sur les batteries.
8. Faire démarrer le moteur du véhicule avec la batterie
d’appoint. Attendre quelques minutes, puis essayer de
faire démarrer le moteur du véhicule ayant la batterie
déchargée.
9. Si le véhicule ne démarre pas après avoir lancé le
moteur pendant trente secondes, ARRÊTER LA
PROCÉDURE. Plus de trente secondes fait rarement
démarrer le moteur à moins d’effectuer quelque réglage
mécanique.
10. Après le démarrage, laisser le moteur revenir au ralenti.
Retirer la connexion des câbles au niveau du moteur ou
du châssis. Puis retirer l’autre extrémité du même câble
de la batterie d’appoint.
11. Retirer l’autre câble en déconnectant au niveau de
la batterie déchargée en premier puis déconnecter
l’extrémité opposée à partir de la batterie d’appoint.
12. Jeter les chiffons humides qui se trouvaient sur les
bouchons d’aération de la batterie.
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
CE HOOK-UP
RACCORDEMENT
VÉHICULES
À MASSE NÉGATIVE
THIS
FORPOUR
NEGATIVE
GROUND
VEHICLES
Vers
To
commutateur
Starter
de
démarreur
Switch
Vers
To
commutateur
Starter
de
démarreur
Switch
Câble
de démarrage
Jumper
Cable
Démarrage
Starting
de batterie
Vehicle
du
véhicule
Batterie
Discharged
déchargée du
Vehicle
véhicule
Battery
Battery
Câble
de démarrage
Jumper
Cable
Vers
masse
To Ground
Bloc
Engine
moteur
Block
S’ASSURER
QUE LES VÉHICULES
NEDO
SE TOUCHENT
PAS
MAKE CERTAIN
VEHICLES
NOT TOUCH
Figure 60. Démarrage avec une batterie d’appoint
AVERTISSEMENT
Toute procédure autre que celle précédente
pourrait entraîner ce qui suit :
(1) blessures corporelles causées par
l’éjection d’électrolyte des orifices de
ventilation de batterie,
(2) blessures corporelles ou dégâts matériels
dus à une explosion de batterie,
(3) détérioration du système de charge
du véhicule d’appoint ou du véhicule
immobilisé.
Ne pas tenter de faire démarrer avec une
batterie d’appoint un véhicule dont la batterie
est gelée et ce, parce que la batterie risque
d’éclater ou d’exploser. En cas d’éventuelle
batterie gelée, examiner tous les orifices de
remplissage de la batterie. Si de la glace est
visible ou si l’électrolyte n’est pas visible, ne
pas tenter de faire démarrer avec les câbles de
démarrage tant que la batterie est gelée.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité personnelle, faire
preuve d’extrême prudence lors du démarrage
d’appoint. Ne jamais exposer la batterie à
une flamme nue ou une étincelle électrique
– l’action de batterie génère de l’hydrogène
qui est inflammable et explosif. Ne pas laisser
l’acide de batterie entrer en contact avec la
peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces
peintes. Les batteries contiennent une solution
d’acide sulfurique susceptible de provoquer
de graves blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
Lors de la dépose ou de la pose des câbles
de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble
négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette
procédure est effectuée dans l’ordre inverse, la
borne positive risque d’être court-circuitée au
châssis par un outil.
Pour éviter d’endommager le moteur, ne pas
déconnecter la batterie lorsque le moteur
tourne. S’assurer que les connexions de bornes
sont bien serrées avant de démarrer.
53
Spécifications
Spécifications
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve
de modifications sans préavis.
* La puissance constante de l’équipement est susceptible d’être plus faible en raison des contraintes d’exploitation et des
facteurs environnementaux.
MOTEUR :
TRANSMISSION :
HydroGear PG-3H / HGM-12E 3131
Yanmar*
Marque
Modèle
Puissance en chevaux-vapeur
Cylindrée
Circuit électrique
Capacité d’huile
Yanmar
3TNM68-AFS
20 à 3600 tr/min
784 cc (47,84 po3)
12 volts, 40 A Alternateur,
Batterie : 500 CCA
3,5 l (3.7 US Qt.)
Type
Liquide hydraulique
Vitesses à 3400 tr/min
Sortie de couple continu
Pompe et roue-moteur
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50
ou huile Castrol Syntec™ 5W-50
Marche avant : 0-16,09 km/h
(0-10 MPH)
Marche arrière : 0-8,05 km/h
(0-5 MPH)
222 ft/lbs (301 N.m.)
Poids maximum sur essieu 340 kg (750 lbs.)
CHASSIS :
Réservoir de carburant Capacité : Total 41,6 l. (11 gallons)
Roues arrière
Dimensions des pneus : 22 x 10,00 -10
(Plateau de coupe 52”)
Pression de gonflage : 1,24 bar (18 psi)
Roues avant
Dimensions des pneus : 13 x 5,00 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
DIMENSIONS :
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur
83” (211 cm)
61” (154 cm) - Plateau de coupe 48”
65” (165 cm) - Plateau de coupe 52”
70” (178 cm) avec arceau de sécurité
relevé
59” (150 cm) avec arceau de sécurité
abaissé
Poids (approx.)
Avec plateau de coupe
de tondeuse de 48”
655 kg
(1467 lbs.)
Avec plateau de coupe
de tondeuse de 52”
684 kg
(1507 lbs.)
54
www.ferrisindustries.com
Notes
Ferris Industries - a division of Simplicity Manufacturing Inc.
Owner's Limited Warranty Information
(Effective 04/28/2004)
Thank you for purchasing Ferris commercial mowing equipment. Please take a few minutes to read this limited warranty information. It contains all
the information you will need to have your Ferris mower repaired in the unlikely event that a breakdown covered by this limited warranty should occur.
Owner's Responsibilities - As a condition to our obligations under this limited warranty, you shall have read the operator's manual and you shall have
completed and submitted to Ferris, within 20 days from the date of purchase, the Ferris Product Registration. You must properly service and maintain
your Ferris product as described in the operator's manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
The Ferris equipment, including any defective part covered by this limited warranty, must be returned to an authorized Ferris dealer within the warranty
period for warranty service. This limited warranty extends only to equipment operated under normal conditions and in accordance with Ferris' instructions.
Warranty Start Date - The limited warranty coverage begins on the day you buy your new Ferris commercial mowing equipment. An authorized Ferris
dealer will assist you in filling out a Ferris Product Registration with specific information for the model you purchase and your personal information,
which must be returned to Ferris.
Limited Warranty - The limited warranty, set forth below, is a written guarantee by Ferris, during the warranty period, to repair or replace parts which
have a substantial defect in materials or workmanship. The warranty is "limited" because it is for a specified period of time, applies to the original purchaser only, and is subject to other restrictions.
FERRIS LIMITED WARRANTY
Ferris Industries (Ferris) warrants, in accordance with the provisions below, to the original purchaser only, for the periods described below that the
commercial mower shall be free from substantial defects in material or workmanship under normal use and service. If you wish to file a claim under
this limited warranty, you must provide prompt notice of your claim to an authorized Ferris dealer during the warranty period. Ferris' obligation under
this limited warranty is, at Ferris' option, to repair or replace any part or parts of the mower, which, in the judgment of Ferris, are found to be defective
and covered by this limited warranty. An authorized Ferris dealer will repair or replace the defective part or parts, at the dealer's place of business, at
no charge for the labor or parts. This limited warranty applies only to mowers sold in the United States and Canada and is subject to the following limitations.
Covered Parts
All Mowers
Warranty Period
2-years (24 months) from date of retail purchase by the original
purchaser for parts & labor (90 days for rental mowers)
(Except as noted below*)
*Belts, Tires, Brake Pads
And Hoses, Battery, Blades
90 days from date of retail purchase by the original purchaser
*Attachments
1 year from date of retail purchase by the original purchaser
*Engine
If the engine manufacturer provides any warranty on the mower's engine, Ferris will assign that warranty to the
original purchaser of the mower if such assignment is reasonably practicable. Please refer to the engine manufacturer's warranty statement, if any, that is included in the owner's packet. We are not authorized to handle
warranty adjustments or repairs on engines. Ferris offers NO WARRANTY on mower engines. Ferris does not
guarantee or represent that any engine manufacturer will comply with the terms of its warranty.
Items and Conditions Not Covered
This warranty does not cover, and Ferris makes NO WARRANTY regarding, the following:
• Mowers or their parts if a complete and accurate Ferris Product Registration has not been received by Ferris.
• Loss or damage to person or property other than that expressly covered by the terms of this limited warranty.
• Pickup and delivery charges and risk of loss or damage in transit to and from any authorized Ferris dealer.
• Any damage or deterioration due to normal use, wear and tear, or environmental or natural elements, or exposure.
• Cost of regular maintenance service or parts, such as but not limited to, filters, fuel, lubricants, tune-up parts, and adjustments.
• Claims arising due to failure to follow Ferris' written instructions, or improper storage or maintenance.
• Any repairs necessary due to use of parts, accessories or supplies, including gasoline, oil or lubricants, incompatible with the mowing equipment,
or other than as recommended in the operator's manual or other written operational instructions provided by Ferris.
• Use of non-Ferris approved parts or accessories.
• Any overtime or other extraordinary repair charges or charges relating to repairs or replacements.
• Rental of like or similar replacement equipment during the period of any warranty, repair or replacement work.
• Loss of revenue, time or use of the mowing equipment.
• Travel, telephone or other communication charges.
• Damage from continued use of defective mowing equipment.
• Freight charges on replacement parts.
• Any mowing equipment or part which, in the judgment of Ferris, has been altered or tampered with in any way or has been subjected to misuse,
abuse, abnormal usage, unauthorized repair, neglect or accident, damage in transit, or has had the serial numbers altered, effaced or removed.
• Any equipment, part or item not mentioned under "Covered Parts," above.
General Conditions
Ferris is continually striving to improve its products, and therefore reserves the right to make improvements or changes without incurring any obligation
to make changes or additions to products sold previously. Any oral or written description of Ferris products is for the sole purpose of identifying the
products and shall not be construed as an express warranty. No warranty claim shall give rise to a right for the purchaser to cancel or rescind any
sale. No person is authorized to make any warranty or assume for Ferris any liability not strictly in accordance with this limited warranty. Any assistance Ferris provides to or procures for the purchaser outside the terms, limitations or exclusions of this limited warranty will not constitute a waiver of
the terms, limitations or exclusions of this limited warranty, nor will such assistance extend or revive the limited warranty. Ferris will not reimburse the
purchaser for any expenses incurred by the purchaser in repairing, correcting or replacing any defective products except for those incurred with Ferris'
prior written permission and in accordance with this limited warranty.
Ferris' sole and exclusive liability with respect to this limited warranty, and the purchaser's exclusive remedy, shall be repair or replacement as set forth
herein. All warranty work must be performed by an authorized Ferris dealer using only Ferris approved replacement parts. FERRIS SHALL HAVE NO
LIABILITY FOR ANY OTHER COST, LOSS OR DAMAGE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY INCIDENTAL, COMPENSATORY, INDIRECT,
PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE. FERRIS' AGGREGATE LIABILITY WITH RESPECT TO A DEFECTIVE PRODUCT OR PART SHALL BE LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE MONIES PAID BY THE PURCHASER FOR THAT DEFECTIVE PRODUCT
OR PART. THIS LIMITED WARRANTY, AND FERRIS' OBLIGATIONS HEREUNDER, ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. FERRIS SHALL NOT BE LIABLE TO THE PURCHASER, OR TO ANYONE CLAIMING
UNDER THE PURCHASER, FOR ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, OBLIGATIONS OR LIABILITIES ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT OR WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT OR ANY THEORY OF STRICT LIABILITY,
WITH RESPECT TO FERRIS PRODUCTS OR FERRIS' ACTS OR OMISSIONS OR OTHERWISE.
It is the express wish of the parties that this agreement and any related documents be drafted in English. Il est la volonté expresse des parties que
cette convention et tous les documents s'y rattachent soient rédigés en anglais.
MANUEL
D’UTILISATION
Série Diesel IS2500Z
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Spécifications du produit :
Pièces de rechange courantes :
MOTEUR :
COURROIES ET LAMES :
TRACTEUR
Yanmar Diesel
Marque
Modèle
Capacité d’huile
Yanmar
3TNM68-AFS
3,5 l (3.7 US Qt.)
Courroie d’entraînement
de pompe
Courroie d’entraînement
de PDF
5101887
5101993
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE DE 48”
CHASSIS :
Réservoir de carburant Capacité : Total 11 gallons (41,6 l)
Roues arrière
Dimensions des pneus : 22 x 10,00-10
Pression de gonflage : 1,24 bar (18 psi)
Roues avant
Dimensions des pneus : 13 x 5,00 - 6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409 USA
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
Courroie d’entraînement
de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5022061
5023270
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE 52”
Courroie d’entraînement
de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5101825
5023271

Manuels associés