Manuel du propriétaire | Ryobi RY80030 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi RY80030 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À
L’ESSENCE
3000 PSI
RY80030
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes Ryobi de fiabilité,
simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
DANGER : Ne pas procéder de la manière décrite dans ce manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES
GRAVES voire la MORT.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ....................................................................................................................................................................... 2
�n Règles importantes de sécurité......................................................................................................................................... 3
�n Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................ 4
�n Symboles........................................................................................................................................................................5-6
�n Caractéristiques .............................................................................................................................................................7-8
�n Assemblage..................................................................................................................................................................9-12
�n Utilisation....................................................................................................................................................................12-15
�n Entretien .....................................................................................................................................................................16-18
n Dépannage ...................................................................................................................................................................... 19
n Garantie ......................................................................................................................................................................21-25
�n Commande de pièces / réparation.................................................................................................................................. 26
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
n NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
n VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
n NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’OUTIL. Ne
pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un
arrêt complet.
n GARDER LE MOTEUR DÉPOURVU D’HERBE, FEUILLES
OU GRAISSE pour réduire le risque d’incendie.
n GARDER LE TUYAU D’ÉCHAPPEMENT DÉGAGÉ DE
CORPS ÉTRANGERS.
n SUIVRE LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE CHARGE, DÉCHARGE,
TRANSPORT ET STOCKAGE DE L’ÉQUIPEMENT.
n SE FAMILIARISER COMPLÈTEMENT AVEC LES
COMMANDES. Savoir arrêter le produit et décharger la
pression rapidement.
n GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
n RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en
état de fatigue. Ne pas se presser.
n NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
n INSPECTER LA ZONE DE TRAVAIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. La débarrasser de tous les objets tels que
cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc.
risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.
n NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
n AVANT DE NETTOYER, RÉPARER OU INSPECTER, couper
le moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart
de la bougie afin d’empêcher un démarrage accidentel.
n ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. Ne pas
utiliser dans des endroits mouillés ou humides, ne pas
exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
n NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
n NE JAMAIS UTILISER L’ÉQUIPEMENT EN FUMANT OU À
CÔTÉ D’UNE FLAMME VIVE.
n NE PAS L’UTILISER À PROXIMITÉ de buisson sec, de
petites branches, de chiffons ou de toute autre matière
inflammable.
n AVERTISSEMENT : RISQUE D’INJECTION OU BLESSURE
– Ne diriger aucun jet vers des personnes.
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde
de carbone ce qui peut causer des blessures graves voire la
mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET OUTIL
n APPRENDRE À CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’appareil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation.
n MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser
l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés.
S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent
correctement avant chaque utilisation.
n RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
n POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES, garder
kes ebfabts et vusuteyrs à l’écart. Tous les visiteurs doivent
porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance
de la zone de travail.
n GARDER TOUTE PERSONNE À L’ÉCART DE LA ZONE
D’UTILISATION DÉGAGÉE, particulièrement les petits enfants
et les animaux domestiques.
n NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR DANS UN ESPACE
CONFINÉ où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer l’inconscience
voire la mort.
n UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
n PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne porter pas porter
de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une parie du corps
dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le
travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef.
n NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT PIED-NU
OU EN PORTANT DES SANDALES OU DES CHAUSSURES
LÉGÈRES SIMILAIRES. Porter des chaussures de protection
qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des
surfaces glissantes.
n FAIRE PREUVE DE PRUDENCE POUR ÉVITER DE GLISSER
OU TOMBER.
n TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité.
n NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE ET NE MONTEZ
PAS SUR L’OUTIL. Toujours se tenir bien campé et en
équilibre.
n UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque
de blessure.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n NE JAMAIS DIRIGER LE JET D’EAU VERS DES PERSONNES
OU ANIMAUX DOMESTIQUES OU N’IMPORTE QUEL
DISPOSITIF ÉLECTRIQUE.
n AVANT DE DÉMARRER N’IMPORTE QUELLE OPÉRATION
DE NETTOYAGE, fermer portes et fenêtres. Débarrasser
la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou
autres objets qui peuvent entraîner un danger.
n NE JAMAIS STOCKER L’ÉQUPEMENT AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT où les sources d’inflammation
sont présentes, comme les radiateurs à gaz et à eau chaude,
les séchoirs de vêtement etc.
n SI LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DOIT ÊTRE VIDÉ, LE
FAIRE EN PLEIN AIR.
n MANIPULER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION pour
éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
n NE PAS FUMER PENDANT LA MANIPULATION DU
CARBURANT.
n NE JAMAIS RAMASSER NI PORTER UN ÉQUIPEMENT
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
n NE JAMAIS DÉMARRER L’ÉQUIPEMENT s’il y a de la glace
dans n’importe quelle partie de l’équipement.
n NE PAS UTILISER D’ACIDES, ALCALINS, SOLVANTS,
MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES SOLUTIONS DE
GRADE INDUSTRIEL dans ce produit. Ces produits peuvent
causer des blessures de l’opérateur et des dommages
irréversibles de l’équipement.
n FAIRE TOUJOURS FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT
sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut
se gripper à cause d’un graissage insuffisant (même au
niveau maximum d’huile).
n AJOUTER DU CARBURANT AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de
carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur
tourne ou quand le moteur est chaud.
n DESSERRER LENTEMENT LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
pour relâcher la pression et éviter que le carburant
s’échappe.
n REMETTRE EN PLACE TOUS LES BOUCHONS DE
CONTENEUR ET DE RÉSERVOIR DE CARBURANT EN LES
SERRANT FERMEMENT.
n ESSUYER TOUT LE CARBURANT ÉVENTUELLEMENT
RÉPANDU. S’éloigner de 9,14 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
n AVERTISSEMENT : DES JETS HAUTE PRESSION
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX S’ILS SONT MAL
UTILISÉS. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes,
animaux, dispositifs électriques ou l’équipement
lui-même.
n NE JAMAIS ESSAYER DE FAIRE DES RÉGLAGES
PENDANT QUE LE MOTEUR TOURNE (sauf en cas de
recommandations spécifiques du fabricant).
n DES COUVERCLES DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS COUVRIR DES PIÈCES EN ROTATION QUAND
LE MOTEUR TOURNE.
n SI LE CARBURANT EST RENVERSÉ, ne pas essayer
de démarrer le moteur mais écarter l’équipement de
la zone de renversement et éviter de créer une source
d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se
soient dissipées.
n N’ESSAYER EN AUCUN CAS DE BRÛLER LE
CARBURANT RÉPANDU.
n LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR AVANT DE REMISER
L’OUTIL.
n CONTINUER DE REFROIDIR L’ADMISSION D’AIR (zone
de lanceur à rappel) et côté échappement du moteur au
moins à 914 mm (3 pi) des immeubles, obstructions et
autres objets combustibles.
n STOCKER LE CARBURANT DANS UNE ZONE FROIDE BIEN
VENTILÉE à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur
de flamme.
n GARDER LE MOTEUR À L’ÉCART DES ARTICLES
INFLAMMABLES ET AUTRES MATIÈRES DANGEREUSES.
n STOCKER LE CARBURANT DANS DES CONTENEURS
conçus spécifiquement à cet effet.
n POUR LE TRANSPORT DANS UN VÉHICULE, LE RÉSERVOIR
DOIT ÊTRE VIDE et l’équipement doit être bien arrimé.
n RESTER À L’ÉCART DES PIÈCES BRÛLANTES.
L’échappement et d’autres pièces de moteur deviennent très
chaudes, faire preuve de prudence.
n NE PAS TOUCHER LA BOUGIE D’ALLUMAGE ET
LE CÂBLE D’ALLUMAGE lors du démarrage et du
fonctionnement du moteur.
n UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES D’ORIGINE
RYOBI POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
n VÉRIFIER LE SERRAGE DES TUYAUX DE CARBURANT
ET JOINTS et l’absence de fuite de carburant avant
chaque utilisation.
n UTILISER DE L’EAU FROIDE UNIQUEMENT.
n ASSURER UNE DISTANCE MINIMUM de 91,5 cm (3 pi)
par rapport aux matériaux combustibles. .
n VÉRIFIER LE SERRAGE DES BOULONS ET ÉCROUS
avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré
peut causer des problèmes graves de moteur.
n CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions.
n TOUJOURS REFAIRE LE PLEIN EN PLEIN AIR. Ne
jamais refaire le plein en intérieur ou dans un endroit
insuffisamment ventilé.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce
produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces bûlantes.
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit est équipé
d’un moteur à 4 temps.
Risque d’explosion
Le carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent
entraîner des brûlures graves voire la mort.
Risque d’incendie
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves voire
la mort.
Vapeurs toxiques
Les dérivés d’essence émettent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde de
carbone peut entraîner des nausées,des évanouissements voire
la mort.
Rebond
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir la
lance de manière ferme des deux mains lorsque l’équipement
est en marche.
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne
pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc
électrique.
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée de moteur..................................................................................................................................................... 211 cc
Rendement-moteur, puissance ....................................................................................................................................... 7 cv
Contenance du réservoir de carburant ..................................................................................................................... 3,6 litres
Pression maximum en livres par pouce carré ........................................................................................................... 3000 psi
Gallons maximum par minute ...................................................................................................................................2,7 GPM
OUTIL DE NETTOYAGE
DE BUSE
VOLET DE
DÉPART
ROBINET DE
CARBURANT
LANCEUR
À RAPPEL
GÂCHETTE AVEC
VERROUILLAGE
LANCE DE
PULVÉRISATION
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
BUSES ET
RANGEMENT
DE BUSE
SEAU DE
DÉTERGENT
RANGEMENT
DE LANCE DE
PULVÉRISATIONN
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
RANGEMENT
D’ACCESSOIRES
POIGNÉE DE
DÉPLACEMENT
TUYAU HAUTE
PRESSION
Fig. 1
7
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Ce réservoir de carburant a une capacité maximum de
3,8 pintes ou 3,6 litres. Mettre de l’essence sans plomb
dans le moteur.
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant doit être ouvert pour démarrer
le moteur et doit toujours être fermé avant de remiser
l’équipement.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Le moteur ne démarre pas avant que le commutateur, quise
trouve sur le côté, ne soit dans la position de marche ( I ).
SEAU DE DÉTERGENT
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Tirer sur la gâchette relâche un jet d’eau pour un nettoyage
haute pression. Le verrouillage assure une protection contre
toute utilisation non autorisée.
Le seau de détergent amovible contient 7,6 litres de
détergent ou de produit chimique. Positionner le tuyau
d’injection dans la fente la plus proche du rangement de
la lance de pulvérisation.
LANCE DE PULVÉRISATION
SUPPORT DE RANGEMENT
La lance de pulvérisation présente une poignée de
transport ronde qui améliore la commande de la lance de
pulvérisation et permet de réduire la fatigue.
Une fois le tuyau haute pression enroulé, l’accrocher sur le
support de rangement.
LANCEUR À RAPPEL
Ce dispositif de sécurité de la pompe empêche la température de l’eau d’atteindre des niveaux dangereux en évacuant
une petite quantité d’eau dans un flexible en caoutchouc.
Une fois l’eau vidangée sur le sol, la soupape d’expansion
thermique se réinitialise.
SOUPAPE D’EXPANSION THERMIQUE
Le lanceur à rappel est utilisé (avec le commutateur
marche / arrêt) afin de démarrer le nettoyeurhaute
pression.
MOTEUR SUBARU®
VOLET DE DÉPART
Ce moteur 7 cv permet au nettoyeur haute pression
d’atteindre 3 000 psi et 10,3 litres par minute.
Le volet de départ facilite le démarrage du moteur. Fermer
le volet de départ pour démarrer un moteur froid. Le volet
de départ doit être à moitié ou complètement ouvert au
démarrage d’un moteur chaud.
RANGEMENT D’ACCESSOIRES
Permet de ranger en toute sécurité les accessoires
(no fournis) dans un endroit accessible.
8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit doit être assemblé.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
n Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir l’outil
et les accessoires de la caisse. S’assurer que toutes les
pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
REMARQUE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
n Retirez et jetez le bouchon transparent bloquant le sac
du manuel de l’opérateur sur le tube de reniflard de la
pompe.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler
des pièces.
REMARQUE :Ne pas démarrer le nettoyeur haute pression avant
que le moteur n’ait été rempli d’huile et que tous les tuyaux
soient connectés. Faire marcher cet équipement sans huile
endommage le moteur et le faire marcher sans eau endommage
la pompe haute pression.
LISTE DE CONTRÔLE
Nettoyeur haute pression
Tuyau haute pression de 9,14 m (30 pi)
Lance de pulvérisation (partie supérieure)
Poignée de transport
Rallonge de lance de pulvérisation (partie inférieure)
Buse à raccord rapide (5)
Outil de nettoyage de buse
Pied de support
Essieu (2)
Roues (2)
Nettoyeur (2)
Sachet de quincaillerie
Huile 4 temps (10W-30)
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
FIXATION DE L’ENSEMBLE DE ROUES
Voir la figure 2.
Pour fixer les roues à la base du nettoyeur haute pression :
n Identifier l’essieu; retirer la goupille d’attelage de l’essieu.
n Glisser l’essieu dans le trou de la roue et soulever légèrement
l’équipement.
n Ensuite, glisser la rondelle sur l’essieu. Toujours en soulevant
l’équipement, glisser l’ensemble essieu / roue / rondelle dans
le trou de fixation de roue dans la base de l’équipement selon
la figure 2.
n Pousser la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité de
l’essieu pour bloquer l’ensemble de roue.
REMARQUE : La goupille d’attelage doit être poussée dans
l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le
dessus de l’essieu.
AVERTISSEMENT :
n Répéter la procédure avec le deuxième ensemble de roue.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
GOUPILLE
D’ATTELAGE
ESSIEU
RONDELLE
Fig. 2
9
ASSEMBLAGE
FIXATION DU PIED DE SUPPORT
Voir la figure 3.
Pour fixer le pied de support sur le nettoyeur haute
pression :
n Soulever légèrement l’équipement. Glisser le pied de
support dans le bas du tube de rangement de la lance
de pulvérisation.
n Pousser le pied de support dans le tube de rangement
jusqu’à ce que la base de l’équipement repose dans les
rainures sur le dessus du pied de support.
PIED DE
SUPPORT
ASSEMBLAGE DE LA LANCE DE PULVÉRISATION
Fig. 3
Voir la figure 4.
Pour fixer la poignée de transport facultative :
n Retirer la vis papillon de la poignée de transport et glisser
la lance de pulvérisation sur le support de la poignée de
transport.
REMARQUE : Le côté lisse de la poignée de transport
doit être vers le haut.
n Positionner la poignée de transport sur les nervures
de la lance de pulvérisation la position désirée pour
l’utilisateur.
n Bloquer la poignée de transport en place en serrant la vis
papillon.
Pour fixer la rallonge de lance de pulvérisation :
n Positionner l’extrémité filetée de la rallonge de lance dans
le connecteur sur l’extrémité de la lance de pulvérisation.
Pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
n Tourner le connecteur dans le sens horaire, jusqu’à ce
qu’il se bloque. Ceci bloque la rallonge de lance en place.
n Lorsque l’équipement n’est pas en usage, positionner la
lance de pulvérisation assemblée dans le rangement de
lance de pulvérisation.
LANCE DE
PULVÉRISATION
NERVURES
CONNECTEUR
CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À
LA LANCE DE PULVÉRISATION
POIGNÉE DE
TRANSPORT
Voir la figure 5.
n Dérouler le tuyau haute pression.
n Tirer en arrière et tenir le collier à ressort sur le tuyau haute
pression.
n Insérer la buse sur la poignée de lance de pulvérisation
dans le collier.
n Relâcher le collier et pousser jusqu’à l’encliquetage.
n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
RAPPORT DE
LANCE DE
PULVÉRISATION
Fig. 4
BUSE DE LANCE DE
PULVÉRISATION
TUYAU DE
PRESSION
FIXATION DU FLEXIBLE D’INJECTION
Voir la figure 6.
Avant de pouvoir utiliser du détergent avec cette machine, le
flexible d’injection doit être installé.
n Dérouler le flexible d’injection transparent.
n Pousser fermement l’extrémité ouverte du flexible d’injection sur le raccord cannelé.
n Soulever le seau de produit chimique et pousser le flexible
d’injection dans la fente au dos du seau.
n Remettre le seau en place dans son support.
COLLIER À
RESSORT
Fig. 5
10
ASSEMBLAGE
AJOUT D’HUILE MOTEUR
Voir la figure 7.
REMARQUE : Cet équipement a été expédié avec environ 59 mL
(2 oz.) d’huile dans le moteur, résultant des essais. Vous devez
ajouter l’huile dans le moteur avant le premier démarrage.
FENTE
FLEXIBLE
D’INJECTION
TRANSPARENT
ATTENTION :
Toute tentative de démarrage du moteur sans ajout d’huile
entraînera une défaillance du moteur.
n Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plate,
horizontale.
n Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
n Remplir d’huile 4 temps (10W-30) jusqu’au niveau supérieur
du col de remplissage d’huile (cet équipement a été expédié
avec environ 59 mL (2 oz.) d’huile dans le moteur, résultant
des essais.
n Remettre en place le bouchon / jauge d’huile et serrer
fermement.
REMARQUE : Ce moteur a une capacité d’huile de 20 oz ou
0,6 litre.
RACCORD
CANNELÉ
Fig. 6
BOUCHON / JAUGE D’HUILE
NIVEAU SUPÉRIEUR DE
COL DE REMPLISSAGE
D’HUILE
AJOUT D’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels,
manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des
sources d’inflammation, manipuler en plein air uniquement,
ne pas fumer lors de l’ajout de carburant et essuyer
immédiatement les renversements.
Lors de l’ajout d’essence dans le nettoyeur haute pression,
vérifier que l’appareil repose sur une surface plate, horizontale et
que le moteur n’est pas brûlant. Si le moteur est très chaud, laisser
le nettoyeur haute pression refroidir avant d’ajouter de l’essence.
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant en plein air.
Fig. 7
n S’assurer que le commutateur DE MARCHE / ARRÊT est en
position d’arrêt (O).
n Fermer le robinet de carburant avant de remplir le réservoir
de carburant.
n Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer
autour de celui-ci. Retirer le bouchon du réservoir de
carburant.
n Insérer un entonnoir propre dans le réservoir de carburant.
n Verser lentement l’essence dans le réservoir de carburant
(toujours utiliser le tamis à carburant lors du remplissage du
réservoir de carburant). Essuyer le carburant renversé sur
l’équipement avant le démarrage.
REMARQUE : Ne pas remplir au-dessus du haut du tamis à
carburant sinon l’essence peut déborder quand elle chauffe
ultérieurement et se dilate.
n Remettre en place le bouchon / jauge d’huile et serrer
fermement.
n Essuyer les renversements avant de démarrer le moteur.
BOUCHON DU
RÉSERVOIR
ENTONNOIR
Fig. 8
11
ASSEMBLAGE
CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À
LA POMPE
TUYAU HAUTE
PRESSION
Voir la figure 9.
�Après le déroulement du tuyau haute pression et sa fixation
à la lance de pulvérisation :
n Tirer en arrière le collier à ressort et le maintenir sur la
pompe.
n Insérer la buse sur l’extrémité du tuyau haute pression dans
le collier.
n Relâcher le collier.
n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU
METTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 10.
COLLIER À
RESSORT
L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée d’eau
de la maison. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau des
piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage au
nettoyeur haute pression :
Fig. 9
TUYAU
D’ARROSAGE
n Faire couler l’eau au travers du tuyau pendant 30 secondes
pour nettoyer les débris du tuyau.
n Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
n Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
n Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau
d’arrosage à l’équipement.
�Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement :
n Dérouler le tuyau d’arrosage.
REMARQUE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de
tuyau entre l’admission du nettoyeur haute pression et le
robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme
un connecteur de sectionnement en « Y »).
n Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau. Serrer à
la main.
Fig. 10
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Ne pas diriger le jet vers quiconque. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
12
UTILISATION
APPLICATIONS
POSITION
D’ARRÊT
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
Ce produit est conçu pour les applications suivantes :
n �Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en
ciment et parements de maison
n �Nettoyer les véhicules, bateaux, vélomoteurs et grills
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir les figures 11 et 13.
VOLET DE
DÉPART(FERMÉ)
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la pompe sans arrivée d’eau connectée
et activée.
Avant de démarrer le moteur, connecter les tuyaux et vérifier tous
les niveaux de fluides (huile et essence). Ouvrir le robinet du tuyau
d’arrosage puis serrer la gâchette. Ceci relâche la pression d’air
entraînée par l’arrivée d’eau. Tenir la gâchette serrée jusqu’à ce
qu’un jet d’eau régulier apparaisse. Ceci facilite le démarrage du
moteur.
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le carburant :
n Fermer le robinet de carburant avant de remplir le réservoir de
carburant.
n Remplir le réservoir de carburant (si nécessaire).
n Connecter le tuyau d’arrosage à la pompe et ouvrir l’arrivée
d’eau.
n Ouvrir le robinet de carburant.
n Positionner le commutateur de marche / arrêt en position de
marche ( | ).
n Pousser le levier du volet de départ en position A (FERMÉE).
REMARQUE : Si le moteur est froid, fermer complètement le
volet de départ. Si le moteur est chaud, ouvrir à moitié le levier
de volet de départ ou le garder complètement ouvert.
n �Tirer brièvement plusieurs fois d’un coup sec sur le lanceur à
rappel pour démarrer le moteur.
n S
� i le moteur démarre ou commence à crachoter et / ou à tousser
sans enclencher, positionner le levier de volet de départ à la
position intermédiaire.
REMARQUE : Ne jamais tirer plus de quatre ou cinq fois sur le
lanceur à rappel avec le volet de départ fermé car ceci entraîne
le noyage du moteur.
n Avec le volet de départ en position intermédiaire, tirer de
nouveau sur le lanceur à rappel. Le moteur doit démarrer
maintenant.
REMARQUE : Si le volet reste en position fermée, le moteur
continue de crachoter ou de tousser mais ne démarre pas.
n Pendant que le moteur chauffe, mettre le levier de volet de
départ lentement à la position B (OUVERT).
n Ramener doucement le lanceur à rappel dans le carter de
moteur. Ne pas laisser le cordon remonter brusquement à la
position initiale.
n Laisser le moteur chauffer quelques minutes avant de
l’utiliser.
Pour couper le moteur à l’aide du commutateur de marche /
arrêt (ON / OFF) :
n Mettre le commutateur de marche / arrêt en position D’ARRÊT
( O ).
n Fermer le robinet de carburant.
ROBINET DE CARBURANT Fig. 11
LANCEUR
À RAPPEL
Fig. 12
POSITION D’ARRÊT
VOLET DE
DÉPART
(OUVERT)
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
ROBINET DE
CARBURANT
13
Fig. 13
UTILISATION
Pour couper le moteur à l’aide du robinet de
carburant :
n Fermer le robinet de carburant et attendre l’arrêt du
moteur.
REMARQUE : Éviter de laisser du carburant dans le
carburateur pendant de longues périodes car ceci peut
boucher les passages de carburateur avec des impuretés
et entraîner des défaillances.
en permanence.
n Tirer en arrière sur la gâchette et la maintenir tirée pour
faire fonctionner le nettoyeur haute pression.
n Relâcher la gâchette coupe l’écoulement de l’eau dans
la buse.
Pour engager le verrouillage :
n Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclencher dans la fente.
Pour dégager le verrouillage :
n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Pour le nettoyage le plus effectif, la buse de pulvérisation
doit être à 20 à 61 cm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer.
Si la pulvérisation est trop proche, elle peut endommager
la surface.
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD RAPIDE
APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE.
Voir les figures 14 et 15.
�Avant de démarrer n’importe quelle tâche de nettoyage,
identifier la meilleure buse pour la tâche. Chacune des cinq
buses assure une forme différente de dispersion du jet. Les
couleurs de buse et les formes de dispersion du jet sont les
suivantes : noir (pression basse), blanc (pression moyenne)
40°, vert (pression moyenne) 25°, jaune (haute pression) 15°,
et rouge (haute pression) 0°.
REMARQUE : Pour un rinçage délicat, sélectionner la buse
blanche 40° ou verte 25°. L
� e décapage de la surface nécessite
un jet d’eau plus direct. Sélectionner la buse jaune 15° ou
rouge 0° pour les tâches difficiles. �Appliquer des produits
chimiques ou du détergent à l’aide de la buse noire.
FENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
�ATTENTION :
Ne JAMAIS changer de buse sans bloquer la gâchette
avec le bouton de verrouillage sur la lance de
pulvérisation.
Fig. 14
Le collier de raccord rapide facilite le remplacement de la
buse.
BUSE
n �Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée
d’eau. Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Pour connecter une buse à la lance de pulvérisation :
n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de
verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
n Tirer le collier en arrière et le maintenir dans cette
position.
n Insérer la buse désirée puis relâcher le collier. Tirer sur la
buse pour s’assurer qu’elle est correctement bloquée.
n Relâcher le bouton de verrouillage de la lance en
l’appuyant dans sa position originale.
Pour déconnecter une buse de la lance de pulvérisation
une fois la tâche de nettoyage terminée :
n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de
verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
n Tirer en arrière sur le collier à ressort et le maintenir dans
cette position puis retirer la buse en la séparant du collier.
Mettre la buse dans le compartiment de rangement de
buses sur le dessus de l’équipement.
COLLIER
LANCE DE
PULVÉRISATION
Fig. 15
GÂCHETTE
EMPLOI DE LA GÂCHETTE DE LANCE DE
PULVÉRISATION
Voir la figure 16.��
Pour une meilleure commande de l’outil et pour plus de
sécurité, garder les deux mains sur la lance de pulvérisation
Fig. 16
14
UTILISATION
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
POUR DÉPLACER L’ÉQUIPEMENT
Voir la figure 17.
n Desserrer le bouton pivot au milieu du tuyau de rangement de
la lance de pulvérisation.
n Saisir la poignée à l’arrière du nettoyeur haute pression. Tourner
la section supérieure du nettoyeur haute pression jusqu’à ce
qu’elle soit complètement allongée comme illustré à la figure
17. Resserrer le bouton pivot.
n Saisir la poignée de déplacement et soulever l’équipement du
pied de support. Rouler l’équipement à la position désirée.
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 17.
� Compter 30 minutes de temps de refroidissement avant de
positionner la poignée de rangement en position de remisage
(« store »). Remiser l’équipement dans un lieu sec à l’abri des
intempéries.
LAVAGE AU DÉTERGENT
Voir la figure 18.
Utiliser uniquement des savons conçus pour les nettoyeurs haute
pression; des détergents ménagers peuvent endommager la
pompe. De nombreux détergents nécessitent d’être mélangés
avant l’emploi. Suivre les instructions du fabricant, sur le flacon
de solution. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions
du flacon de solution.
n Positionner le tuyau d’injection au fond du seau de détergent.
n �Verser soigneusement la solution de nettoyage dans le seau
sans éclabousser de solution.
n Installer la buse noire sur la poignée de lance de
pulvérisation.
n Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter
de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur
la surface.
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
Avant de couper le moteur :
n Positionner le tuyau d’injection dans un seau d’eau propre.
n Rinser pendant 1 à 2 minutes (arroser de l’eau propre avec la
lance de pulvérisation).
n Couper le moteur.
Fig. 17
REMARQUE : Couper le moteur (O) ne relâche pas la pression dans
le système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
RINCER AVEC
PRESSION
LE
NETTOYEUR
HAUTE
n �Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau.
Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de verrouillage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
n Tirer en arrière sur le collier et le maintenir dans cette
position.
n Retirer la buse en la séparant du collier.
n Sélectionner la buse appropriée pour le travail.
• Utiliser une buse de pression inférieure (blanche ou verte)
pour laver les articles tels qu’un véhicule ou un bateau.
• Utiliser une buse de pression supérieure (jaune ou rouge) pour
des travaux tels que le décapage de peinture et le dégraissage
d’allée. Avant d’utiliser ces buses, faire d’abord un essai sur
une petite zone pour éviter d’endommager la surface.
n Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas
avec des mouvements se chevauchant.
SEAU DE
DÉTERGENT
TUYAU
D’INJECTION
Fig. 18
15
ENTRETIEN
en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air au moins une fois par an.
AVERTISSEMENT :
Pour nettoyer le filtre à air :
n Retirer le couvercle.
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
n Soulever soigneusement le bord du filtre à air et le tirer.
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations
de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT :
GRILLE
MÉTALLIQUE
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
Fig. 19
n Nettoyer le filtre à air à l’eau savonneuse tiède.
n Rincer et serrer pour sécher.
AVERTISSEMENT :
n Verser un peu d’huile moteur 30 wt sur l’éponge à filtre. Expulser
l’huile en excès puis réinstaller le filtre à air.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
REMARQUE : S’assurer que le filtre est correctement
positionné dans le couvercle. Une installation incorrecte du
filtre laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
n Remettre le couvercle en place.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre
pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations Ryobi
agréé.
BOUCHON/JAUGE
D’HUILE
Avant de faire tourner le moteur, exécuter les étapes préalables
suivantes :
n Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés
n �S’assurer que le filtre à air est propre
n �Vérifier le niveau d’huile moteur et le niveau du réservoir de
carburant; rectifier s’il y a lieu
n �Inspecter le lieu de travail en recherchant des dangers
n �En cas de vibrations ou bruits excessifs, arrêter l’équipement
immédiatement
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 19.
Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage,
une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur.
Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un
sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air après chaque ravitaillement
BOUCHON D’HUILE
16
CONTENEUR
Fig. 20
ENTRETIEN
CHANGEMENT D’HUILE
Voir la figure 20.
n Couper le moteur.
n �Positionner un conteneur sous le nettoyeur haute pression.
n Retirer le bouchon d’huile et vidanger l’ancienne huile.
REMARQUE : Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore
tiède mais pas chaud. L’huile tiède sera purgée rapidement et
plus complètement.
0,6 à 0,7 mm
n Remettre en place le bouchon d’huile.
Fig. 21
n Remplacer l’huile par de la nouvelle huile propre. Ce moteur
contient 20 oz ou 0,6 litres d’huile.
VÉRIFICATION D’UNE BOUGIE ENCRASSÉE
Voir la figure 21.
n Nettoyer la calamine sur l’électrodes de bougie à l’aide d’un
nettoyeur de bougie ou d’une brosse métallique.
n Vérifier la distance entre les électrodes. La distance doit être
entre 0,6 mm à 0,7 mm. Régler la distance si nécessaire en
pliant soigneusement l’électrode de côté.
(Bougie recommandée : NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
NETTOYAGE COUPELLE DE CARBURANT
Voir la figure 22.
n � I nspecter la coupelle à carburant en recherchant eau
et saleté.
n E
� n cas de présence de saleté ou d’eau, FERMER LE ROBINET
DE CARBURANT et retirer la coupelle de carburant. À l’aide
d’une clé, saisir le carré sur le fond de la coupelle de carburant
et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
n � A près avoir retiré la saleté et l’eau, laver la coupelle de
carburant au kérosène ou à l’essence. Réinstaller fermement
pour empêcher les fuites.
SERRAGE
ENTRETIEN DE BUSE
COUPELLE DE
CARBURANT
Voir la figure 23.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage
de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale.
POUR DESSERRER
Fig. 22
OUTIL DE NETTOYAGE
DE BUSE
n �Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau.
Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
BUSE
n �Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
REMARQUE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers
votre visage.
n �À l’aide outil de nettoyage de buse fournie avec ce produit,
dégager les matériaux étrangers bouchant ou colmatant la
buse.
n �À l’aide du tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse en
rinçant à l’envers (en faisant couler l’eau à travers la buse en
arrière ou de l’extérieur vers l’intérieur).
Fig. 23
n � R éinstaller la buse puis reconnecter la buse à la lance
de pulvérisation.
n �Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
ENTRETIEN DE LA POMPE
REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT
Nous recommandons de faire changer l’huile de la prmpe toutes
les 100 herures afin d’assurer une longue vie utile à la machine. Cet
entretien doit être confié à un centre de réparations agréé.
Remplacer le tuyau de carburant toute les 1 000 heures d’utilisation.
En cas de fuite de carburant, remplacer le tuyau immédiatement.
17
ENTRETIEN
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
n Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, le
cas échéant.
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider
l’eau de tous les tuyaux, de la pompe, du réservoir de carburant
et du seau de détergent avant de remiser l’équipement.
n Réinstaller la bougie, mais laisser le fil de bougie
déconnecté.
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant et
économiseur de pompe assure une meilleure performance et
augmente la durabilité de l’équipement.
Filtre à air :
Carburant de décharge :
Rincer le tuyau d’injection à l’eau propre pendant 1 à 2 minutes.
Retirer les tuyaux. Vider la pompe en tirant environ 6 fois
sur le lanceur à rappel. Ceci doit retirer la plupart du liquide
de la pompe.
n Nettoyer le filtre à air.
Tuyaux, seau de détergent et pompe :
Vidanger complètement le réservoir de carburant. L’essence
stockée peut s’éventer en 30 jours.
Retirer la vis de vidange de la cuve à niveau constant du
carburateur et évacuer le carburant.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS
LE REMISAGE
Huile moteur :
Vidanger l’huile et la remplacer par de l’huile fraîche
et propre.
n Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel pour
nettoyer l’huile de la chambre de combustion.
Bougie :
n Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’huile de la bougie et
la retourner dans le cylindre.
n Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuiller à thé d’huile propre à quatre temps,
refroidie par air au travers du trou de bougie dans la chambre
de combustion.
n Reconnecter le fil de bougie.
n Refaire le plein sur la machine selon la description ci-dessus
dans le manuel d’utilisation.
n La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur
le cordon de démarreur pour enduire l’intérieur de la paroi
de cylindre.
TABLEAU DE CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Articles d’entretien
Toutes les Toutes les
Toutes les
Toutes les Toutes les Toutes les
8 heures 20 heures
50 heures
200 heures 500 heures 1,000
(quotidien)
(hebdomadaire) (mensuel)
Nettoyer le moteur et vérifier les boulons et écrous
X
Vérifier et rectifier le niveau d’huile moteur
X
Changer l’huile moteur*
X
X
Nettoyer la bougie
X
Nettoyer le filtre à air
X
Remplacer la cartouche de filtre à air
X
Nettoyer la coupelle de carburant
X
Nettoyer et régler la bougie et les électrodes
X
Remplacer la bougie
X
Retirer le carbone de la culasse**
X
Vérifier et régler le jeu de soupape**
X
Vérifier et régler le carburateur**
X
Remplacer les conduits d’essence
X
Réviser le moteur s’il y a lieu**
X
* Le changement d’huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Après, changer l’huile
toutes les 50 heures d’utilisation. Ne pas verser d’ancienne huile dans les drains d’égout, dans la terre de jardin ou dans des
cours d’eau ouverts. Les règlements locaux d’aménagement ou de l’environnement donnent des instructions plus détaillées
sur la procédure correcte d’élimination.
** À faire exécuter par le centre de services le plus proche
18
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
Moteur difficile à démarrer
d’un mélange
CAUSE
SOLUTION
1. Le commutateur de moteur est
en position d’arrêt
2. Aucun carburant dans le réservoir
3. Bougie court-circuitée ou encrassée
4. La bougie est cassée (porcelaine
fissurée ou électrodes cassées)
5. Fil de bougie court-circuité, cassé
ou déconnecté de la bougie
6. Allumage inopérant
1. Amener le commutateur en position
de démarrage.
2. Remplir le réservoir.
3. Remplacer la bougie.
4. Remplacer la bougie.
1. Eau dans l’essence
1. Purger le système entier et le remplir
de carburant frais.
2. Régler le démarreur le cas échéant.
2. Le démarreur du moteur est réglé
trop haut ou trop bas
3. Étincelle faible à la bougie
5. Remplacer le fil de bougie ou le
brancher sur la bougie.
6. Contacter un centre de service
autorisé.
3. Contacter un centre de service
autorisé.
Le moteur manque de puissance
1. Filtre à air sale
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Le détergent ne parvient pas à se
mélanger avec la pulvérisation
1. Le tuyau d’injection de produits
chimiques n’est pas correctement
immergé
2. Buse haute pression fixée
1. Insérer le tuyau d’injection de produits
chimiques dans le seau de stockage
de produits chimiques.
2. Utiliser une buse basse pression pour
appliquer le détergent.
La pompe ne produit pas de pression
1. Buse basse pression installée
1. Remplacer par une buse haute
pression.
2. Fournir un débit d’eau adéquat.
3. Remplacer la lance.
4. Nettoyer la buse.
5. Contacter un centre de service
autorisé.
2.
3.
4.
5.
L’équipement n’atteint pas une
pression élevée
Arrivée d’eau inadéquate
Fuites de lance de pulvérisation.
La buse est bouchée
La pompe est défaillante
1. Le diamètre du tuyau d’arrosage
est trop petit
2. L’arrivée d’eau est colmatée
3. Pas assez d’arrivée d’eau
4. Buse incorrecte fixée
19
1. Remplacer par un tuyau
d’arrosage de 3⁄4 po.
2. Vérifier le tuyau d’arrosage en
recherchant des entortillements,
des fuites et des blocages.
3. Ouvrir la source d’eau à fond.
4. Fixer la buse haute pression.
REMARQUES
20
GARANTIE
GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie.
Fuji Heavy Industries Ltd. et Robin America Inc., Wood Dale Illinois, (ici « ROBIN AMERICA ») garantissent à l’acheteur initial au détail et à chaque
propriétaire postérieur, que ce moteur hors-route (ici « moteur ») a été conçu, construit et équipé pour être conforme, au moment de la vente initiale,
aux réglementations applicables de l’Agence de protection de l’environnement des États Unis (EPA) et que ce moteur est dépourvu de vice de matériau
et de fabrication qui pourrait causer la défaillance de ce moteur à se conformer aux réglementations EPA pendant sa période de garantie.
Pour les composants répetoriés sous PIÈCES COUVERTES, le fourrnisseur de service agréé par ROBIN AMERICA exécutera, gratuitement, le diagnostic,
la réparation ou le remplacement nécessaires pour assurer que le moteur est conforme aux règlementations EPA des États Unis.
PÉRIODE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT
DU SYSTÈME ANITPOLLUTION
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE
DE LA GARANTIE
La période de garantie de ce moteur commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant une période de 2 ans.
Le propriétaire de ce moteur est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires,
indiqués dans le manuel du propriétaire. ROBIN AMERICA recommande
de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du moteur. Toutefois,
ROBIN AMERICA ne peut par refuser la couverture de la garantie pour
l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens
prévus n’ont pas été effectués.
Le propriétaire du moteur doit toutefois être averti que les réparations
couvertes par la garantie peuvent être refusées par ROBIN AMERICA, si
la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un
manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
Vous êtes tenu de présenter le moteur au centre de réparations agréé par
ROBIN AMERICA le plus près quand il y a un problème.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur
dans le cadre de la garantie, contacter un service à la clientèle Robin
America au 1-630-350-8200.
PIÈCES COUVERTES
Les pièces couvertes par la garantie contre les vices de composants
du système antipollution sont répertoriées ci-dessous. Certaines pièces
répertoriées ci-dessous peuvent nécessiter un entretien systématique
et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement spécifié pour
cette pièce.
(1) Système de dosage de carburant
(i) Carburateur et pièces internes (et / ou régulateur de pression
ou système d’injection de carburant).
(ii) Système de commande et de rétroaction du rapport air /
carburant, s’il y a lieu.
(iii) Système d’enrichissement de démarrage à froid, s’il y a lieu.
(iv) Régulateur (carburant gazeux, s’il y a lieu)
(2) Système d’admission d’air
(i) Tubulure d’admission, s’il y a lieu.
(ii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies.
(ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique.
(iii) Système d’avance / retard à l’allumage, s’il y a lieu.
(4) Tubulure d’échappement, s’il y a lieu
(5) Divers articles utilisés dans les systèmes ci-dessus.
(i) Commandes électroniques, s’il y a lieu.
(ii) Tuyaux, courroies, connecteurs et autres articles.
(iii) Ensemble de verrouillage de filtre (carburant gazeux, s’il
y a lieu).
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À SAVOIR AU SUJET DE
L’ENTRETIEN ET DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DU
SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Vous êtes tenu d’effectuer un entretien correct du moteur. Vous devez
garder tous les reçus et dossiers d’entretien concernant l’exécution des
entretiens ordinaires pour pouvoir répondre aux questions éventuelles. Ces
reçus et dossiers d’entretien doivent être transférés à chaque propriétaire
postérieur du moteur. ROBIN AMERICA se réserve le droit de nier la
couverture de garantie si le moteur n’a pas été correctement entretenu.
Les déclarations de garantie ne seront pas niées, toutefois, uniquement
à cause du manque d’entretien requis ou de la défaillance à garder les
dossiers d’entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS
ET SYSTÈMES ANTIPOLLUTIONS PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR
N’IMPORTE QUEL ÉTABLISSEMENT OU FOURNISSEUR DE SERVICE
DE RÉPARATION; PAR CONTRE, LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR UN CENTRE DE RÉPARATIONS
AUTORISÉ PAR ROBIN AMERICA. L’UTILISATION DES PIÈCES QUI NE
SONT PAS ÉQUIVALENTES EN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX
PIÈCES AUTORISÉES PEUT DÉTÉRIORER L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET PEUT AVOIR UN IMPACT SUR LE RÉSULTAT D’UNE
RÉCLAMATION DE GARANTIE.
Si des pièces autres que les pièces autorisées par ROBIN AMERICA sont
utilisées pour les remplacements d’entretien ou pour la réparation des
composants ou pour la réparation des composants affectant le système
antipollution, il est important de s’assurer que de telles pièces sont
garanties par leur fabricant être équivalentes aux pièces agréées par
ROBIN AMERICA en performance et durabilité.
OTBENTION DE SERVICE SOUS GARANTIE
Pour obtenir du service sous garantie, amener le moteur au centre de
réparations Robin America agréé le plus proche. Amener les talons d’achat
indiquant la date d’achat de ce moteur. Le centre de réparations agréé
par ROBIN AMERICA effectue les réparations ou réglages nécessaires
dans un délai raisonnable et vous donne une copie de la demande
de réparations. Toutes les pièces et accessoires remplacés dans le
cadre de cette garantie deviennent la propriété de ROBIN AMERICA.
CE QUI N’EST PAS COUVERT*
Des conditions entraînées par des manipulations, un mauvais usage,
un ajustement incorrect (sauf s’ils ont été effectutés par le centre de
réparations agréé par ROBIN AMERICAN pendant une réparation de
garantie), des altérations, accidents, défaillances à utiliser le carburant et
l’huile recommandés, ou par un manque d’entretiens nécessaires.* Les
pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires.*
Des dommages indirects comme la perte de temps, la nuisance, la perte
d’usage du moteur ou de l’équipement, etc.* Les frais de diagnostic et
d’inspection qui n’entraînent pas de service sous garantie.* Toute pièce
de rechange non-autorisée, ou toute défaillance de pièces agréées du
fait de l’utilisation de pièces non-agréées.
COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toute la réparation couverte par cette garantie limitée doit être exécutée
par un centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA. Au cas où une
pièce associée au système antipollution s’avère être défectueuse pendant
la période de garantie, vous devez avertir le service à la clientèle de Robin
America le service au 1-630-350-8200 et vous serez dirigé sur le centre
de réparations sous garantie approprié dans lequel la réparation sous
garantie peut être effectuée.
21
GARANTIE
ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE
DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Fuji Heavy Industries Ltd. (ici « FUJI ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité
du système antipollution du petit moteur non routier 2002 et au-delà (ici « moteur »). Tout moteur de ce type utilisé en Californie doit être conçu,
construit et équipé conformément aux strictes réglementations antipollution de cet état. FUJI doit garantir le système antipollution du moteur pendant
les périodes indiquées ci-dessous, à condition qu’il n’ait pas fait l’objet d’un usage abusif, de négligence ou d’un manque d’entretien. Le système
antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant et le système d’allumage. Il peut également inclure
les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles relatifs au système antipollution. Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, FUJI
s’engage à réparer le moteur gratuitement, y compris les frais de diagnostic, pièces et main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les moteurs modèles 2002 et ultérieurs sont garantis deux (2) ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système antipollution s’avérant défectueuse
sera réparée ou remplacée par FUJI.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
- Le propriétaire de ce moteur est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. FUJI recommande de conserver
tous les reçus relatifs à l’entretien du moteur. Toutefois, FUJI ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de
reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués.
- Le propriétaire du moteur doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par FUJI, si la défaillance de
ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
- Vous êtes tenu de présenter le moteur à un centre de réparations ou centre de réparations sous garantie agréé par ROBIN AMERICA Inc. 940 Lively
Blvd., Wood Dale, IL 60191, États-Unis (ici ROBIN AMERICA) dès qu’un problème existe. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un
délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un service à la clientèle Robin
America Inc. au 1-630-350-8200.
GARANTIE LIMITÉE
des systèmes antipollution
-uniquement en Californie-
FUJI garantit au propriétaire du moteur de 2002 et ultérieur que le moteur (1) a été conçu, construit et équipé de manière à être conforme au moment
de la fabrication aux réglementations applicables du California Air Resources Board, et (2) est dépourvu de tout vice de matériau et de fabrication
qui pourrait causer sa défaillance à se conformer aux règlements selon ce qui peut être applicable dans les termes et conditions ci-dessous.
A. DATE DE DÉBUT DE GARANTIE
D. CE QUI N’EST PAS COUVERT
La période de garantie commence à la date de livraison du moteur à un
premier acheteur au détail.
1. Cette garantie limitée ne couvre aucune pièce défectueuse, défaillante
ou endommagée du fait du non-respect des instructions d’entretien et
d’utilisation définies dans le manuel du propriétaire 2002 et ultérieur
y compris :
(1) entretien incorrect ou inadéquat des pièces sous garantie
(2) installation, réglage ou réparation incorrects du moteur ou de toute
pièce sous garantie sauf exécution par un fournisseur de service
agréé
(3) non-respect des recommandations d’utilisation de carburant
contenues dans le manuel du propriétaire 2002 et ultérieurs
(4) réparations effectuées en dehors des centres de réparations sous
garantie agréés
(5) utilisation de pièces non autorisées par FUJI.
2. Pièces d’appoint ou modifiées
Cette garantie ne couvre aucune pièce défectueuse, défaillante ou
endommagée suite à des modifications en changeant, ajoutant ou
retirant des pièces du moteur.
3. Dépenses encourues par le traitement de réclamations au titre de la
garantie
FUJI, tout fournisseur de service et centre de réparations sous garantie
agréé ne seront pas responsables d’une perte d’utilisation du moteur, de
toute autre utilisation, de dégâts matériels, perte de temps ou nuisance.
B. LONGUEUR DE COUVERTURE
FUJI garantit à un premier acheteur au détail et à chaque acheteur
postérieur que le moteur est dépourvu de vices de matériau et de
fabrication pouvant causer la défaillance d’une pièce sous garantie
associée au système antipollution pendant une période de deux (2) ans
après la date de livraison au premier acheteur au détail.
C. CE QUI EST COUVERT :
1. PIÈCES DE REMPLACEMENT OU DE RECHANGE
Les réparations et remplacements de toute pièce sous garantie seront
effectués gratuitement par un centre de réparations ou un centre de
réparation sous garantie agréé. Contacter le service à la clientèle de
Robin America Inc. au 1-630-350-8200 pour obtenir le nom du centre
approprié le plus proche dans lequel les réparations sous garantie
sont exécutées.
2. PÉRIODE DE GARANTIE
Cette garantie continue pendant une période de deux (2) ans et
s’applique uniquement à la réparation, au remplacement ou au réglage
des composants dont le remplacement ne figure pas au calendrier
de maintenance obligatoire. D’autre part, les composants qui font
l’objet d’une inspection de routine uniquement au titre de « réparer ou
remplacer s’il y a lieu » sont garantis pendant la période de la garantie.
Toute pièce sous garantie devant faire l’objet d’un remplacement dans
le cadre d’un entretien obligatoire est garantie jusqu’au remplacement
programmé de cette pièce.
3. DIAGNOSTIC
Vous ne serez pas chargé les frais de main-d’œuvre de diagnostic
conduisant à la détermination qu’une pièce sous garantie est
défectueuse, si le travail de diagnostic est effectué dans un centre
de réparations ou un centre de réparation sous garantie agréé.
4. DOMMAGES
Si une pièce sous garantie est défaillante, entraînant des dommages
d’autres composants du moteur, consulter un centre de réparations
sous garantie.
E. COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations qualifiant dans le cadre de cette garantie limitée
doivent être exécutées par le commerçant chez qui le moteur a été
acheté ou par tout centre de réparation sous garantie agréé par ROBIN
AMERICA. Au cas où une pièce associée au système antipollution s’avère
être défectueuse pendant la période de garantie, en avertir le service à la
clientèle de Robin America au 1-630-350-8200 qui dirigera le propriétaire sur
le centre de réparation sous garantie approprié dans lequel les réparations
doivent être effectuées.
F. OÙ OBTENIR DU SERVICE SOUS GARANTIE
Il est recommandé que le service sous garantie soit effectué par le
commerçant agréé chez qui le moteur a été acheté, bien que le service
sous garantie sera effectué par tout centre de réparations ou centre de
réparation sous garantie agréé n’importe où aux États Unis.
22
GARANTIE
H. PIÈCES COUVERTES PAR LA GARANTIE DE CONFORMITÉ
AUX LOIS ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE
Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être
amené dans un centre de réparations ou un centre de réparation sous
garantie agréé pendant les heures d’ouverture normales. Dans tous
les cas, un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours, doit
être autorisé pour effectuer la réparation sous garantie une fois le
moteur reçu par le centre de réparations ou le centre de réparation
sous garantie agréé.
(1) Système de dosage de carburant
(i) Carburateur et pièces internes (et / ou régulateur de pression
ou système d’injection de carburant).
(ii) Système de commande et de rétroaction du rapport air /
carburant, s’il y a lieu.
(iii) Système d’enrichissement de démarrage à froid, s’il y a lieu.
(iv) Régulateur (carburant gazeux, s’il y a lieu).
(2) Système d’admission d’air
(i) Tubulure d’admission, s’il y a lieu.
(ii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies.
(ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique.
(iii) Système d’avance / retard à l’allumage, s’il y a lieu.
(4) Tubulure d’échappement, s’il y a lieu
(5) Articles divers utilisés dans les systèmes ci-dessus
(i) Commandes électroniques, s’il y a lieu.
(ii) Tuyaux, courroies, connecteurs et autres articles.
(iii) Verrouillage de filtre (carburant gazeux, s’il y a lieu).
G. ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES
PIÈCES ASSOCIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Seules les pièces de remplacement de moteur sous garantie approuvés
par FUJI doivent être utilisées lors d’entretien ou de réparations
sous garantie de pièces associées au système antipollution. Si des
pièces autres que les pièces agréées sont utilisées pour l’entretien, le
remplacement ou la réparation des composants affectant le système
antipollution, il est important de s’assurer que de telles pièces sont
garanties par leur fabricant être équivalentes aux pièces autorisées
en performance et durabilité. Toutefois, FUJI n’assume aucune
responsabilité, dans le cadre de cette garantie quant aux pièces autres
que les pièces autorisées. L’utilisation des pièces de remplacement
non autorisées n’invalide pas la garantie d’autres composants sauf
si les pièces non autorisées entraînent des dommages des pièces
garanties.
I. DÉCLARATIONS D’ENTRETIEN
Vous êtes tenu de faire effectuer toutes les inspections et tous les entretiens programmés aux moments recommandés dans le manuel du
propriétaire 2002 et au-delà et de garder des preuves que les services d’inspection et entretien sont exécutés aux moments recommandés.
FUJI ne dénie pas une réclamation sous garantie uniquement parce que vous n’avez aucun dossier d’entretien; par contre, FUJI peut dénier
une réclamation sous garantie si votre défaillance d’exécuter l’entretien requis entraîne la défaillance de la pièce garantie. La preuve que vous
détenez doit être donnée à chaque propriétaire ultérieur du moteur. Vous êtes tenu d’exécuter l’entretien programmé décrit ci-dessous selon
les procédures spécifiées dans le manuel du propriétaire 2002 et ultérieur. L’entretien programmé ci-dessous est basé sur un programme de
fonctionnement normal du moteur.
PROCÉDURE
INTERVALLE
1)
Nettoyer le moteur et vérifier les boulons et écrous :
Toutes les 8 heures (quotidien)
2)
Vérifier le niveau d’huile moteur et le rectifier :
Toutes les 8 heures (rectifier tous les jours jusqu’à
la limite supérieure)
3)
Changer l’huile moteur :
Au bout des 20 premières heures puis toutes les 100 heures
4)
Nettoyer la bougie :
Toutes les 50 heures (hebdomadaire)
5)
Nettoyer le filtre à air :
Toutes les 50 heures (hebdomadaire)
6)
Remplacer la cartouche du filtre à air :
Toutes les 200 heures (mensuel)
7)
Nettoyer le filtre à carburant :
Toutes les 200 heures (mensuel)
8)
Nettoyer et régler la bougie et les électrodes :
Toutes les 200 heures (mensuel)
9)
Remplacer la bougie
Toutes les 500 heures
10) Retirer le carbone de la culasse :
Toutes les 500 heures
11) Vérifier et régler le jeu de soupape :
Toutes les 500 heures
12) Vérifier et régler le carburateur :
Toutes les 500 heures
13) Remplacer les conduites de carburant :
Toutes les 1000 heures (annuelle)
14) Révision du moteur :
Toutes les 1000 heures
REMARQUE : Un entretien plus fréquent peut être nécessaire dans des conditions poussiéreuses, sales ou sévères.
23
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE ROBIN / SUBARU®
(Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Wood Dale (IL), aux États-Unis, après le 15 novembre, 1993) Robin America, Inc.,
une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de vente
à l’acheteur au détail original. L’obligation de Robin dans le cadre de cette garantie limitée sera limitée à la réparation et au remplacement, à
l’option de Robin, de toute pièce s’avérant, après inspection, à l’avis de Robin, être défectueuse en matériau ou fabrication. Une condition
aux obligations de Robin dans le cadre de cette garantie limitée est que Robin reçoive rapidement, directement ou par l’intermédiaire d’un
de ses distributeurs ou centres de réparations agréés à entretenir le moteur particulier impliqué, un avis de réclamation sous garantie, et que
le moteur ou les pièces déclarées comme étant défectueuses soient rapidement livrées, frais de port prépayés, audit Distributeur ou Centre
de réparations pour inspection et réparation. Toute réparation qualifiant dans le cadre de cette garantie limitée doit être effectuée par Robin
ou un de ses distributeurs ou centres de réparations agréés.
PÉRIODES DE GARANTIE :
Moteurs Robin à essence, à refroidissement par air et à quatre temps
Garantie limitée à 3 ans
La réparation ou le remplacement de toute pièce ou pièces dans le cadre de cette garantie limitée ne doit pas prolonger la période de garantie
du moteur au-delà du terme original tel que défini ci-dessus.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : Cette garantie limitée ne s’applique pas à :
1.
Un vilebrequin plié ou cassé ou aux dommages résultants entraînés par la vibration associée à un vilebrequin plié ou cassé. En
outre, aux dommages causés par des boulons de fixation du moteur desserrés ou des accessoires ou des lames incorrects ou
déséquilibrés montés sur le vilebrequin.
2.
Les réparations requises suite à un stockage prolongé y compris les dommages causés par du carburant vieux ou contaminé
dans le réservoir de carburant, les conduites de carburant ou le carburateur, des soupapes gommées ou de la corrosion et de
la rouille sur les pièces de moteur.
3.
Réparation requise suite à la surchauffe. (La plupart du temps suite à un volant, ventilateur, passages d’air d’admission, ailettes
de refroidissement ou grilles de prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou manquants.)
4.
Usure associée à la saleté suite à un entretien incorrect du filtre à air (la plupart du temps entraînant un piston, des segments
de piston, cylindres, soupapes, guides de soupape, carburateur ou autres composants internes usés).
5.
Des pièces cassées ou rayées causées par un niveau bas d’huile, une huile sale ou de grade incorrect.
6.
Mises au point du moteur et service d’entretien normal y compris, mais sans s’y limiter, réglage de soupape, remplacement
normal d’articles de service, carburant et huile de graissage, etc.
7.
Tout moteur qui a été sujet à la négligence, au mauvais usage, aux accidents, mauvaises applications ou excès de vitesse.
8.
Tout moteur qui a été installé, réparé ou modifié par quiconque d’une manière qui, au jugement exclusif de Robin, nuit à sa
performance et à sa fiabilité.
9.
Tout moteur qui a été équipé de pièces ou composants non fabriqués ou approuvés par Robin, ou réparé avec de tels composants,
que Robin considère, de son seul jugement, nocifs à sa performance ou sa fiabilité.
10.
Cas où une utilisation normale est venue à bout de la durabilité d’un composant ou d’un moteur.
Le client est responsable de tous les frais de port se rapportant au travail sous garantie.
Robin se réserve le droit de modifier, changer ou améliorer des moteurs ou pièces sans encourir d’obligation de modifier ou remplacer les
moteurs ou pièces vendus précédemment sans une telle modification, alteration ou amélioration.
Nul n’est autorisé à accorder d’autre garantie ou d’assumer des obligations supplémentaires au nom de Robin à moins que cela ne soit par
écrit et signé par un officier de Robin.
CETTE GARANTIE ET L’OBLIGATION DE ROBIN CI-DESSOUS, TIENNENT LIEU DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU
OBLIGATIONS, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE QUI S’ÉTENDE AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE DESCRIPTION.
ROBIN NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
Cette garantie couvre tous les produits ROBIN/SUBARU fabriqués par ROBIN/SUBARU et vendus aux États-Unis et
au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche ou apprendre à commander des pièces, composer
le 1-800-277-6246 ou se rendre sur notre site Internet à www.robinsubaru.com.
24
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR
Ryobi Technologies, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit Ryobi Technologies, Inc. est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées
ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Trois ans si le produit est utilisé par des particuliers ;
Un an si un des produits ci-dessus est utilisé à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce du produit Ryobi Technologies, Inc. fabriquée ou fournie par Ryobi Technologies, Inc. et jugée, après évaluation raisonnable par
Ryobi Technologies, Inc. présenter des vices de matériau ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé Ryobi
Technologies, Inc., sans facturation pour pièces ou main d’œuvre.
Le produit Ryobi Technologies, Inc. défectueux devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie.
Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du produit Ryobi Technologies, Inc. après échange ou réparation, seront
assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations dans le cadre de la garantie, la responsabilité de Ryobi Technologies, Inc., se
limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer l’annulation
ou la résiliation du contrat de vente d’un produit Ryobi Technologues, Inc quel qu’il soit. Le talon d’achat sera requis par le commerçant pour
valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par un centre de réparations Ryobi
Technologies, Inc. agréé.
Cette garantie sur tout produit Ryobi Technologies, Inc. utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, est limitée
à un an, à compter de la date d’achat original.
Cette garantie ne couvre pas les produits Ryobi Technologies, Inc. ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel du propriétaire Ryobi Technologies, Inc. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits Ryobi Technologies, Inc. résultant d’un entretien incorrect, ni les produits Ryobi Technologies,
Inc. altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre
que celui pour lequel il a été conçu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires INCOMPATIBLES AVEC LE PRODUIT RYOBI TECHNOLOGIES, INC. ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou
sa durabilité.
En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Filtres à air, filtres à gaz, bougies
B. Les articles d’usure – Tuyaux, raccords de connecteur, buses de pulvérisation, roues, lance à pulvérisation, seau de détergent, réservoir de
produits chimiques
Ryobi Technologies, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR
CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS, UN
AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS D’HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET RYOBI N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
EN LEUR NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. RYOBI DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS RYOBI À UN CENTRE DE RÉPARATIONAGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN
TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS
GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE
DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSOUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À TOUS
LES CAS.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états
ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits Ryobi Technologies, Inc. fabriqués par Ryobi Technologies, Inc. et vendus aux États-Unis et
au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
25
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À
L’ESSENCE
3000 PSI
RY80030
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.
ryobipressurewashers.com.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RY80030
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobipressurewashers.com
983000-617
2-05

Manuels associés