▼
Scroll to page 2
of
12
MANUEL D’UTILISATION 152 mm (6 po) LUSTREUSE / POLISSEUSE MODÈLE RB60 Votre nouvelle lustreuse / polisseuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES ■ Règles de sécurité générales ................................................................................................................................ 3-4 ■ Règles de sécurité particulières ............................................................................................................................... 4 ■ Symboles .................................................................................................................................................................. 5 ■ Fiche technique ........................................................................................................................................................ 6 ■ Caractéristiques électriques ..................................................................................................................................... 6 ■ Déballage ................................................................................................................................................................. 7 ■ Applications .............................................................................................................................................................. 7 ■ Caractéristiques ........................................................................................................................................................ 8 ■ Utilisation ............................................................................................................................................................. 9-10 ■ Maintenance ........................................................................................................................................................... 11 ■ Recherche de pannes ............................................................................................................................................ 11 ■ Service après-vente ................................................................................................................................................ 12 INTRODUCTION Cette lustreuse / polisseuse offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux règles de sécurité d’utilisation, ainsi qu’aux mises en garde intitulées « Danger », «Avertissement » ou «Attention». Utilisé correctement et seulement pour les applications prévues, cet outil assurera à son propriétaire des années de fonctionnement sûr et fiable. Ce symbole accompagne des informations concernant des mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l’opérateur est en jeu. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner de graves lésions oculaires. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Page 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. ■ CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL ■ ■ ■ Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. ■ Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. ■ Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. ■ Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ■ ■ ■ ■ ■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. élimine le besoin pour un cordon La double isolation d’alimentation à trois conducteurs et d’un circuit secteur mis à la terre. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. SÉCURITÉ PERSONNELLE ■ Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement ou être aspirés dans les ouïes d’aération. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Page 3 Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou grippée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ DÉPANNAGE ■ Le dépannage des outils doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section « Maintenance » de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES ■ Lorsque la lustreuse / polisseuse est utilisée pour un travail risquant de la mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, la tenir par ses surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique à l’opérateur. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES ■ ■ Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Protection de l’ouïe. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie. ■ ■ Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau, examiner les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou grippée et qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de la scie. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie. ■ Garder les mains à l’écart de la surface de travail. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Pendant l’utilisation, tenir la lustreuse / polisseuse à deux mains. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Ne pas utiliser cette lustreuse / polisseuse comme accessoire d’autres appareils. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Regarder si la surface présente des rugosités, protubérances ou accrocs avant d’utiliser la lustreuse / polisseuse. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ■ Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. ■ Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux : • plomb contenu dans la peinture au plomb, • silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques :Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques respiratoires spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Page 4 SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance min Minutes Durée Courant alternatif Type de courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité n0 /min Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou l’humidité Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées. SYMBOLE SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels. Important : Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel. Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation ou l’entretien du matériel. Page 5 FICHE TECHNIQUE Orbites / minute :............................................................................................................................................... 4800 min Diamètre d’orbite .................................................................................................................................... 10.2 mm (.4 po) Mouvement ............................................................................................................................................... orbite aléatoire Cordon d’alimentation ................................................................................................................................... 1,83 m (6 pi) Entrée ................................................................................................................. 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement, 0,5 A CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisés sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « WA ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni coupée, ni usée. AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. Important : Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au magasin Sears ou au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. **Intensité (sur la plaquette signalétique de l’outil) Longueur du cordon (pi) 0-2,0 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — CONNEXIONS ÉLECTRIQUES La lustreuse / polisseuse est équipée d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. AVERTISSEMENT : 2,1-3,4 3,5-5,.0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre des fils (A.W.G.) **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un outil électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. La lustreuse / polisseuse est équipée d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. Page 6 DÉBALLAGE INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Lors du déballage de la lustreuse / polisseuse : ■ Sortir l’outil et les accessoires de la boîte avec précaution. ■ S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. ■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. ■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. ■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. LISTE DE CONTRÔLE Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher la lustreuse / polisseuse sur le secteur lors de l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. Lustreuse / polisseuse 152 mm (6 po) 1 béret d’application 1 béret à polir Manuel d’utilisation Carte de registration de garantie APPLICATIONS La lustreuse / polisseuse ne doit être utilisée pour les surfaces listées ci-dessous : ■ Voiture ■ Bateau ■ Véhicule récréatif ■ Avion privé ■ Moto ■ Planchers en bois ■ Grands meubles Page 7 CARACTÉRISTIQUES FAMILIARISATION AVEC LA LUSTREUSE / POLISSEUSE BÉRET D’APPLICATION Voir la figure 1. Avant d’utiliser la lustreuse / polisseuse, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. BÉRET DE POLISSAGE Le béret de polissage réutilisable est en pur tissu-éponge COUSSINET EN MOUSSE AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec la lustreuse / polisseuse faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Cette lustreuse / polisseuse est équipée des dispositifs suivants : CORDON Le béret d’application réutilisable est fabriqué dans un tissu synthétique tufté. Le diamètre du coussinet est 152 mm (6 po). COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT El interruptor de encendido está situado en un lado de la pulidora/enceradora. BOÎTIER DU MOTEUR Las aberturas de aire del motor están situadas a los lados del alojamiento del motor. La lustreuse/polisseuse est équipée d’un cordon d’alimentation de 1,8 m (6 pi). BOÎTIER DU MOTEUR CORDON EVENT DU MOTEUR COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT COUSSINET EN MOUSSE Fig. 1 Page 8 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves. Le lacet doit être solidement maintenu sous le béret avant de mettre la lustreuse / polisseuse en marche. Si cette précaution n’est pas prise, le lacet peut se prendre entre le boîtier du moteur et le coussinet en mousse en rotation, ce qui accroîtrait le risque de blessures graves. PRÉPARATION DE LA SURFACE Pour un résultat optimal, la surface doit être propre et sèche. La plupart des surfaces brillantes peuvent être nettoyées à l’eau savonneuse. Les salissures résistantes, telles que le goudron, la graisse et les insectes écrasés peuvent être éliminées avec une solution légèrement ammoniacale comme les nettoyants pour vitres. Avant d’utiliser tout produit de nettoyage, consulter l’étiquette pour les applications recommandées et suivre le mode d’emploi. Ne jamais appliquer un produit de nettoyage directement sur la surface à polir. Humecter un chiffon propre avec le produit, puis utiliser ce chiffon pour nettoyer la surface. Ne pas utiliser de produits abrasifs qui pourraient endommager ou rayer la surface. Fig. 2 INSTALLATION DU BÉRET DE POLISSAGE AVERTISSEMENT : Avant de brancher la lustreuse/polisseuse sur une prise secteur toujours vérifier que le commutateur est en position d’arrêt. Si cette précaution n’est pas prise, la lustreuse / polisseuse peut démarrer accidentellement et infliger des blessures graves. COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Le commutateur MARCHE / ARRÊT se trouve de chaque côté de la polisseuse. Pour mettre l’outil en MARCHE, appuyer sur le côté gauche du commutateur. Pour ARRÊTER l’outil, appuyer sur le côté droit du commutateur. La plupart des produits de polissage se présentent sous forme de liquide ou de pâte. Avant d’utiliser tout produit de polissage, lire toutes les instructions d’application et d’utilisation. APPLICATION D’UN PRODUIT EN PÂTE Voir la figure 3. Utiliser un couteau à mastiquer ou autre outil plat en non tranchant pour appliquer une généreuse cuiller à café de pâte sur le béret. Étendre la pâte uniformément sur toute la surface du béret. Ne pas appliquer la pâte directement sur la surface à polir. INSTALLATION DU BÉRET D’APPLICATION Voir la figure 2. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de blessures, s’assurer que la lustreuse / polisseuse est débranchée avant d’installer un béret. La lustreuse / polisseuse est fournie avec deux bérets, l’un pour appliquer le produit sur la surface et l’autre pour polir cette surface. Les deux bérets sont assujettis au moyen d’un lacet. Le béret d’application est en tissu synthétique tufté. Pour installer le béret d’application sur le coussinet, desserrer le lacet de manière à pouvoir l’enfiler complètement. Placer le béret sur le coussinet, de manière à pouvoir tirer son bord extérieur sur le coussinet.Ensuite, serrer soigneusement le lacet sur le coussinet et faire un double noeud. Rentrer le noeud et le lacet à l’intérieur du béret. Rentrer le lacet à l’intérieur du béret. Page 9 Fig. 3 UTILISATION AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. APPLICATION DU PRODUIT SUR LA SURFACE Voir la figure 5. Tout en tenant la polisseuse fermement appuyée contre la surface, mettre le commutateur MARCHE / ARRÊT en position de MARCHE, (pousser vers la gauche). Toujours démarrer et arrêter la polisseuse en la maintenant contre la surface à polir. Commencer par polir les surfaces les plus grandes, telles que le capot, le toit et le coffre. Utiliser un large mouvement de balayage, en croisant les passes. Ne appuyer sur la polisseuse. Laisser le mouvement orbital et le béret effectuer le travail. Une fois les surfaces plates terminées, polir les endroits tels que les portières et les panneaux latéraux. Utiliser de petits mouvements circulaires. Tenir la polisseuse fermement en laissant le cordon pendre librement. Fig. 4 ATTENTION : Pour éviter des dommages au moteur causés par une surchauffe, veiller à ne pas laisser la main couvrir les ouïes d’aération. Une fois toute la s-urface polie, arrêter la polisseuse en poussant le commutateur MARCHE / ARRÊT vers la droite. Attendre que le coussinet soit immobilisé avant de séparer la polisseuse de la surface. Débrancher la polisseuse. Pour les endroits difficiles à atteindre, tels que le dessous des pare-chocs et des rétroviseurs, appliquer le produit à la main. AVERTISSEMENT : Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant l’utilisation de la lustreuse / polisseuse. Ces articles pourraient se prendre dans les pièces en mouvement, risquant de causer des blessures graves. Fig. 5 REMPLACEMENT DU BÉRET D’APPLICATION PAR LE BÉRET DE POLISSAGE Voir la figure 6. Desserrer le lacet et retirer le béret effectuer du coussinet. Le remplacer par le béret de polissage en fixant ce dernier de la même façon. Lustrer les surface dans le même ordre que lors de l’application du produit en commençant par les plus grandes et en finissant par les endroits difficiles à atteindre. Utiliser les même mouvements : large balayage en passes croisées sur les grandes surfaces et petits mouvements circulaires sur toutes les autres surfaces. Ne pas laisser oublier de laisser l’outil effectuer le travail. Remarque : Le numéro de référence pour les bérets d’application ou de lustrage de rechange est A38RB01. Page 10 Fig. 6 MAINTENANCE AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher la lustreuse / polisseuse sur le secteur lors de l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. GÉNÉRALITÉS Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbure, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. BÉRETS D’APPLICATION ET DE POLISSAGE Les deux bérets sont réutilisables. Pour une vie utile et des performances maximales, les laver à la main et les laisser sécher à l’air après chaque utilisation. Au besoin, les bonnets peuvent être lavés en machine à l’eau froide avec une petite quantité de détergent, puis séchés à l’air tiède. COUSSINET EN MOUSSE Il est essentiel que le coussinet conserve sa forme et ses dimensions d’origine. Le laisser sécher complètement après chaque utilisation. Veiller à retirer les bérets, à les laver et à les ranger séparément. La polisseuse doit être remisée avec le coussinet dirigé vers le haut, afin de prolonger sa vie utile et de conserver sa forme. Veiller à ne pas utiliser une trop grande quantité de produit à la fois. Si le coussinet est saturé, il ne durera pas longtemps. MOTEUR ET COMPOSANTS INTERNES Le moteur et les composants internes sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien. La surface extérieure peut être nettoyée avec un savon doux et une éponge humide. En cas de suspicion de problème de moteur ou de composants internes, ne pas essayer de retirer le boîtier ou d’exposer les composants internes. Contacter le service après-vente Ryobi au 1-800-525-2579, pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune lubrification n’est donc nécessaire. DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La cire ne s’étale pas uniformément. Trop de cire sur le béret. Retirer une partie de la cire et essayer de nouveau. Le polissage est difficile. Le béret peut être usé. Remplacer le béret. La polisseuse ne se met pas en marche. Mauvais branchement secteur. S’assurer que la fiche est correctement branchée sur la prise secteur. Si un cordon prolongateur est utilisé, vérifier le branchement et le calibre des fils. Problème de moteur. Contacter le centre de réparations Ryobi agréé. La surface du béret est plissée ou détendue, causant une application inégale. Le lacet est desserré. Dénouer le lacet et le serrer. Le coussinet tourne plus lentement que la normale ou ne tourne pas du tout. Le moteur doit être réparé ou remplacé. Contacter le centre de réparations Ryobi agréé. Page 11 MANUEL D’UTILISATION 152 mm (6 po) LUSTREUSE / POLISSEUSE MODÈLE RB60 SERVICE APRÈS-VENTE Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-525-2579 ou visiter notre site www.Ryobitools.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée sur la lustreuse / polisseuse. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle RB60 No. De série RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Boîte postale 1207 Anderson, SC 29622, USA www.ryobitools.com 1-800-525-2579 983000-244 5-03 Page 12