Manuel du propriétaire | Ducati 848 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
Manuel du propriétaire | Ducati 848 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et entretien
DUCATI SUPERBIKE
848
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
848
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre
nouvelle Ducati non seulement pour vos déplacements
quotidiens, mais également pour vos voyages que
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite toujours
agréables et ludiques.
Par souci d’amélioration permanente de la qualité de son
service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de
suivre de près les simples règles énoncées dans ce Manuel,
notamment pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi
la certitude de toujours vivre de grandes émotions avec
votre Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez
contacter nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition
des Ducatistes et de tous les motards et passionnés de
moto, pour tous conseils utiles ou suggestions.
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de
votre moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
Amusez-vous bien !
3
F
F
Sommaire
Comodo droit 46
Poignée des gaz 46
Levier de frein avant 47
Pédale de frein arrière 48
Pédale de sélecteur de vitesse 48
Réglage de la position de la pédale de sélecteur de vitesse et
de la pédale de frein arrière 49
Informations générales 6
Principaux éléments et dispositifs 51
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Numéros d’identification 9
Emplacement sur la moto 51
Bouchon du réservoir de carburant 52
Serrure de selle 53
Béquille latérale 54
Éléments de réglage de la fourche avant 55
Éléments de réglage de l’amortisseur arrière 57
Commandes pour la conduite 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord 11
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 13
Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des
paramètres 15
Système anti-démarrage 38
Code card 39
Déverrouillage du système anti-démarrage 40
Double des clés 42
Contacteur d’allumage/antivol de direction 43
Comodo gauche 44
Levier d’embrayage 45
4
Règles d’utilisation de la moto 59
Précautions pendant la période de rodage de la moto 59
Contrôles avant la mise en route 61
Démarrage du moteur 62
Démarrage et marche de la moto 64
Freinage 64
Arrêt de la moto 65
Stationnement 65
Ravitaillement en carburant 66
Accessoires fournis 67
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 68
Dépose de l'habillage 68
Contrôle et appoint éventuel du liquide de refroidissement 72
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 73
Contrôler l’usure des plaquettes de frein 75
Lubrification des articulations 76
Réglage de la course à vide de la poignée des gaz 77
Charge de la batterie 78
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 79
Graissage de la chaîne de transmission 79
Remplacement des ampoules des feux de route et de
croisement 80
Remplacement de l’ampoule de feu de position 82
Clignotants arrière 83
Éclairage de la plaque d’immatriculation 83
Orientation du projecteur 84
Réglage des rétroviseurs 85
Pneus Tubeless (sans chambre à air) 86
Contrôle du niveau d’huile moteur 88
Nettoyage et remplacement des bougies 89
Nettoyage général 90
Inactivité prolongée 91
Remarques importantes 91
Caractéristiques techniques 96
F
Dimensions (mm) 96
Poids 96
Moteur 98
Distribution 98
Performances 98
Bougies d’allumage 99
Alimentation 99
Freins 99
Transmission 100
Cadre 101
Roues 101
Pneus 101
Suspensions 102
Échappement 102
Coloris disponibles 102
Circuit électrique 103
Aide-mémoire pour l’entretien
périodique 107
Entretien 92
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 92
Programme d’entretien : opérations aux soins du client 95
5
F
Informations générales
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l’art
en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati : c’est là une
garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. En cas de doute, adressez-vous à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions que vous
apprendrez se révéleront utiles au cours de vos voyages,
que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables
et ludiques, et vous permettront de compter longtemps
sur les performances de votre moto.
Ce manuel contient des remarques ou mises en garde avec
les symboles suivants :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Risque de dommages à la moto et/ou à ses
composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de la
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience du
conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis ;
pour utiliser la moto, il est indispensable d’être titulaire
d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote
doit toujours tenir les mains sur le guidon, tandis que le
passager doit toujours se tenir des deux mains à la lanière
sur la selle passager.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Respecter toujours les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Signaler toujours et suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient
entrer en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
F
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues distances
en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante afin
de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se trouver
en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur
des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser 390 kg.
8
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que
possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices du
cadre, car ils pourraient gêner les organes en mouvement
de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée en page 86 et en bon état.
Numéros d’identification
F
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
fig. 1
fig. 2
9
F
Commandes pour la conduite
1
Attention
4
8
3
7
2
Ce chapitre présente les commandes nécessaires à
la conduite de la moto en indiquant leur position et leur
fonction. Lire attentivement cette description avant
d’utiliser une commande quelconque.
6
5
Emplacement des commandes (fig. 3)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
9
Tableau de bord.
Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
Comodo gauche.
Levier d’embrayage.
Pédale de frein arrière.
Comodo droit.
Poignée des gaz.
Levier de frein avant.
Pédale de sélecteur de vitesse.
fig. 3
10
Tableau de bord (fig. 4)
1) Écran à cristaux liquides (voir page 13).
2) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
3) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
4) Témoin de réserve de carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
5) Témoins des clignotants
(vert).
Ils s’allument et clignotent lorsque le clignotant
correspondant est en fonction.
6) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on met le contact
(position ON), mais doit s’éteindre quelques secondes
après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est
très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin (6) reste allumé
pour ne pas risquer de causer de graves dommages au
moteur.
7) Témoin du feu de route
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2
10A
10B
10C
F
1
5
9
8
6
3
4
7
5
fig. 4
8) Témoin de « diagnostic du moteur »
(ambre).
S’il reste continuellement allumé, il signale que le système
de diagnostic embarqué a détecté une défaillance et a
bloqué le moteur.
9) Témoin de « Diagnostic du véhicule ».
Il s’allume quand le système de diagnostic du véhicule a
détecté un problème.
10) Témoins du limiteur.
Témoin 10A : il s’allume à 800 tr/min avant l’intervention du
limiteur.
Témoin 10A fixe + 10B : ils s’allument à 400 tr/min avant
l’intervention du limiteur.
Témoin 10A + 10B clignotant + 10C : ils clignotent quand le
limiteur est atteint.
11
F
11) Bouton de commande A et B.
Bouton utilisé pour l'affichage et l’entrée de paramètres du
tableau de bord, avec deux positions A « ▲ » et B « ▼ ».
12) Bouton pour appel de phares FLASH (fig. 5).
Ce bouton, qui permet normalement de faire un appel de
phares, peut être utilisé pour l’enregistrement du temps sur
un tour de circuit (fonction LAP).
12
A
11
B
12
fig. 5
Écran à cristaux liquides – Fonctions
principales
9
7
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
1) Compteur de vitesse.
Il indique la vitesse de la moto.
2) Compteur kilométrique.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Totalisateur partiel.
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro (TRIP A et TRIP B).
4) Compteur kilométrique de réserve.
Il indique la distance parcourue en réserve.
5) Horloge.
6) Chronomètre du temps sur le tour de circuit.
7) Indicateur de régime du moteur (tr/min).
8) Enregistrement du temps sur le tour de circuit,
vitesse maximum et nombre maximum de tours du
moteur.
9) Indicateur de tension de batterie (BATT).
10) Indicateur de température de l’air.
11) Indicateur de température de liquide de
refroidissement.
Cet instrument indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
5
10
11
2
3
4
1
6
8
12
fig. 6
Important
Ne pas utiliser la moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
13
F
F
12) Indicateur d’entretien préventif (SERV) (fig. 6).
Le message « SERV » signale que la moto a parcouru les
kilomètres établis dans le programme d’entretien préventif.
Ce message s’affiche uniquement pendant 5 secondes
quand on met le contact. La réinitialisation du système doit
être réalisée par l’Atelier agréé Ducati qui effectuera
l'entretien.
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de
diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique.
N'utiliser en aucun cas ces menus, qui sont réservés à un
personnel spécialisé. En cas d’accès accidentel à l'une
de ces fonctions, tourner la clé sur OFF et contacter un
centre agréé Ducati pour les vérifications nécessaires.
14
Écran à cristaux liquides – Entrée/
visualisation des paramètres
F
Quant on met le contact (en tournant la clé de contact de la
position OFF à la position ON), le tableau de bord active
pendant 1 seconde tous les caractères de l’écran LCD et
allume les témoins en séquence.
Il passe ensuite en mode d’affichage « normal » avec le
Modèle de véhicule affiché à la place de la vitesse et,
pendant 2 secondes, également la version (EU, UK, USA,
CND, FRA, JAP).
Le nom du modèle « défile » jusqu’au démarrage du moteur.
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ÉTEINT
MOTEUR ALLUMÉ
fig. 7
15
F
Quand on met le contact (clé sur la position ON), le tableau
de bord affiche toujours les informations suivantes (en
désactivant les fonctions précédemment activées) :
Compteur totaliseur
Température de l’air
Horloge
Vitesse
Température du liquide de refroidissement du moteur
Régime du moteur
À ce point, en amenant le bouton (1, fig. 8) sur la position B
« ▼ », il est toujours possible de passer de la fonction de
Totaliseur aux fonctions suivantes :
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (seulement si cette fonction est active)
pour retourner ensuite à la fonction TOT.
Par contre, en amenant le bouton (1, fig. 8) sur la position A
« ▲ », le système entre dans le MENU et affiche en
séquence les fonctions suivantes :
Error (seulement si cette fonction est active)
BATT
RPM
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
USB (OFF ou ON)
Erase USB
TIME Set
CODE (seulement si cette fonction est active)
16
A
1
B
fig. 8
Important
Ce menu n’est actif que si la vitesse du véhicule est
inférieure à 20 km/h. Si le véhicule dépasse 20 km/h quand
ce menu est affiché, celui-ci disparaît automatiquement pour
laisser la place aux données initiales. De toute façon, il est
possible de fermer ce menu à tout moment en appuyant
pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 8) côté A « ▲ ».
Indicateur de distance totale parcourue
(Totaliseur)
Quand on met le contact, le système entre automatiquement
dans cette fonction.
La distance est mémorisée de manière définitive et ne peut
pas être remise à zéro.
Si la distance parcourue est supérieure à 99999 km (ou
99999 miles), « 99999 » reste affiché en permanence.
F
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 9
17
F
Indicateur de distance partielle parcourue (Trip A)
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes à l’intérieur de cette fonction, le compteur
partiel Trip Best remis à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
En cas de changement du système de mesure du
concessionnaire, la distance parcourue dans cette fonction
est remise à zéro et le compte reprend en utilisant la
nouvelle unité de mesure.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
18
Indicateur de distance partielle parcourue (Trip B)
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes à l’intérieur de cette fonction, le compteur partiel
Trip Best remis à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
En cas de changement du système de mesure du
concessionnaire, la distance parcourue dans cette fonction
est remise à zéro et le compte reprend en utilisant la
nouvelle unité de mesure.
F
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
19
F
Indicateur de distance parcourue en réserve
(TRIP FUEL)
La fonction TRIP FUEL s’active chaque fois que le témoin
de la réserve de carburant s’allume. L’information est
conservée en mémoire tant que la moto est en réserve,
même après avoir coupé le contact.
Le compte cesse automatiquement dès que la moto n’est
plus en réserve.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 12
20
Indicateur de température de l’air
Affiche la température extérieure.
Plage d’affichage : -39 °C÷+124 °C.
En cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde (-40 °C,
+125 °C ou sonde débranchée), l’écran affiche des tirets
« - - - » non clignotants et le témoin de diagnostic du
moteur (8, fig. 4) s’allume.
F
vs. EU
v.s. USA
vs. USA
fig. 13
21
F
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
Il affiche la température du liquide de refroidissement du
moteur :
si la température est égale ou inférieure à -40 °C (-40 °F),
l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume ;
si la température est comprise entre -39 °C (-38 °F) et
+39 °C (+102 °F), l’écran affiche « LO » fixe.
si la température est comprise entre +40 °C (+104 °F) et
+120 °C (+248 °F), l’écran affiche la valeur fixe.
si la température est comprise entre +121 °C (+250 °F) et
+124 °C (+255 °F), l’écran affiche « HI » clignotant ;
si la température est égale ou inférieure à +125 °C (+257 °F),
l’écran affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (9, fig. 4) s’allume ;
en cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde, l’écran
affiche des tirets « - - - » clignotants et le témoin de
diagnostic du moteur (8, fig. 4) s’allume.
vs. EU - vs. UK
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DIAGNOSTIC
DU VÉHICULE
v.s. USA
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXE
DONNÉE FIXE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DONNÉE CLIGNOTANTE
DIAGNOSTIC
DU VÉHICULE
fig. 14
22
Indicateur d’entretien préventif (SERV)
Il affiche les interventions d’entretien préventif (révision).
L’écran affiche le message « SERV » aux kilométrages
suivants :
après les 1000 premiers km au totaliseur ;
tous les 12000 km au totaliseur.
Ce message s’affiche uniquement pendant 5 secondes
quand on met le contact.
Quand ce message s’affiche, prendre rendez-vous avec un
concessionnaire ou un atelier agréé.
F
fig. 15
23
F
Indicateur de tension de batterie (BATT)
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « BATT ».
L’écran affiche la tension de la batterie de la façon suivante :
si la tension est comprise entre 12,1 et 14,9 V, la valeur est
fixe ;
si la tension est comprise entre 10,0 et 12,0 V ou entre
15,0 et 16,0 V, la valeur clignote ;
si la température est égale ou inférieure à 9,9 V, l’écran
affiche « LO » clignotant et le témoin de diagnostic du
véhicule (9, fig. 4) s’allume ;
si la température est égale ou supérieure à 16,1 V, l’écran
affiche « HI » clignotant et le témoin de diagnostic du
véhicule (9, fig. 4) s’allume.
FIXE
FIXE
ÉTAT 1
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
ÉTAT 2
ÉTAT 3
fig. 16
24
Réglage du régime de ralenti (tr/min)
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « RPM ».
L’écran affiche le compte-tours supérieur et le régime du
moteur (tr/min) pour permettre un réglage plus précis du
« ralenti ».
F
fig. 17
25
F
Affichage du temps sur le tour de circuit (LAP)
Pour activer la fonction, il faut accéder au menu et activer
l’option « LAP » en appuyant pendant 3 secondes sur le
bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ ».
Pour mettre le chronomètre en marche et pour l’arrêter,
il faut appuyer sur le bouton d’appel de phares FLASH
(12, fig. 5) sur le comodo gauche.
Chaque fois qu’on appuie sur le bouton FLASH lorsque la
fonction LAP est active, l’écran affiche pendant 10 secondes
le temps réalisé sur le tour de circuit puis retourne à
l’affichage « normal ».
Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu’à
30 tours.
Si la mémoire est pleine, l’écran affiche le mot « FULL »
pendant 3 secondes à la place du temps réalisé. Pour
pouvoir enregistrer d’autres temps, il faut remettre à zéro
les temps mémorisés.
fig. 18
26
Si on désactive la fonction LAP pendant un tour de circuit,
le temps correspondant n’est pas mémorisé.
Si on éteint l’écran (on coupe le contact) quand la fonction
LAP est active, celle-ci est automatiquement désactivée
(si le chronomètre est en marche, le temps sur le tour en
cours n’est pas mémorisé).
Si le temps n’a pas été « arrêté » à 99 minutes, 59 secondes,
99 centièmes, le chronomètre retourne à 0 (zéro) et reprend
à compter le temps tant que la fonction n’a pas été
désactivée.
Par contre, si la fonction LAP est activée, que la « mémoire »
n’a pas été remise à zéro, mais que le nombre de tours
mémorisés est inférieur à 30 (exemple : 18 tours
mémorisés), les tours restants éventuels seront mémorisés
jusqu’à « saturation » de la mémoire (dans cet exemple,
jusqu’à 12 tours pourront être mémorisés).
Cette fonction affiche uniquement les temps réalisés sur
le tour de circuit. Toutefois, d’autres données sont
mémorisées (Vitesse maximum, régime maximum,
limiteur éventuellement atteint) et peuvent ensuite être
affichées dans la fonction Lap Memory.
F
appuyer sur C
après 10 s.
appuyer sur C
après 10 s.
fig. 19
27
appuyer sur A
appuyer sur B
appuyer sur A
appuyer sur B
appuyer sur B. . x 19
B= Act. pendant 3 s.
Mise à zé ro de tous le s te mps en mé moire
appuyer sur A
appuyer sur B. . x 19
appuyer sur B
Affichage des données mémorisées (LAP Memory)
Affiche les données mémorisées avec la fonction LAP :
temps sur le tour de circuit, vitesse maximum et régime
maximum du moteur.
Pour afficher les temps mémorisés, il faut accéder au
menu et choisir la page « LAP MEM ».
En appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes depuis cette page du menu, on affiche le
« 1er tour » ; l’écran indique le numéro du tour, le temps
réalisé, la vitesse maximum et le régime maximum
atteints sur ce tour.
En appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ », il est
possible de faire défiler les 30 temps mémorisés pour
retourner ensuite au 1er tour.
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes au cours de l’affichage des temps mémorisés,
l’écran met automatiquement à zéro tous les temps
mémorisés et, si la fonction LAP était activée, elle est
automatiquement désactivée.
La vitesse MAX mémorisée est celle indiquée à l’écran
pendant la fonction Lap.
Pendant l’enregistrement, si la vitesse MAX est supérieure
à 299 km/h (186 mph), l’écran affiche la vitesse atteinte
(exemple : 316 km/h).
Si la mémoire est vide, l’écran affiche les 30 temps, avec le
chronomètre qui indique « 00.00.00 », le régime MAX = 0 et
la vitesse MAX = 0.
Si le moteur atteint l’un des deux seuils avant le limiteur ou
atteint le limiteur pendant le tour, les témoins correspondants
(10, fig. 4) s’allume lors de l’affichage des temps mémorisés.
appuyer sur A
F
fig. 20
28
Acquisition des données (USB)
Cette fonction permet l'activation de l'acquisition USB
(non fournie de série sur ce modèle, mais disponible dans
le réseau de vente Ducati) : le système d’acquisition doit
être relié au câblage du véhicule.
Pour activer l’acquisition, il faut accéder au menu et
programmer sur « On » l’option « USB » en appuyant
pendant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ ».
Pour mettre le séparateur de tours de l’acquisition en
marche et pour l’arrêter, il faut appuyer sur le bouton d’appel
de phares FLASH (12, fig. 5) sur le comodo gauche.
Si on éteint l’écran (on coupe le contact) quand la fonction
USB est active, celle-ci est automatiquement désactivée.
F
fig. 21
29
F
Erase USB
Cette fonction permet l'effacement des données
enregistrées sur le système d'acquisition USB (non fourni
de série sur ce modèle, mais disponible dans le réseau de
vente Ducati) : le système d’acquisition doit être relié au
câblage du véhicule.
Pour effacer les données, il faut accéder au menu et choisir
la page « Erase USB ».
Si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pendant
3 secondes et que le système d’acquisition USB n’acquiert
pas de données, l’écran affiche « WAIT… » pendant
10 secondes. Au terme des 10 secondes, il affiche « OK »
pendant 2 secondes, pour confirmer que les données du
système d'acquisition USB ont bien été effacées.
Par contre, si on appuie sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ »
pendant 3 secondes et que le système d’acquisition USB
est en fonction, les données contenues dans sa mémoire
ne sont pas effacées et l’écran affiche « ErASE FAIL »
pendant 2 secondes.
B= Act. pendant 3 s.
USB=ON
OUI
NON
affiché pendant 2 s.
ATTENTE de 4 s.
affiché pendant 2 s.
fig. 22
30
Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, il faut accéder au menu et choisir la
page « TIME Set ».
Une fois cette page affichée, appuyer sur le bouton (1, fig. 8)
côté B « ▼ » pendant 3 secondes pour accéder au mode
réglage.
« AM » clignote à l’écran ; appuyer sur le bouton (1, fig. 8)
côté B « ▼ » pour faire clignoter « PM » ; appuyer sur le
bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ » pour retourner en arrière
(l’heure 00:00 devient 12:00 quand on passe de AM à PM).
en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté A « ▲ », on passe
au réglage des heures qui se mettent à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », le compte avance par pas
d’1 heure ; en maintenant le bouton côté B « ▼ » enfoncé, le
compte avance au rythme d’1 heure par seconde (les heures
ne clignotent pas pendant la pression prolongée du bouton).
en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté A « ▲ », on passe
au réglage des minutes qui se mettent à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », le compte avance par pas
d’1 minute ; en maintenant le bouton côté B « ▼ » enfoncé,
le compte avance au rythme d’1 minute par seconde. Si on
maintient le bouton enfoncé côté B « ▼ » pendant plus de
5 secondes, le défilement accélère au rythme d’1 pas toutes
les 100 ms (les secondes ne clignotent pas pendant la
pression prolongée du bouton côté B « ▼ ») ;
appuyer côté A « ▲ » pour quitter le mode réglage et
afficher l’heure.
F
B
clignot.
B
clignot.
B
A
A clignot.
B réglage
A
A
clignot.
B
réglage
A
A
fig. 23
31
Attention
Diagnostic du tableau de bord
F
En présence d’une erreur, contacter un garage agréé
Ducati.
Important
Le tableau de bord effectue le diagnostic du
système 60 secondes après le dernier Key-Off.
Les anomalies de fonctionnement du véhicule sont indiquées.
Si plusieurs erreurs sont détectées, elles sont affichées en
séquence toutes les 3 secondes.
Le tableau ci-dessous contient la liste des erreurs pouvant
être signalées.
Témoin
32
Message d’erreur
Erreur
COIL
10.1
Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
COIL
10.2
Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal
COIL
11.1
Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
COIL
11.2
Erreur au niveau de la bobine du cylindre vertical
INJE
12.1
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
INJE
12.2
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre horizontal
INJE
13.1
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
Témoin
Message d’erreur
Erreur
INJE
13.2
Erreur au niveau de l’injecteur du cylindre vertical
PUMP
16.0
Erreur au niveau du relais de la pompe à essence
FAN
18.1
Erreur au niveau du relais des ventilateurs
FAN
18.2
Erreur au niveau du relais des ventilateurs
STRT
19.1
Erreur au niveau du télérupteur de démarrage
STRT
19.2
Erreur au niveau du télérupteur de démarrage
STEP.
21.1
Erreur au niveau du moteur pas à pas
STEP.
21.2
Erreur au niveau du moteur pas à pas
STEP.
21.3
Erreur au niveau du moteur pas à pas
LAMB.
22.1
Erreur au niveau du réchauffeur de la sonde lambda
LAMB.
22.2
Erreur au niveau du réchauffeur de la sonde lambda
F
33
Témoin
F
34
Message d’erreur
Erreur
EXVL
23.1
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.2
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.3
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.4
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
EXVL
23.5
Erreur au niveau du moteur de soupape sur l’échappement
TPS
1.1
Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon
TPS
1.2
Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon
PRESS
2.1
Erreur au niveau du capteur de pression
PRESS
2.2
Erreur au niveau du capteur de pression
T.WAT
3.1
Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de refroidissement
du moteur
T.WAT
3.2
Erreur au niveau de la sonde de température de l’eau de refroidissement
du moteur
Témoin
Message d’erreur
Erreur
AIR
4.1
Erreur au niveau du capteur de température de l’air
AIR
4.2
Erreur au niveau du capteur de température de l’air
BATT
5.1
Erreur de tension de batterie
BATT
5.2
Erreur de tension de batterie
LAMB
6.1
Erreur au niveau de la sonde lambda
TILT
6.2
Erreur au niveau de la sonde lambda 2
DTC
8.0
Erreur au niveau du système de contrôle de traction dynamique
(l'erreur ne peut se produire que si la moto est équipée du système
de contrôle de traction dynamique Ducati performance)
ECU
30.0
Erreur au niveau de la centrale de gestion du moteur
PK.UP
34.0
Erreur au niveau du capteur de régime/phase (pick-up)
SPEE.
36.0
Erreur au niveau du capteur de vitesse
IMMO
37.0
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
F
35
Témoin
F
36
Message d’erreur
Erreur
IMMO
37.1
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO
37.3
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO
37.4
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
IMMO
37.5
Erreur au niveau du système d’anti-démarrage électronique
CAN
38.0
Erreur sur la ligne de communication CAN
Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage du tableau de bord s'active uniquement
si le feu de position ou les projecteurs sont allumés.
Grâce à des capteurs détectant l'intensité lumineuse et
la température ambiante, le tableau de bord active ou
désactive automatiquement le rétro-éclairage.
Fonction d’extinction « intelligente » du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la
batterie, en réglant automatiquement l'extinction du phare
avant. Le dispositif entre en fonction dans 3 cas :
- 1er cas : si on tourne la clé de la position OFF à la
position ON sans démarrer le moteur dans un délai de
60 secondes, le phare s’éteint et se rallumera au
prochain démarrage du moteur ;
- 2ème cas : si à la suite de la normale utilisation de la
moto phares allumés, le moteur est mis à l'arrêt avec le
bouton RUN-STOP sur le comodo droit.
Dans ce cas, 60 secondes après l’arrêt du moteur, le
phare s’éteint et se rallumera à la remise en route du
moteur ;
- dans le 3ème cas, le phare s’éteint pendant le démarrage
du moteur et se rallume quand le moteur tourne.
Fonction d’ALLUMAGE « intelligente » du phare
Cette fonction permet l’allumage « programmé » du
projecteur, même moteur éteint (Key-Off).
Quand on coupe le contact, le tableau de bord reste actif
pendant 60 secondes, en permettant d’allumer les phares
en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ ».
Pendant ces 60 secondes, chaque fois qu’on appuie sur le
bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ », le tableau de bord permet
d’allumer le phare pendant 30 secondes ; à chaque pression,
le temps d’allumage augmente de 30 secondes
supplémentaires, jusqu’à un maximum de 6 pressions du
bouton (1,fig. 8) côté B « ▼ » (le temps maximum est de
180 secondes).
Après la première pression du bouton (1, fig. 8) côté B « ▼ »,
le phare s’allume pour une durée de 30 secondes ; si on
appuie une deuxième fois sur ce bouton avant l’expiration de
ce délai, il sera rallongé de 30 secondes supplémentaires ;
après l’expiration des 30 secondes, il n’est plus possible
d’ajouter d’autres périodes de 30 secondes et le tableau
de bord éteindra le phare.
Pour retourner dans cette fonction il faut mettre et couper
le contact au moins une fois.
En cas de panne de batterie pendant l’utilisation de cette
fonction, celle-ci sera désactivée à la remise sous tension
du tableau de bord (le tableau de bord ne reste pas actif
pendant 60 secondes).
37
F
F
Système anti-démarrage
Pour une meilleure protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), qui entre automatiquement en fonction
quand le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique de
modulation du signal émis au démarrage par une antenne
spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal
modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à
chaque démarrage, par lequel le boîtier électronique
reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'elle
autorise le démarrage du moteur.
Remarque
Les deux clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur numéro d'identification.
Clés (fig. 24)
La moto neuve est livrée avec :
- 2 clés B (NOIRES).
Ces clés contiennent le « code du système d’antidémarrage ».
Remarque
B
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous
demander de lui remettre la Code Card pour effectuer
certaines opérations de maintenance.
Les clés noires (B) sont les clés normalement utilisées et
servent pour :
- mettre le contact ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- déverrouiller la serrure de la selle.
1
38
fig. 24
Attention
F
Séparer les clés et conserver la plaque (1) en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser la
moto.
Code card
Une CODE CARD (fig. 25) est remise avec les clés ; sur
cette carte est inscrit le code électronique (A, fig. 26) à
utiliser en cas de blocage du moteur et donc de nondémarrage après le key-on.
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
préférable que l’utilisateur ait toujours sur soi le code
électronique indiqué sur la CODE CARD, au cas où il devrait
effectuer un démarrage d’urgence comme décrit ci-après.
En cas de problème au système anti-démarrage, ce code
permet la désactivation de la fonction de « blocage du
moteur », signalée par le voyant jaune ambre de diagnostic
des véhicules qui s’allume (9, fig. 4).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
fig. 25
A
Attention
Le concessionnaire a besoin de la Code Card pour
reprogrammer ou remplacer une clé.
fig. 26
39
Déverrouillage du système anti-
F démarrage
Après un « VERROUILLAGE du système anti-démarrage »,
il est possible de le déverrouiller depuis le tableau de bord
en procédant comme suit :
sélectionner la page « CODE » dans le menu.
B = Act. pendant 3 s.
clignot.
Remarque
Ce menu ne doit être activé qu’en présence d’au
moins une erreur de système anti-démarrage.
A
B
réglage
A
Le code affiché quand on ouvre cette page est toujours le
« 00000 » ; à ce point, en appuyant sur le bouton (1, fig. 8)
côté B « ▼ » pendant 3 secondes, il est possible d’entrer
le code électronique sur la Code Card.
clignot.
A
B
réglage
A
clignot.
A
B
réglage
A
clignot.
A
B
réglage
A
NON
clignot.
A
B
réglage
A
Introduire CODE
OK ?
OUI
fig. 27
40
Entrée du code :
à l’entrée de cette fonction, le premier chiffre de gauche
clignote.
Bouton (1, fig. 8) :
à chaque pression du bouton côté B « ▼ », les chiffres
augmentent d’une unité par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée
du deuxième chiffre qui se met à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent
d’une unité par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée
du troisième chiffre qui se met à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent
d’une unité par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée
du quatrième chiffre qui se met à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent
d’une unité par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour passer à l’entrée
du cinquième chiffre qui se met à clignoter. À chaque
pression du bouton côté B « ▼ », les chiffres augmentent
d’une unité par seconde ;
appuyer sur le bouton côté A « ▲ » pour confirmer le code.
Si le code est correct, le mot CODE et le code entré
clignotent pendant 4 secondes ; le témoin de Diagnostic
du véhicule (9, fig. 4) s’éteint puis le tableau de bord
ferme automatiquement le menu en permettant le
démarrage « simultané » du véhicule.
Si l'erreur n’a pas été éliminée, le tableau de bord
retournera en condition d’erreur et le moteur restera
bloqué au prochain Key-On.
Par contre, si le code est erroné, le tableau de bord
retournera automatiquement au menu « CODE » en
visualisant le code « 00000 ».
F
41
F
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le système de protection
déverrouille le moteur. En appuyant sur le bouton START
(2, fig. 31), le moteur démarre ;
2) si le témoin de diagnostic du véhicule (9, fig. 4) s’allume et
qu’en appuyant sur le bouton (1, fig. 8) côté « ▼ » la page
avec « Error IMMO » s’affiche, le code n’a pas été reconnu.
Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé sur la position
OFF, puis de la remettre sur la position ON ; si le blocage
persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre clé noire
fournie. S'il est encore impossible de démarrer le moteur,
faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
42
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser
au réseau d'assistance Ducati et apporter avec lui toutes les
clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d’assistance Ducati mémorisera toutes les clés
neuves et les clés déjà possédées.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de
prouver qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Contacteur d’allumage/antivol de
direction (fig. 28)
B
A
F
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A)
B)
C)
D)
ON : permet le fonctionnement des feux et du moteur ;
OFF : empêche le fonctionnement des feux et du moteur ;
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position allumé et direction bloquée.
C
D
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
fig. 28
43
F
Comodo gauche (fig. 29)
1) Commutateur d’éclairage à deux positions.
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position
= manœuvre à gauche ;
position
= manœuvre à droite ;
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de
commande après l’avoir remis en position centrale.
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares (FLASH) et commande
tableau de bord.
5) Commutateur de commande tableau de bord à deux
positions :
position « ▲ » ;
position « ▼ ».
44
4
1
2
3
5
fig. 29
Levier d’embrayage
F
Le levier (1), qui commande le débrayage, est équipé d’une
molette (2) permettant de régler la distance entre ce levier
et la poignée sur le guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler le
levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur.
Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour rapprocher
le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du
mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la conduite de la
moto, notamment au démarrage.
2
Attention
1
fig. 30
Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée).
45
F
Comodo droit (fig. 31)
1) Commutateur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position
(RUN) = marche ;
position
(OFF) = arrêt du moteur.
3
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramener le commutateur en position
pour pouvoir démarrer la moto.
1
2
Important
Après avoir roulé feux allumés, si on arrête le
moteur au moyen de l’interrupteur (1) et qu’on laisse la
clé de contact sur ON, les feux restent allumés et la
batterie peut se décharger.
2) Bouton
= démarrage moteur.
Poignée des gaz (fig. 31)
La poignée des gaz (3), sur le bracelet droit, commande
l’ouverture des papillons du corps de papillons. Une
fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa
position initiale de ralenti.
46
fig. 31
Levier de frein avant (fig. 32)
F
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier
car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (2) pour le
réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur
le bracelet.
La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler le
levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur.
Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour rapprocher
le levier.
1
2
fig. 32
47
F
Pédale de frein arrière (fig. 33)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
fig. 33
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 34)
La pédale de sélecteur de vitesse a une position neutre
centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est
signalée par le témoin N (3, fig. 4) sur le tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le
témoin N sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2ème, puis la
3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
6
5
4
3
2
N
1
fig. 34
48
Réglage de la position de la pédale de
sélecteur de vitesse et de la pédale de
frein arrière (fig. 35 et fig. 36)
F
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est
possible de modifier la position du levier de sélecteur et
du levier de frein arrière par rapport aux repose-pieds.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).
Remarque
L’écrou (2) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale
avec une clé anglaise jusqu’à ce que la pédale de sélecteur
soit dans la position voulue.
Serrer les contre-écrous (2) et (3) contre la tringle.
2
1
3
fig. 35
49
F
Pour modifier la position de la pédale du frein arrière,
procéder comme suit :
Desserrer le contre-écrou (4).
Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale jusqu'à
la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4) au couple de 2,3 Nm.
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifier la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou la
dévisser pour diminuer le jeu.
Serrer le contre-écrou (6) au couple de 7,5 Nm et vérifier de
nouveau le jeu.
50
6
7
4
5
fig. 36
Principaux éléments et
dispositifs
9
F
8
Emplacement sur la moto (fig. 37)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Bouchon du réservoir de carburant.
Serrure de selle.
Béquille latérale.
Rétroviseurs.
Vis de réglage de la fourche avant.
Vis de réglage de l’amortisseur arrière.
Tirant de réglage de l’assiette de la moto.
Silencieux (voir « Attention » page 65).
Catalyseur.
6
5
4
4
3
7
2
5
1
fig. 37
51
F
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 38)
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
Remarque
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clé
insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 66), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
52
1
fig. 38
Serrure de selle
0
Ouverture (fig. 39)
Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic du crochet de selle.
Tirer doucement vers le haut l’arrière de la selle (2) et
soulever la jusqu’à son extraction.
0
1
1
F
1
2
fig. 39
Fermeture (fig. 40)
Introduire les crochets du fond de selle sous le faux-cadre
arrière.
Exercer une pression sur la selle passager jusqu’au déclic du
verrouillage.
Vérifier que la selle passager est bien accrochée en la tirant
doucement vers le haut.
fig. 40
53
F
Béquille latérale (fig. 41)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la chaleur,
etc. peuvent causer la chute de la moto garée.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers le
bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la
béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur les
bracelets de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
incliner la moto à droite et lever en même temps la
béquille (1) avec le dos du pied.
2
1
fig. 41
54
Éléments de réglage de la fourche avant
F
La fourche de la moto est réglable en détente (retour),
compression et précontrainte du ressort.
Des vis extérieures permettent de :
1
1) modifier le frein hydraulique en extension (fig. 42) ;
2) modifier la précontrainte des ressorts intérieurs (fig. 42) ;
3) modifier le frein hydraulique en compression (fig. 43).
2
Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce
qu’elle soit parfaitement stable.
À l’aide d’un petit tournevis, tourner la vis de réglage (1)
placée en haut de chaque tube de fourche, pour intervenir
sur le frein hydraulique en détente.
En tournant les vis de réglage (1) et (3), on sent des crans
qui correspondent chacun à un réglage de la force
d’amortissement. En serrant complètement la vis jusqu’en
butée, on obtient la position « 0 », correspondant à la force
d’amortissement maximale. À partir de cette position, en
tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre, on
peut compter les différents crans qui correspondent aux
positions « 1 », « 2 », etc.
A
fig. 42
55
F
Les réglages D’USINE sont les suivants :
compression :
3/4 tours ;
détente :
12 crans.
Précontrainte du ressort (A, fig. 42) : 18 mm.
3
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 42)
à l’aide d’une clé à six pans de 22 mm.
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
fig. 43
56
Éléments de réglage de l’amortisseur
arrière (fig. 44)
L’amortisseur arrière est doté d’éléments de réglage
extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto aux
conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté gauche de
l'amortisseur au niveau du point de fixation inférieur de
l’amortisseur au bras oscillant, règle le frein hydraulique en
phase de détente (retour).
L’élément de réglage (2) sur le vase d’expansion de
l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en
compression.
Tourner les éléments de réglage (1) et (2) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la force de
freinage ou dans l’autre sens pour la diminuer.
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre),
dévisser :
la vis de réglage (1) de 2 tours ;
la vis de réglage (2) de 2 tours ;
Précontrainte du ressort : 20 mm.
Les deux bagues (3), en haut de l’amortisseur, permettent
de régler la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier
la précontrainte du ressort, tourner la bague supérieure de
blocage. En serrant ou desserrant la bague crénelée
inférieure, on augmente ou on diminue la précontrainte.
F
2
1
3
fig. 44
57
F
Après avoir réglé la précontrainte, serrer la bague supérieure
de blocage.
Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte,
utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions pour
ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment la
main contre la moto si la dent de la clé devait riper pendant
le réglage.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression
et pourrait provoquer de graves dommages s’il est
démonté par une personne inexpérimentée.
Pour rouler en duo avec bagages, il faut précontraindre au
maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin d’améliorer
le comportement dynamique de la moto et éviter qu'il y ait
trop peu de garde au sol. Il peut être nécessaire de régler
en conséquence le frein hydraulique en détente.
58
Règles d’utilisation de la moto
freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
Régime maximum (fig. 45)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) jusqu’à 1000 km ;
2) de 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Pendant les 1000 premiers kilomètres, observer fréquemment
le compte-tours qui ne doit absolument jamais indiquer plus de
5500÷6000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il
est conseillé de varier continuellement la charge et le
régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
59
F
F
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser 7000 min-1.
0 ÷ 1000 Km
1000 ÷ 2500 Km
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité en cas de dommages au moteur
ou de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée
de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou
de mises au point.
60
fig. 45
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause
de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 66).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 88).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants (page 73).
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion. Si nécessaire, faire l’appoint (page 72).
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 86).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et les pédales de frein, d’embrayage,
de changement de vitesse et la poignée des gaz pour
vérifier leur fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, les remplacer (page 80).
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir (page 52) et
de la selle (page 53).
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 54).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
61
F
F
Démarrage du moteur
B
A
Attention
Avant de démarrer le moteur, bien se familiariser avec
les commandes utilisées pendant la conduite (page 10).
C
Attention
D
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
1) Tourner la clé de contact sur la position ON (fig. 46).
Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge
sur le
tableau de bord sont allumés.
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de repos
horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le
démarrage.
62
fig. 46
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesse au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas la béquille doit être relevée).
2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (2, fig. 47) se trouve
sur la position
(RUN), puis appuyer sur le bouton de
démarrage (3, fig. 47).
Important
F
2
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
3
fig. 47
63
F
Démarrage et marche de la moto
Freinage
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et commencer
à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer
un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages,
rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que
la moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le moteur
ne cale brusquement.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage
débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
64
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l’efficacité
de freinage sera sensiblement réduite. En pareilles
circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême
prudence. Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la
perte de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à
fortes pentes, utiliser le frein moteur en rétrogradant ; ne
freiner que ponctuellement et uniquement sur de courtes
distances : une utilisation continue provoquerait la surchauffe
des garnitures de frein avec une réduction importante de
l’efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression
inférieure ou supérieure à la pression indiquée réduisent
l’efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision
de conduite et la stabilité nécessaires dans les virages.
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la première puis
mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto.
Arrêter le moteur en amenant la clé de contact sur la
position OFF (page 43).
Attention
L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant
la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la
couronne, etc.), est très dangereuse ; ils pourraient
compromettre le fonctionnement de la moto et la sécurité
du pilote et du passager.
Stationnement
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 54).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y
ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur
la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais
laisser la clé de contact insérée si la moto est sans
surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
65
F
F
Ravitaillement en carburant (fig. 48)
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant doit
rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le puisard
du bouchon.
Max level
Attention
Utiliser du carburant à faible teneur en plomb, avec
un indice d'octanes à l’origine d’au moins 95 (voir tableau
« Ravitaillements », page 97).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 48
66
Accessoires fournis (fig. 49)
F
Le compartiment sous la selle passager contient :
la notice d’utilisation et d’entretien ;
un jeu d’outils comprenant :
- clé à bougies ;
- broche pour clé à bougie ;
- tournevis double ;
- clé Allen pour carénages.
fig. 49
67
F
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
Flancs de carénage
Déposer les flancs de carénage à l’aide de la clé Allen qui se
trouve sous la selle, en dévissant :
les deux vis (1) de fixation aux pattes de support des
carénages ;
les six vis (2) de fixation à la bulle ;
les quatre vis (3) de fixation à la bulle ;
les deux vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche,
situées sous les carénages ;
les deux vis (5) de fixation au radiateur d’huile ;
les deux vis (6 fig. 51) de fixation avant à la bulle.
Dépose de l'habillage
Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est
nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la moto.
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne se
détachent pendant la marche et ne causent une perte de
contrôle de la moto.
3
2
1
Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le parebrise en plexiglas de la bulle, toujours remettre les rondelles
en nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose.
5
68
4
fig. 50
Remarque
F
Faire attention à la protection anti-éclaboussures qui
n’est plus fixée aux carénages.
Remarque
6
Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la
béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le
carénage.
fig. 51
69
F
Rétroviseurs
Desserrer les vis (1) de fixation du rétroviseur.
Dégager les goupilles de fixation (2) des clips (3) fixés
au support de la bulle (4). Retirer les caoutchoucs de
protection (5) et débrancher les connecteurs (6) de
l'indicateur de direction.
Répéter les mêmes opérations pour déposer l'autre
rétroviseur.
3
4
1
2
3
Important
Lors de la repose, enduire d'un produit frein de filet
de résistance moyenne le filetage des vis (1).
fig. 52
6
5
5
fig. 53
70
Bulle
Remarque
F
1
Pour déposer la bulle, démonter les rétroviseurs et
les flancs de carénage en respectant les instructions
précédemment décrites.
Desserrer les deux vis (1) de fixation arrière de la bulle au
support de phare.
Remarque
La repose de la bulle terminée, remettre en place
les flancs de carénage et les rétroviseurs.
fig. 54
71
Contrôle et appoint éventuel du liquide de
F refroidissement (fig. 55)
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu
dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto.
Il doit se situer entre les deux repères (1) et (2) : le repère (2)
indique le niveau MAX et le repère (1) le niveau MIN.
Si le niveau se trouve en dessous du repère MIN, il faut
faire l'appoint.
Déposer le flanc de carénage droit (page 68).
Dévisser le bouchon de remplissage (3, fig. 55) et ajouter un
mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant
ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à atteindre le
repère MAX.
3
2
1
MAX
MIN
fig. 55
Revisser le bouchon (3) et remonter les pièces
précédemment déposées.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des
conditions de fonctionnement optimales (correspondant à
un début de congélation du liquide à –20 °C / -4 °F).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,3 dm3 (litres).
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto
en position verticale sur une surface parfaitement plane.
72
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
F
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN
gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 56) (la figure cicontre montre les réservoirs du liquide de freins avant et
arrière).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes
les tuyauteries des circuits.
fig. 56
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien que
les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger le
système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties
peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est corrosive et
peut causer des dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
73
F
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent être
le signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du
système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des
disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la valeur
prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum).
fig. 57
74
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
(fig. 58)
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien
visibles sur sa garniture.
F
MIN
1 mm
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
fig. 58
75
F
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement l’état de la
gaine extérieure des câbles de commande des gaz et de
starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas
être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour
vérifier que les câbles coulissent librement dans leur gaine :
en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer le
câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients avec le câble des gaz, il est
conseillé d’ouvrir la commande en desserrant les deux vis
de fixation (1, fig. 59) puis de graisser l’extrémité du câble
et la poulie avec de la graisse SHELL Advance Grease ou
Retinax LX2.
Attention
Refermer ensuite la commande avec précaution, en
insérant les câbles dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 10 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
76
1
fig. 59
1,5÷2 mm ➤
La poignée des gaz dans toutes les positions doit avoir une
course à vide sur la périphérie du bord de la poignée, de
1,5÷2,0 mm. Si besoin est, corriger à l’aide de dispositifs
de réglage (1 et 2, fig. 61) situés sur la colonne de direction
du côté droit de la moto.
Le dispositif (1) permet de régler l'ouverture de l'accélérateur
et le dispositif (2) permet de régler sa fermeture.
Retirer les capuchons de protection des vis de réglage et
desserrer les contre-écrous. Corriger le jeu en agissant
proportionnellement sur les deux vis de réglage : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
jeu ou dans le sens inverse pour le diminuer. Une fois les
réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre
les capuchons sur les vis de réglage.
➤
Réglage de la course à vide de la poignée
des gaz
F
1,5÷2 mm
fig. 60
1
2
fig. 61
77
F
Charge de la batterie (fig. 62)
Attention
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Déposer le carénage gauche (page 68), dévisser la vis (1) et
déposer la patte de fixation (2). Débrancher dans l’ordre la
borne négative (-) noire et la borne positive (+) rouge.
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie à 0,9 A pendant 5÷10 heures.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie de la
façon suivante : rouge à la borne positive (+), noir à la
borne négative (-).
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de mettre le
chargeur en fonction : la production d’étincelles au niveau
des bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz
contenus à l’intérieur de ses éléments.
Toujours brancher en premier la borne positive rouge (+).
Reposer la batterie sur son support (3), procéder à la
connexion des bornes en graissant les vis de fixation
pour améliorer la conductibilité et bloquer la bride (2) avec
la vis (1).
1
3
-
+
2
fig. 62
78
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 63)
Important
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la
graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
Moto sur la béquille latérale, placer le mètre au milieu du brin
inférieur de la chaîne, appuyer sur la chaîne vers le bas et
tendre jusqu’à ce que la distance entre l’aluminium du bras
oscillant et le centre du pivot de chaîne soit égal à 31÷33.
Attention
Le serrage des contre-écrous (1) des tendeurs est
fondamental pour la sécurité du pilote.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
Ce type de chaîne est à joints toriques pour protéger les
éléments coulissants contre les agents extérieurs et pour
prolonger l’intervalle de graissage.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
.
Graissage de la chaîne de transmission
31 ÷ 33 mm
fig. 63
79
F
Remplacement des ampoules des feux
F de route et de croisement
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent
aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit
électrique » page 103. Toujours vérifier le fonctionnement
de l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées.
La fig. 64 montre l'emplacement de l’ampoule des feux de
croisement (LO), de route (HI) et de position (1).
1
HI
LO
Projecteur
Pour accéder à l’ampoule gauche, il faut ôter le couvercle (2)
en appuyant sur le levir (A).
Tourner la douille (3) du corps de lampe supérieur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour extraire l'ampoule
grillée. La remplacer par une ampoule neuve identique.
Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Pour accéder à l’ampoule droite et la remplacer, procéder
comme décrit pour l’ampoule gauche.
fig. 64
A
3
2
fig. 65
80
Remarque
F
Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas
nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique
principal du boîtier de phare.
Remarque
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Repose
Après avoir remplacé l’ampoule grillée, remettre le
couvercle et le fermer en l’appuyant contre le levier.
81
Remplacement de l’ampoule de feu de
F position
1
Pour accéder aux ampoules des feux de position (1), passer
une main à l’intérieur du support de phare et sortir les
douilles ; ensuite, tourner les bagues d’arrêt (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre, retirer l’ampoule grillée et
la remplacer.
Après avoir remplacé l’ampoule grillée.
Bloquer les nouvelles ampoules (1) en les tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
fig. 66
82
Clignotants arrière (fig. 67)
Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière, il
faut tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (1),
son optique en haut, et le sortir de son support.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer le corps du
clignotant (2) et le fixer au support du clignotant en le
tournant d'un quart de tour.
F
1
2
fig. 67
Éclairage de la plaque d’immatriculation
(fig. 68)
4
Pour accéder à l'ampoule de la plaque d’immatriculation,
dévisser la vis (3) de fixation du couvercle (4). Enlever
l'ampoule et la remplacer.
3
fig. 68
83
F
Orientation du projecteur (fig. 69)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les
pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne
sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à une distance
de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à
la hauteur du centre du projecteur et une ligne verticale
prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone
sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la
distance entre le sol et le centre du phare.
Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en
vigueur dans le pays de destination de la moto.
84
9 x
10
x
10 m
fig. 69
L’orientation horizontale du phare peut être corrigée à l’aide
de la vis (1, fig. 70) située à l’arrière du phare. Tourner la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le
faisceau lumineux vers la droite ou dans l'autre sens pour
le déplacer vers la gauche.
L’orientation verticale du phare peut être corrigée à l’aide
de la vis (2, fig. 70) située à l’arrière du phare. Tourner la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le
faisceau lumineux vers le bas ou dans l'autre sens pour le
déplacer vers le haut.
Répéter ces opérations pour le réglage du projecteur droit.
F
1
2
fig. 70
Réglage des rétroviseurs (fig. 71)
Régler manuellement le rétroviseur en appuyant sur le
point (A).
A
fig. 71
85
F
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 kg/cm2.
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2.4 kg/cm2.
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et
corrigée « à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater et
mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
86
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 72) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
F
S
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des
coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies ou
des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
fig. 72
87
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 73)
Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le
regard (1) transparent situé sur le couvercle d’embrayage.
Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et le
moteur froid. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire
l’appoint avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4.
Retirer le bouchon de remplissage (2) et rétablir le niveau.
Remettre le bouchon.
1
2
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie,
faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
10W
20W
Unigrade
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
fig. 73
20
Multigrade
F
20W–40 20W–50
30
40
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
88
0
10
20
30
40 C
(fig. 74)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de
fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement éventuel de la bougie,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé, qui
examinera la couleur de l'isolant céramique de l’électrode
centrale : une couleur uniforme marron clair indique le bon
fonctionnement du moteur.
Remarque
Contrôler l'usure de l'électrode centrale et l'écartement
des électrodes, qui doit être compris entre 2-0,8÷0,1 mm.
2-0,8 ÷ 0,1 mm
Nettoyage et remplacement des bougies
F
1
fig. 74
Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
89
F
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne pas laver la moto immédiatement après son
utilisation, pour éviter la formation d’auréoles dues à
l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression
peut causer des grippages ou des dommages aux
fourches, moyeux de roue, circuits électriques, joints spi
de la fourche, prises d’air et silencieux en compromettant
gravement la sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement
sales ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit
dégraissant en évitant qu’il n’entre en contact avec les
organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les
surfaces avec une peau de chamois.
90
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein,
pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Inactivité prolongée
Remarques importantes
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir de carburant ;
verser une petite quantité d’huile moteur dans les cylindres
par le trou des bougies et faire tourner à la main le moteur
de quelques tours pour répartir une couche de protection
sur les parois internes ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie.
Si la moto est restée inutilisée pendant plus d’un mois,
contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit
pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de
Ducati Performance.
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
F
91
F
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
•
•
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
Remplacement du filtre à air
92
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des commandes de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter/des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer s’ils sont abîmés (1)
Contrôle du niveau de liquide refroidissement
•
•
•
•
Vidange du liquide de refroidissement
Contrôle du fonctionnement des ventilateurs et de l’étanchéité du circuit de refroidissement
•
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle de l’écrou de roue avant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
93
F
F
km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
Mois
Contrôle du serrage de l’écrou de roue arrière
Contrôle des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
Nettoyage général
* Effectuer la révision à l’échéance qui se produit en premier (km, mi ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage indiqué.
94
•
Programme d’entretien : opérations aux soins du client
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation*)
F
km. x1000
1
mi. x1000
0,6
Mois
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
6
•
•
•
•
•
* Effectuer la révision à l’échéance qui se produit en premier (km, mi ou mois).
95
Caractéristiques techniques
En ordre de marche sans liquides et batterie
168 kg.
À pleine charge :
390 kg.
Dimensions (mm) (fig. 75)
Attention
Poids
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer
la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
En ordre de marche sans carburant :
184 kg.
830
1100±20
758
865
F
400
130
1430±20
2100±20
96
fig. 75
Ravitaillements
Type
3
F
Réservoir d’essence, avec réserve de 4 dm (litres)
Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
15,5 dm3 (litres)
Circuit de graissage
SHELL – Advance Ultra 4
3,7 dm3 (litres)
Circuit de freins AV/AR et embrayage
Liquide spécial pour systèmes hydrauliques
SHELL – Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
Spray pour traitement des circuits électriques
SHELL – Advance Contact Cleaner
—
Fourche avant
SHELL – Advance Fork 7.5 ou Donax TA
439 cc
(par tube)
Circuit de refroidissement
Liquide antigel SHELL – Advance Coolant ou
Glycoshell 35÷40 % + eau
2,3 dm3 (litres)
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
97
F
Moteur
Schéma de distribution desmodromique (fig. 76)
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
94.
Course mm :
61,2.
Cylindrée totale, cm3:
849,4.
Taux de compression :
12 ±0,5:1.
Puissance maxi. à l'arbre (95/1/CE), kW/ch :
92 kW/125 CV à 10 000 min-1.
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
90 Nm à 8250 min-1.
Régime maximum, min-1:
10000.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Culbuteur d’ouverture (ou supérieur).
Réglage du culbuteur supérieur.
Réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur).
Ressort de rappel du culbuteur inférieur.
Culbuteur de fermeture (ou inférieur).
Arbre à cames.
Soupape.
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Important
6
2
1
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun
prétexte.
Distribution
Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs
d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres à
cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin par
l’intermédiaire d’engrenages cylindriques, de poulies et
de courroies crantées.
3
2
5
4
7
1
98
5
fig. 76
Bougies d’allumage
Marque :
NGK.
Type :
MAR10A-J.
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon à section ovale :
56 mm.
Injecteurs par cylindre : 1.
Trous par injecteur : 12.
Alimentation essence : 95-98 RON.
Freins
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Piste de freinage :
acier.
Cloche :
aluminium.
Diamètre du disque :
320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Marque des étriers de frein :
BREMBO.
Type :
34-4 pistons.
P4.32.
Garniture :
TT 2172.
Type de maître cylindre :
PR18/19.
Arrière
À disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Marque :
BREMBO.
Type :
P34c pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11 b.
99
F
F
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la
peau, laver abondamment à l’eau courante.
Transmission
Embrayage à sec actionné par levier sur le côté gauche du
demi-guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
33/61.
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de
sélecteur à gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/39.
Rapports totaux :
1ère 15/37
2ème 17/30
3ème 20/28
4ème 22/26
5ème 23/24
6ème 24/23
100
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière.
Marque :
RK.
Type :
525 GXW.
Dimensions :
5/8"x1/16".
nombre de maillons :
97+1 maillon ouvert.
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition pour
tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits spéciaux
ou de compétition et pour indiquer des rapports autres
que ceux standard. S’adresser à un Concessionnaire ou
Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Le remplacement
incorrect de cette pièce peut compromettre sérieusement
votre sécurité et endommager irréparablement votre moto.
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier ALS450.
Treillis arrière en tubes d'acier ALS 450.
Angle de braquage (par côté) :
28° 30'.
Angle de chasse : 24°30'.
Chasse :
97 mm.
Roues
Pneus
F
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17.
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17.
Jantes en alliage léger à cinq branches en Y.
Avant
Dimensions :
MT 3,50x17".
Arrière
Dimensions :
MT 5,50x17".
Les roues sont du type à axe amovible.
101
F
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée dotée d’un système de
réglage extérieur du frein hydraulique en extension et en
compression et de la précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43 mm.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
127 mm.
Arrière
À commande progressive obtenue par interposition d’un
balancier entre le cadre et l’articulation supérieure de
l’amortisseur.
L’amortisseur, réglable en détente, compression et
précontrainte du ressort, est articulé au bras oscillant
en alliage léger. Le bras oscillant tourne autour de
l’articulation qui passe par le cadre et le moteur.
Cette solution technologique procure au système une
stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur :
59,5 mm.
Débattement de la roue :
120 mm.
102
Échappement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution
Euro 3.
Coloris disponibles
Rouge anniversary Ducati réf. 473,101 (PPG) ;
transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre rouge et jantes noires.
Blanc perle fond réf. 490.019 (PPG) + vernis réf. *0040 (PPG) ;
transparent réf. 228.880 (PPG) ;
cadre gris Racing et jantes noires.
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant :
ampoule type : 2 x H11 (12 V-55 W).
feu de position :
ampoule type : 2 x H16W (12 V-6 W).
Commandes électriques sur les bracelets :
clignotants :
Avant : à LED.
Arrière : ampoule type : R10W (12 V-10 W) couleur orange.
Avertisseur sonore.
Contacteurs feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alternateur 12 V-480 W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur, 12 V-0,7 kW.
Feu arrière et feu de stop :
à leds.
Éclairage de la plaque d’immatriculation :
ampoule type : W5W (12 V-5 W).
Fusibles
La boîte à fusibles principale (1, fig. 77) se trouve sur le
cadre, côté gauche. Les fusibles utilisés sont accessibles
en retirant le cache de protection sur lequel est indiqué
l'ordre de montage et l'ampérage.
Le fusible (2) protège le régulateur électronique. Pour avoir
accès aux fusibles, déposer le capuchon de protection.
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son
filament intérieur (3, fig. 78).
Important
Pour éviter les courts-circuits, remplacer le fusible
après avoir coupé le contact (clé sur la position OFF).
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
Remarque
Pour le remplacement des ampoules, se reporter au
paragraphe « Remplacement des ampoules des feux de
route et de croisement », page 80.
103
F
F
3
3
1
BIEN FONCTIONNANT
fig. 77
2
fig. 79
104
FONDU
fig. 78
Légende du schéma du circuit électrique /injection
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
Comodo droit
Contacteur à clé
Ventilateur gauche
Ventilateur droit
Démarreur
Télérupteur de démarrage
Batterie
Fusible du régulateur
Régulateur
Alternateur
Clignotant arrière droit
Feu arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Clignotant arrière gauche
Réservoir
Moteur pas à pas
Relais injection
Autodiagnostic
Bobine du cylindre horizontal
Bobine du cylindre vertical
Bougie du cylindre horizontal
Bougie du cylindre vertical
Injecteur du cylindre horizontal
Injecteur du cylindre vertical
Potentiomètre du papillon
Capteur de régime/phase
Sonde de température de l’eau
Capteur de vitesse
Béquille latérale
Avertisseur sonore
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
Contacteur de point mort
Contacteur de pression d’huile
Contacteur du feu de stop arrière
Ecu
Fusibles
Contacteur d’embrayage
Contacteur du feu de stop avant
Comodo gauche
Antenne du transpondeur
Sonde de température de l’air
Arrivée
Tableau de bord
Relais feux
Clignotant avant gauche
Projecteur
Feu de position avant droit
Clignotant avant droit
Démarreur EX-UP
Relais des ventilateurs
Feu de position avant gauche
Sonde lambda
F
105
F
Légende des couleurs des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Légende boîtier à fusibles (fig. 77 et fig. 79)
Pos.
Utilisateurs
Val.
1
Key-On
10 A
2
Feux
15 A
3
Utilisateurs
15 A
4
Tableau de bord
5A
5
Injection
20 A
6
Centrale de gestion du moteur
5A
7
Ventilateurs
7,5 A
Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
106
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
Km
Nom
Service Ducati
F
Kilométrage
Date
1000
12000
24000
36000
48000
60000
107
F
108
IAW 5AM2
18
M
35
49
Bk
51
W/Y
Bk
3
33 32 31
2
1
3
R/Y
Bn
R/Y
R/G
43
G
Bn/R
HALL
Gr/R
2
29
28
A
R/Y
Bn
W
Bk/V
W/B
Bk/V
H2O
27
Bn/G
MOT
26
O
POT
1
A B C
25
V
O
2 f
1 f
OFF
2 f
1 f
RB Br
B/Bk
G/Y
Bn/W
e28
+
R/B
5
6
Bk
R
17
Bn/Bk
1 2 3 4
1
f
24 23
3 2
f
P/Y
Bn/W
34
4
GY e37
Bn/W
+
W/V
Bk
Bk
f
f
f
O Gy
e32
e29
e3
Bk
R/B
BnG
BkV
O
Y/Bk
R/Y
f
f
f
R/Y
3
2
1
G/W
R/G
O
e34
e35
e25
-
f
V
R/G
2
R/Bk
2 f
1 f
ON
BkV e29
e5
WB
-
AMP
W
f
f
f
W/Bk
1
e22
b24
e20
O
2
BnR
G
BkY
1
VELOCITA'
B
AMP
PUSH
f
f
HI
b38
-
PUSH
R/Y
Bk/V
R
STAMPELLA
B
3
FOLLE
R/B
PASSING
PRESS OIL
-
AMP
STOP POST
OFF
RB LY
Bk/V
O/W
LO
G/Y
OFF
Gr/B
N
Cavo sch.
-
P/Y
W/G
-
Bk/V
Bn/G
Sch.
Bk
ENGINE 32
ENGINE 34
ENGINE 35
ENGINE 37
ENGINE 38
P/Bk
-
ENGINE 23
ENGINE 25
ENGINE 28
FRIZIONE
STOP ANT
L
N
Br BW
ENGINE 29
1
-
V
Bk/Y
Bn/R
2
Gr
Bn/R
W/Y
Cavo sch.
R/B
Bk
Gr/R
1
1
Y
ENGINE 22
1
2
3
Bk/W
3 2
2
R/Bk
Bk
Lb
Gr
Gr/G
W
O
W/B
G/B
B
W/R
W/B
Gr/G
G/Bk
Lb
G
P/Bk
O/W
R/Bk
G/W
Bk/B
B/Bk
R/Y
Bn/Bk
O/B
GND
+15
TRAG
1
f
O/W
O/Bk
1
1
-
ENGINE 19
ENGINE 20
ENGINE 9
ENGINE 10
ENGINE 13
ENGINE 14
ENGINE 17
ENGINE 18
ENGINE 3
ENGINE 5
BODY 32
BODY 33
BODY 38
f
f
1
2
2
2
R/W
BODY 28
BODY 29
BODY 27
BODY 20
BODY 22
BODY 24
BODY 16
BODY 17
BODY 11
BODY 14
BODY 1
BODY 4
BODY 6
BODY 7
GND
AIR
ANTENNA +
Bk/W
Gr/G
R/Bk
O
Bk/Y
R/Y
R/Y
Y
G/Bk
Gr/R
G/R
Bn/R
Gr
P/Y
O/B
Bn/Bk
W/G
W/Bk
Y/B
O/W
O/Bk
W/V
W/G
Gr/Bk
W/P
W/Bk
R
A
4
Bk
-
DIMMER
3
ANTENNA -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
f
41
-
38
2
HORN
1
-
G
1
V
TURN
2
-
PARK
O
3
MODE
+
W/B
f
40
OFF
RUN
LOCK
Br BY
7
39
AIR
FREE
PUSH
Y
6
44
RW RBk
G/R
5
f
848
Y
ENGINE STOP
G/Bk
4
45
2
3
47
BW Bk
R
2
50
Y
Bk
Gr/R
STARTER
W/R
1
46
R/B
Lb
f
30
1
-
37 36
7
9
R/Bk
Bk
R/W
1N4007
K
R
-
15
Gr/G
20
V
R
W/G
Bk
Y/Bk
W
Bk
Bk
Gr/R
Y
O
O
W/Bk
Bn
+
Y
Bn/W
P/Y
W/R
Gr/B
3 2
1
22
21
16
10
M
30 A
8
YYY
R
R
Bk Bk
R
11
Bk
1
2
12
3
2
1
W/P
1
2
14
1
2
13
12 3 4
48
42
Bn/W
Bk
Bn/W
Bk/V
Bk/Y
A B C D
1 2
3 4
19
O
52
Stampato 05/2008
Cod. 913.7.120.1H
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com

Manuels associés