Product information | Fagor FAI3539 Table induction Manuel utilisateur

Add to My manuals
60 Pages
Product information | Fagor FAI3539 Table induction Manuel utilisateur | Fixfr
FR
Notice d’utilisation
NL
Handleiding
FR
FR
NL
Table de cuisson induction
Inductiekookplaat
FAI3539
FAI3546
Avant de commencer à utiliser cet appareil, il est important de lire
convenablement cette notice.
(04.2020/1.1)
LECTURE DE LA NOTICE
Cette notice comporte des chapitres relatifs aux consignes de sécurité, aux consignes
d’utilisation, aux consignes d’installation et aux conseils de dépannage. Une lecture attentive de
cette notice avant d’utiliser cette table de cuisson vous aidera à utiliser et à entretenir le produit
correctement.
AVANT DE CONTACTER VOTRE SERVICE APRES VENTE
Le chapitre concernant les conseils de dépannage vous aidera à résoudre vous-même certains
problèmes courants sans avoir besoin de recourir au service de techniciens professionnels.
NOTE :
Le fabricant, conformément à une politique de développement permanent de mise à jour du
produit, peut effectuer toute modification nécessaire sans donner de notification préalable.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SECURITE .................................................................................. 3
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................................. 13
INSTALLATION DE L’APPAREIL ............................................................................ 15
CONSEILS D’UTILISATION ET UTILISATION DE LA TABLE ................................ 17
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................................................................ 25
RESOLUTION DE PROBLEMES ............................................................................ 26
CARACTERISTISQUES TECHNIQUES ................................................................. 27
Déclaration du fabricant
Le fabricant déclare par la présente que ce produit satisfait aux exigences des directives
européennes suivantes :
• Directive basse tension (LVD) 2014/35/EU,
• Directive compatibilité électromagnétique (EMC) 2014/30/EU,
• Directive écoconception (ERP) 2009/125/CE.
• Directive RoHS 2011/65/CE
Elle est ainsi marquée du symbole
et est assortie d’une déclaration de conformité rendue
accessible aux régulateurs de marché
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANT ! LIRE TOUTES LES
CONSIGNES AVANT UTILISATION
MISE EN GARDE !
Il est très important que cette notice soit gardée
avec l’appareil pour toute nouvelle consultation.
Si cet appareil devait être transféré à une autre
personne, assurez-vous que la notice suive
l’appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur
puisse être informé du fonctionnement de celui-ci.
Ces avertissements sont donnés pour votre
sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc
de les lire attentivement avant d’installer et
d’utiliser votre table.
En ce qui concerne les informations pour installer,
manipuler, entretenir et mettre au rebut l’appareil,
se référer aux paragraphes ci-après de cette
notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques (cadre privé) mais
pas dans les applications analogues telles
que:
3
- les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels
- les fermes et l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel
- les environnements du type chambres
d’hôtes
- la restauration et autres applications
similaires y compris la vente au détail
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre but que celui
pour lequel il a été conçu ; c'est-à-dire pour la
cuisson domestique de denrées alimentaires.
Installation
• Cet appareil est lourd ; faites attention lors d’un
déplacement.
• Cet appareil est fragile. Transportez-le dans sa
position d’utilisation, faites attention lors de son
déplacement et installation.
• Pour éviter tout risque, l’installation, les
raccordements au réseau électrique, la mise en
service et la maintenance de votre appareil
doivent être effectués par un professionnel
qualifié.
4
• Avertissement : avant d’accéder aux bornes de
raccordement, tous les circuits d’alimentation
doivent être déconnectés du réseau électrique.
• Si l’installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien
qualifié.
• Dans le cas d’une installation fixe, le
raccordement au réseau doit être effectué par
l’intermédiaire d’un interrupteur à coupure
omnipolaire assurant une coupure complète en
cas de conditions de surtension de catégorie III.
• Ne pas brancher l’appareil à une prise de
courant non protégée contre les surcharges
(fusible).
• Ne jamais utiliser de prises multiples ou de
rallonge pour brancher l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé ou tout autre dispositif qui met
l’appareil sous tension automatiquement.
• Instruction de mise à la terre : cet appareil doit
être mis à la terre, dans le cas d’un
dysfonctionnement ou d’une coupure électrique,
la mise à la terre permet de réduire le risque de
choc électrique en fournissant un accès au
5
courant électrique de plus faible résistance. Cet
appareil est ou doit être équipé d’un cordon
pourvu d’un conducteur de mise à la terre et
d’une prise de mise à la terre. La prise doit être
branchée dans une prise murale appropriée
installée et mise à la terre en accord avec la
règlementation locale.
• MISE EN GARDE : Utiliser uniquement les
dispositifs de protection de table de cuisson
conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou
indiqués par le fabricant de l’appareil dans les
instructions d’utilisation comme adaptés ou les
dispositifs de protection de table de cuisson
intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de
protection non appropriés peut entrainer des
accidents.
• Après installation, vérifiez qu’il ne repose pas
sur le câble d’alimentation.
• Il convient de ne pas utiliser d'adhésifs pour fixer
l'appareil, ceux-ci ne sont pas considérés comme
des moyens de fixation fiables.
Utilisation
• Les surfaces sont de nature à chauffer pendant
l’utilisation.
• Il est interdit de modifier les caractéristiques
techniques ou de tenter de modifier l’appareil de
quelque façon que ce soit.
6
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles aient reçu
une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
• N’utilisez pas votre appareil pour le chauffage
de la pièce.
• Après utilisation, éteignez l’interrupteur de
contrôle.
• MISE EN GARDE : Maintenir dégagées les
ouvertures de ventilation dans l'enceinte de
l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
• MISE EN GARDE : Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant leur
utilisation. Il convient de maintenir à distance les
enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne
soient sous surveillance continue.
7
• S’assurer
que
les
petits
appareils
électroménagers ou leur câble d’alimentation
n’entrent pas directement en contact avec
l’appareil chaud car leur isolation n’est pas
résistante à haute température.
• Les foyers ne doivent pas être mis en marche à
vide, sans récipient.
• Ne rayer pas la plaque de cuisson avec des
objets pointus. N’utilisez pas la table comme
surface de travail.
• Utiliser une batterie de cuisine adaptée et étant
compatible avec votre appareil : foyers gaz ou
plaque vitrocéramique ou plaque à induction.
• Il est interdit d’utiliser des récipients possédant
un fond abîmé ou tranchant qui pourrait
endommager la table de cuisson.
• Il est recommandé de ne pas déposer d’objets
métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles dur le plan de cuisson
vitrocéramique ou induction, car ils peuvent
devenir chaud.
• Le sucre chauffé à haute température, en
particulier, entrant en contact avec la plaque
vitrocéramique ou induction peut provoquer des
dommages irréversibles.
• La préparation des mets dans des récipients en
aluminium ou plastique sur les foyers chauds
8
n’est pas permise. Ne déposez aucun objet en
plastique ou en feuille d’aluminium sur le foyer
chaud vitrocéramique ou induction.
• Evider de poser sur la table vitrocéramique ou
induction des récipients humides, car ils peuvent
provoquer des dommages irréversibles (tâches
indélébiles).
• Afin d’empêcher des risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à proximité ou sur l’appareil.
• MISE EN GARDE : Risque d’incendie : ne pas
entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson.
• MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en
utilisant des matières grasse ou de l’huile peut
être dangereux et déclencher un incendie.
• AVERTISSEMENT : Le processus de cuisson
est à surveiller. Un processus de cuisson court
est à surveiller sans interruption.
• Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants.
• Ne JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec
de l’eau : mais arrêter l’appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
9
• ATTENTION : Ne laissez pas d’objets lourds ou
tranchants tomber sur la table de cuisson. Si la
surface de la table est fêlée, déconnecter
l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque
de choc électrique. Contactez votre service
après-vente.
• Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la
table de cuisson au moyen de son dispositif de
commande et ne pas compter sur le détecteur de
casseroles.
• ATTENTION : les personnes possédant des
objets électro-médicaux métalliques implantés
dans le corps (pacemaker, pompe à insuline,
implant cochléaire, L) ne doivent pas
s’approcher de la table de cuisson à indiction en
cours de fonctionnement afin de ne pas interférer
avec ces appareils du fait des champs
électromagnétiques venant de la table à induction.
Il est conseillé de demander l’avis de son
médecin traitant avant d’utiliser la table à
induction.
Entretien
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants, sans
surveillance.
• Les liquides renversés doivent être nettoyés du
produit avant le faire fonctionner.
10
• Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer le
verre, ce qui pourrait érafler la surface et
entraîner l'éclatement du verre.
• Ne pas utiliser de nettoyage à la vapeur pour
nettoyer cet appareil.
Service - réparations
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
• En cas de panne, n’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non-qualifié peuvent provoquer
des dommages. Contactez le service après-vente
de votre revendeur.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualifications
similaires afin d’éviter un danger.
• N’utilisez jamais ce produit si le câble
d’alimentation, le bandeau de commande, la vitre
sont endommagés de manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
• MISE EN GARDE : Si la surface est fêlée,
déconnecter l’appareil de l’alimentation pour
éviter un risque de choc électrique.
11
• AVERTISSEMENT : Le processus de cuisson
est à surveiller. Un processus de cuisson court
est à surveiller sans interruption.
12
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Utilisation des touches sensitives
- Les touches sensitives répondent au simple touché, il n’est pas
nécessaire d’appliquer une pression importante du doigt.
- Les touches sensitives sont actionnées lorsque la première phalange
est entièrement positionnée sur la touche (cf. schéma)
- A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour indiquer la prise en compte
de l’action demandée.
- Veuillez vous assurer que les touches de contrôle sont tout le temps propres et sèches et qu’aucun objet ne
perturbe leur fonctionnement.
Note : même un léger film d’eau peut perturber le bon fonctionnement des touches.
FAI3539
FAI3546
1 – Foyer 1800 / 2100 W max
2 – Foyer 1800 / 2100 W max
3 – Foyer 1800 / 2100 W max
4 – Foyer 1800 / 2100 W max
5 – Foyer « Flexi Zone » 3000 / 3600 W max
6 - Bandeau de commande
1 – Foyer 1800 /2100 W max
2 – Foyer 1200 /1500 W max
3 – Foyer 3000 /3600 W max
4 – Bandeau de commande
13
BANDEAU DE COMMANDE
FAI3539
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Sélecteur de puissance
3. Minuterie
4. Sécurité enfant
5. Efficacité énergétique
6. Booster
7. Mode Pause/Reprise
8. Maintien au chaud
9. Détection automatique
FAI3546
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Sélecteur de puissance
3. Minuterie
4. Sécurité enfant
5. Touche de selection de la zone de
cuisson / Zone flexible
6. Booster
14
INSTALLATION DE L’APPAREIL
AVERTISSEMENTS
- L’installation et l’entretien de l'appareil ne doivent être effectués que par un PERSONNEL
QUALIFIÉ et en conformité avec les normes de sécurité locales.
- Le non respect de cette règle annulera la garantie.
- La plaque de cuisson ne doit pas être installée sur un appareil de refroidissement, un lavevaisselle ou un sèche-linge.
- Pour une meilleure fiabilité de l’appareil, la plaque de cuisson doit être installée de façon à ce
que la diffusion de chaleur soit optimale.
- Le mur et la zone de chaleur situés au-dessus de la plaque doivent être résistants à la
chaleur.
- Pour éviter tout dommage, le plan de travail et la colle doivent être résistants à la chaleur.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
- Une planche doit être installée sous la plaque de cuisson.
Installation de la table
1 - Faites un trou dans le plan de travail en respectant les dimensions indiquées sur le schéma
ci-contre. Un espace minimum de 5 cm (50 mm) doit être laissé autour du trou. Le plan de
travail doit être d’une épaisseur d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un matériau résistant
aux hautes températures pour éviter les déformations importantes causées par la chaleur
dégagée par la table, comme illustré sur le schéma.
FAI3539
FAI3546
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590
520
58
54
560
490
50 mini
3 mini
590
520
58
54
560
490
50 mini
3 mini
2 - Dans tous les cas, assurez-vous que la plaque de cuisson soit bien ventilée et que l’entrée
et la sortie d’air ne soient pas obstruées.
Schéma (2).
Note : la distance de sécurité entre la plaque de cuisson et tout meuble environnant de la
plaque doit être d’au moins 760 mm.
15
3 - Fixez la plaque de cuisson au plan de travail en vissant les quatre attaches situées sous la
plaque. La position des attaches peut être ajustée selon l’épaisseur du plan de travail. Schéma
(3).
FAI3539
FAI3546
Meuble
Meuble
Table
Table
Support
Support
Schéma (3)
Branchements électriques
Vérifiez que le compteur de l’abonné et les fusibles peuvent supporter l’intensité absorbée par
la table, compte tenu des autres appareils électriques branchés.
Calibre des fusibles de lignes (un par phase) : 32 ampères pour les tables FAI3539,48 ampères
pour les tables FAI3546
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple
(risque d’incendie).
Utilisez un branchement comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement
être raccordée conformément à la norme NF C 15-100.
La ligne d’alimentation électrique partant du compteur ne devra pas être inférieure à 4 mm² par
conducteur.
Pour les tables FAI3539, FAI3546, le branchement doit suivre le schéma suivant :
L'appareil une fois installé, assurez-vous que le câble d’alimentation est facilement accessible.
16
L’installateur doit s’assurer que la connexion électrique est correcte et qu’elle est conforme aux
normes locales.
- Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
- Le câble doit être vérifié régulièrement et ne doit être remplacé que par un technicien qualifié.
- L’appareil doit être installé selon les normes électriques nationales.
FAI3539
FAI3546
CONSEILS D’UTILISATION ET UTILISATION
DE LA TABLE A INDUCTION
Principe de fonctionnent de l’induction
La plaque de cuisson par induction est équipée d’une
bobine composée d’un matériau ferromagnétique et
d’un système de contrôle. Le courant électrique
génère un puissant champ magnétique à travers la
bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons
qui produisent de la chaleur qui est ensuite transmise
à travers la zone de cuisson à l’ustensile de cuisson.
Choisir la bonne batterie de cuisine
N’utiliser que des ustensiles de cuisine adaptés pour l’induction.
- Vous pouvez vérifier ce point sur les emballages ou sur le fond des ustensiles
de cuisson.
- Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de l’aimant’. Approcher un aimant sur la base du récipient,
si l’aimant est attiré et se ‘colle’ au récipient, alors celui-ci convient à la cuisson par induction
- Vous n’avez pas d’aimant, placez le récipient sur une zone de cuisson. Si la zone de cuisson
correspondante affiche un niveau de puissance, cela indique que l’ustensile convient. Si
‘ ‘ clignote, cela indique que l’ustensile ne convient pas.
- Les batteries de cuisine en inox pure, aluminium ou cuivre sans base métallique, verre, bois,
porcelaine et céramique ne conviennent pas à la cuisson par induction.
Choisir la bonne batterie de cuisine
Ne pas utiliser de récipient avec un fond abîmé ou arrondi.
S’assurer que le diamètre des récipients est
adapté au diamètre du foyer et qu’il est bien
positionné au centre.
17
Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser sur la zone de travail
mais le soulever.
Placez la casserole au centre de la zone de chauffe
Dimensions minimales des récipients pour une efficacité de cuisson optimale :
Taille des foyers (mm)
Diamètre minimal du
récipient (mm)
Taille des foyers (mm)
Diamètre minimal du
récipient (mm)
160
120
210
180
180
140
280
180
Zone Flexible 400*210
250
-
-
Conseils d’utilisation
Information avant utilisation
Après avoir mis la plaque de cuisson sous tension, un signal sonore est émis, les indicateurs de
puissance s’allument pendant une seconde puis s’éteignent, indiquant que la plaque de cuisson
est utilisable et entre en mode veille.
Mise en fonctionnement
1 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en fonctionnement la
table de cuisson.
Note : Chaque zone de chauffe est indépendante des autres
2 – Placer l’ustensile de cuisson au centre de la zone que vous souhaitez
utiliser.
Note : Veuillez vos assurer que le dessous de la poêle ou de la casserole et
la surface de la table sont propres et secs.
3 – FAI3539
Le choix de la zone de cuisson se fait directement en glissant le doigt sur le
réglage de puissance
FAI3546
Sélectionner en premier lieu la zone de cuisson, un indicateur lumineux
clignote pour confirmer la selection. Ensuite ajuster la puissance en glissant
le doigt sur la zone de réglage.
Note : Si aucune puissance n’est sélectionnée au bout d’1 minute, la plaque
de cuisson s’éteint d’elle-même. Pour la remettre en fonctionnement,
recommencer par l’étape 1.
Note : La puissance de chauffe peut être modifiée à n’importe quel moment en agissant sur les
touches contrôle de glissière ou la zone de réglage
Important : Ne jamais laisser un foyer en fonctionnement sans ustensile de cuisinière adapté
posé dessus.
Important : Ne jamais laisser une cuisson sans surveillance.
18
Mise à l’arrêt
1 – FAI3539 Eteindre la zone de cuisson en glissant le doigt sur la zone
sensitive jusqu’à 0. S’assurer que l’afficheur indique bien “0”.
FAI3546
Sélectionner en premier lieu la zone de cuisson, un indicateur lumineux
clignote pour confirmer la selection. Ensuite éteindre la zone de cuisson en
glissant le doigt sur la zone sensitive jusqu’à 0. S’assurer que l’afficheur
indique bien “0”.
2 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en à l’arrêt la table de
cuisson.
3 – ATTENTION aux surfaces chaudes : A la fin de la cuisson la table reste
chaude, le voyant ‘ ’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt) chaud(s). Lorsque ce
voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces se sont refroidies et que le
risque de brûlures est absent.
Note : Lors de l’arrêt du voyant, veuillez faire attention avant de toucher la
vitre de la table.
Remarque sur l’économie d’énergie : Pour maintenir un plat au chaud (avant de le servir par
exemple), vous pouvez vous servir de l’indicateur de surface chaude ( ) pour référence.
Utilisation de la zone flexible (FAI3546)
Cette fonction ne fonctionne que sur les zones de cuisson 1 et 2
Acivation de la zone flexible
Appuyer sur les 2 touches de zones en même temps pour active la zone
flexible. L’afficheur indiquera « = », ce qui veut dire que les 2 zones sont
liées. Le chiffre indique le niveau de puissance de la zone liée
Annuler la zone flexible
Appuyer directement sur l’une ou l’autre des 2 zones sélectionnées.
L’indicateur passera alors de « = » à « - » ou « 0 ». La zone flexible est
annulée.
Il faudra alors sélectionner la puissance sur chaque zone.
Pour activer la fonction Booster (en fonction des modèles)
1 – FAI3539
Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
FAI3546
Appuyer sur la touche sensitive de la zone de cuisson
2 – Appuyer sur « P ». et la puissance sera au maximum
19
Pour désactiver la fonction Booster
1 – FAI3539
Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
FAI3546
Appuyer sur la touche sensitive de la zone de cuisson.
2 – Appuyer de nouveau sur la touche « P », sur la touche « - » ou n’importe
où sur la zone 2 jusqu’à ce que l’afficheur indique la puissance désirée
Note : Sans action de la part de l’utilisateur, la fonction booster s’arrête d’elle-même au bout de
5 minutes puis passe au niveau de cuisson « 9 »
Utiliser la fonction de détection automatique (FAI3539)
Lors de l’activation de cette fonction, la table de cuisson détectera automatiquement à quel
endroit l’ustensile de cuisson sera posé et ajustera automatiquement la puissance de chauffe à
cet endroit.
Activation de la fonction
Appuyer sur la touche de détection automatique
L’afficheur affiche “-” lorsque l’ustensile peut être posé.
Annulation de la fonction
Appuyer de nouveau sur la touche de détection automatique.
Utilisation de la fonction d’efficacité énergétique (FAI3539)
Pour les table induction, meilleur est l’ustensile, meilleure sera l’efficacité de cuisson. Cette
fonction permet de determiner la qualité de chaque ustensile et indique l’efficacité de cuisson.
Activation de la fonction
Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’allume. Poser l’ustensile sur la
table et l’indicateur affichera le pourcentage de puissance utilisé.
Note : si la minuterie, la sécurité enfant ou la fonction d’efficacité énergétique sont activées en
même temps, les informations s’afficheront sur l’indicateur alternativement.
Annulation de la fonction
Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’éteint.
Utilisation de la fonction maintien au chaud (FAI3539)
Activation de la fonction
1 - Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
20
2 - Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur de la zone
indique “ | ”
Annulation de la fonction
1 - Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson..
2 - Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur s’éteint et la
zone revient à la précédente puissance sélectionnée.
Utilisation de la function Pause/Reprise (FAI3539)
1. Appuyer sur la touche, toutes les zones de cuisson en
fonctionnement s’arrêtent. Tous les afficheurs “||”
Appuyer de nouveau sur la touche, et toutes les zones de cuisson
en pause se remettent sur leur position de chauffe d’origine.
- Cette fonction n’est possible que si une ou plusieurs zones sont en
fonction.
- Si la reprise n’est pas activée dans les 30 minutes après la mise en
pause, la table de cuisson s’éteint automatiquent.
Sécurités automatiques
Protection sur-température
Un capteur installé dans la table de cuisson mesure en permanence la température à la surface
de la table. Si une température top importante est détectée, la table de cuisson sera
automatiquement mise à l’arrêt.
Lorsque la température à la surface de la table de cuisson est redevenue normale, la table de
cuisson redevient opérationnelle.
Avertissement chaleur résiduelle
A la fin de la cuisson la table reste chaude, le voyant ‘
chaud(s).
’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt)
Coupure automatique
La table de cuisson est programmée pour s’éteindre automatiquement si aucune action n’est
effectuée pendant un temps définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple). Ce temps est
programmé en fonction de la puissance définit et est noté dans le tableau ci-dessous :
Niveau de puissance
Temps de fonctionnement maximal
sans action (heure)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Options d’utilisations
Verrouillage des touches (sécurité enfant)
21
Cette table de cuisson permet de bloquer l’utilisation des touches sensitives pour éviter des
modifications involontaires.
Lorsque le verrouillage est enclenché, toutes les touches sont inopérantes, à l’exception de la
touche Marche/Arrêt (touche 1).
1. Pour actionner le verrouillage, appuyer sur la touche 4 ( ), l’indicateur lumineux affiche
.
La table est verrouillée.
2. Pour désactiver le verrouillage, assurez vous que la table est bien en fonctionnement,
appuyer à nouveau quelques secondes sur la touche 4 ( ), l’indicateur lumineux s’éteint et
vous pouvez à nouveau utiliser la table de cuisson.
) est utilisable
Remarque : Lorsque le verrouillage est activé, seule la touche 1 (Marche/Arrêt
pour éteindre la table de cuisson en cas d’urgence. Lors de la remise en fonctionnement de la
table de cuisson, il faudra désactiver le mode verrouillage en suivant les indications du point 2.
Utilisation de la minuterie
La minuterie peut être utilisée de 2 manières différentes :
1. Minuteur simple de rappel. Dans ce cas, à la fin du décompte, la minuterie émettra une
sonnerie mais n’arrêtera pas le fonctionnement de la table de cuisson
2. Minuteur avec arrêt d’un foyer de cuisson.
La minuterie a une amplitude de 1 à 99 minutes quel que soit le mode d’utilisation.
Utilisation de la minuterie en minuteur de rappel
FAI3539
1 – Assurez-vous que la table de cuisson est en fonctionnement et qu’aucune
zone de cuisson n’est active, l’indicateur de puissance sur chaque foyer reste
fixe ‘-‘
3 – Régler l'heure en appuyant sur + ou - (ici : 5)
3 – A la fin du décompte, la table de cuisson émet une alarme (bip) pendant
30 secondes. L’afficheur indique alors ‘--‘
FAI3546
1 – Assurez-vous que la table de cuisson est en fonctionnement et qu’aucune
zone de cuisson n’est active
l’indicateur de puissance sur chaque foyer reste fixe ‘-‘
2 – Appuyer sur la touche minuterie (touche 3)
le chiffre « 00 » s’affiche et le 0 des unités clignote
3 – Ajuster la valeur de l’unité en appuyant sur les touches + ou - ou bien en
glissant le doigt sur la zone (2) (ici : 5)
4 – Lorsque la valeur est définie, appuyer de nouveau sur la touche minuterie
pour passer à la dizaine
Le chiffre des dizaines clignote
5 – Ajuster la valeur des dizaines en appuyant sur les touches + ou - ou bien
en glissant le doigt sur la zone (2) (ici : 2)
Lorsque la minuterie est validée, le décompte commence immédiatement.
L’afficheur indiquera alors le temps restant.
6 – A la fin du décompte, la table de cuisson émet une alarme (bip) pendant
30 secondes. L’afficheur indique alors ‘--‘
22
Utilisation de la minuterie en mode fin de cuisson
FAI3539
1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Régler l'heure en appuyant sur + ou - (ici : 5)
3 – Lorsque l'heure est réglée, le décompte commence immédiatement.
L'afficheur indiquera le temps restant.
FAI3546
1 – Assurez-vous que la table de cuisson est en fonctionnement
2 – Sélectionner la zone de cuisson (touche 5)
3 – Appuyer sur la touche minuterie (touche 3)
le chiffre « 00 » s’affiche et le 0 des unités clignote
4 – Ajuster la valeur de l’unité en appuyant sur les touches + ou - ou bien en
glissant le doigt sur la zone (2) (ici : 5)
5 – Lorsque la valeur est définie, appuyer de nouveau sur la touche minuterie
pour passer à la dizaine
Le chiffre des dizaines clignote
6 – Ajuster la valeur des dizaines en appuyant sur les touches + ou - ou bien
en glissant le doigt sur la zone (2) (ici : 2)
Lorsque la minuterie est validée, le décompte commence immédiatement.
L’afficheur indiquera alors le temps restant.
Il est possible d’associer une minuterie à plusieurs zones, suivre la même procédure pour
chaque de zone de cuisson.
Si la minuterie est définie sur plusieurs zones :
1 – Lorsque vous réglez la minuterie pour plusieurs zones de cuisson, des points rouges au
niveau de la puissance de la zone de cuisson correspondante est allumé. L'affichage de la
minuterie montre le minuteur le plus faible. Le point de la zone correspondante clignote.
La minuterie est réglée sur 15 min restant
La minuterie est réglée. (45 min – non visible)
23
2 – Une fois le compte à rebours expiré, la zone correspondante s'éteint. Ensuite, s’affichera le
nouveau décompte le plus petit et le point de la zone correspondante clignotera.
La minuterie est réglée. (30 min restant)
Pour éteindre la minuterie avant la fin programmée :
FAI3539
1. Sélectionner la zone de chauffe (5) qui doit avoir sa minuterie annulée
FAI3546
1. Sélectionner la zone de chauffe (5) qui doit avoir sa minuterie annulée
2. Appuyer sur la touche minuterie (4), l'indicateur clignotera.
3. Appuyer sur la touche ‘-‘ ou bien en glissant le doigt sur la zone (2) jusqu’à
"00", la minuterie est annulée.
Conseils de cuisson
Les conseils de cuisson sont donnés à titre informatifs seulement ; les réglages dépendent de
plusieurs facteurs comme par exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment à cuisiner, L
Seule l’expérience de cuisine avec cette table de cuisson vous permettra de déterminer les
bons ajustements de puissance.
Niveau de puissance
1–2
3–4
5–6
7–8
9
Utilisation
- Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment
- Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments cuisent très vite
- Cuisson lente
- Faire frémir de l’eau doucement
- Réchauffage
- Faire frémir de l’eau rapidement
- Cuire du riz
- Faire cuire des crêpes, pancakes
- Faire griller de la viande
- Faire sauter les légumes
- Cuire les pates
- Faire frire la viande
- Faire bouillir de l’eau, de l’huile
- Faire bouillir la soupe
24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que la plaque de cuisson est éteinte. Si
vous le pouvez, il est conseillé de débrancher la plaque de cuisson avant de procéder au
nettoyage.
- Pour conserver l’éclat du verre en céramique, un nettoyage régulier est recommandé
- Nettoyez les déversements et autres types d'incrustation à l’aide d’une éponge humidifiée à
l’eau chaude.
- Les poussières ou les particules de nourriture peuvent être enlevés avec un chiffon humidifié
à l’eau chaude.
- Si vous utilisez un détergent, veuillez vous assurer qu’il est adapté au verre en céramique et
qu’il n'est pas abrasif ou bien sous la forme de poudre. Les produits nettoyants abrasifs ou les
poudres à récurer peuvent endommager la surface en verre de la plaque.
- Toutes les traces du détergent doivent être éliminées avec un chiffon humide.
- Dans tous les cas d’utilisation de détergent, se référer aux conseils d’utilisation inscrits sur
l’emballage du détergent.
- Les poussières, les graisses et les liquides des aliments qui ont débordé doivent être nettoyés
dès que possible.
- S’ils ont le temps de durcir, ils seront plus difficiles à enlever. Cela est particulièrement vrai
dans le cas des mélanges de sirop / de sucre qui pourraient piquer de manière permanente la
surface de la plaque de cuisson s’ils sont brûlés.
- Si un de ces aliments a fondu sur la surface en céramique, vous devez l'enlever
immédiatement (lorsque la surface est encore chaude) à l'aide d'un grattoir spécifique pour
verre céramique pour éviter tout dommage permanent sur la surface de la plaque de cuisson
- Ne posez pas d'articles sur la plaque qui peuvent fondre : comme le plastique, les feuilles
d'aluminium, le sucre, les mélanges de sirop sucrés, etc.
- Évitez d'utiliser un couteau ou tout autre ustensile tranchant car il pourrait endommager la
surface en céramique.
- N’utilisez pas de laine d'acier ou d'éponge abrasive qui pourrait rayer la surface de façon
permanente.
- Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
25
RESOLUTION DE PROBLEMES
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant
d'appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez
y remédier vous-même.
En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code apparaisse sur le bandeau de
commande pour indiquer un problème de fonctionnement, si le cas se présente, notez-le afin de
l’indiquer à votre service après vente.
Le problème une fois résolu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer la table de
cuisson.
Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service après-vente.
PROBLEMES
La table de cuisson ne
s’allume pas
CAUSES POSSIBLES
Pas d’alimentation
Les touches sensitives ne
répondent pas au touché
Les touches sont bloquées
Les touches sensitives
répondent difficilement au
touché
- La vitre en céramique est
sale
La vitre se raye
Certains ustensiles de
cuisson craquent,
grésillent ou font du bruit
- Le doigt appuyant la
touche n’est pas dans la
bonne position
- Le mode ou les ustensiles
de nettoyage ne sont pas
adaptés
- Le fond des ustensiles de
cuisson est abîmé
Ceci est du à la construction
et à la fabrication des
ustensiles de cuisson
26
SOLUTIONS
- Assurez-vous que la table de
cuisson soit bien branchée et
alimentée.
- Vérifier que l’alimentation de
votre logement est bien en
fonctionnement
Le verrouillage des touches est
enclenché, se référer au
paragraphe ‘Utilisation’ pour
connaître le fonctionnement de
cette option
- Nettoyer la vitre en céramique
en suivant les conseils du
paragraphe ‘Entretien et
Nettoyage’
- Suivre les conseils du
paragraphe ‘Description de
l’appareil’
- Suivre les conseils du
paragraphe ‘Entretien et
Nettoyage’
- Utiliser des ustensiles de
cuisson à fond plat et sans
accroc, suivre les instructions du
paragraphe ‘Conseils d’utilisation’
Ces bruits sont normaux et ne
dénotent pas d’un mauvais
fonctionnement de la table de
cuisson
Affichage d’n code panne
Si un problème se produit, la table par induction se mettra automatiquement en mode de
sécurité et affichera l’un des codes :
CODE ERREUR
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
E4 / E5
Panne du capteur de
Contactez le service après vente
E7 / E8
température
Panne du capteur de
température du transistor
bipolaire
E2 / E3
Tension anormale de
Vérifiez si la source d’alimentation
l’alimentation
est normale.
Eteignez puis rallumez l’appareil
une fois que l’alimentation est
rétablie.
E6 / E9
Température élevée sur les Vérifier le fonctionnement du
générateurs
ventileur
Redémarrez l’appareil une fois
que la zone de cuisson a refroidi
Autre Code
Contacter le service après vente
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
REFERENCE :FAI3539
TYPE : IT72D25
220V-240V~ 50/60Hz
Dimension (L*P*H)
590×520×58 mm
Dimension d’encastrement (L*P)
Poids
Puissance maximale
Type de plaque
Nombre de zones et/ou aires de
cuisson
Technologie de chauffage
560×490 mm
8,1 kg
7200 W
Electrique
Modèle
3
Induction
Avant gauche: 18 cm
Diamètre de la surface utile par zone de
Arrière gauche : 16 cm
cuisson électrique (Ø)
Droit : 28 cm
Pour les zones de cuisson non
circulaires ; diamètre de la surface utile N/A
par aire de cuisson électrique (L x W)
Consommation d’énergie par zone ou
Avant gauche: 185,5 Wh/g
aire de cuisson calculée par kg
Arrière gauche : 192,9 Wh/g
(EC cuisson électrique)
Droit : 188,2 Wh/g
Consommation d’énergie de la plaque
de cuisson, calculée par kg
188,9 Wh/kg
(EC plaque électrique)
27
Modèle
REFERENCE : FAI3546
TYPE : I7216F
Alimentation
220V-240V~ 50/60Hz
Dimension (L*P*H)
590×520×58 mm
Dimension d’encastrement (L*P)
Poids
Puissance maximale
Type de plaque
Nombre de zones et/ou aires de
cuisson
Technologie de chauffage
Diamètre de la surface utile par zone de
cuisson électrique (Ø)
560×490 mm
11,9 kg
7200 W
Electrique
Pour les zones de cuisson non
circulaires ; diamètre de la surface utile
par aire de cuisson électrique (L x W)
Consommation d’énergie par zone ou
aire de cuisson calculée par kg
(EC cuisson électrique)
Consommation d’énergie de la plaque
de cuisson, calculée par kg
(EC plaque électrique)
4 zones / 2 aires
Induction
N/A
Avant gauche : 21,0 * 19,0 cm
Avant droit : 21,0 * 19,0 cm
Zone centrale gauche : 21,0*39,0cm
Arrière droit : 21,0 * 19,0 cm
Arrière gauche : 21,0 * 19,0 cm
Zone centrale droit : 21,0*39,0cm
Avant gauche : 186,4 Wh/kg
Avant droit : 188,1 Wh/kg
Zone centrale gauche : 182,6 Wh/kg
Arrière droit : 186,3 Wh/kg
Arrière gauche : 186,1 Wh/kg
Zone centrale droit : 186,6 Wh/kg
186,0 Wh/kg
Les méthodes de mesures et de calcul du tableau ci-dessus ont été données
conformément au règlement (EN) N°66/2014 de la commission.
28
Enlèvement des appareils ménagers usagés :
La directive européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent, et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
29
HET LEZEN VAN DE HANDLEIDING
Deze handleiding bevat hoofdstukken met betrekking tot veiligheidsvoorschriften,
gebruiksaanwijzingen, instructies voor de installatie en advies voor herstelling. Als u deze
handleiding aandachtig leest alvorens deze kookplaat te gebruiken, weet u hoe u dit product
correct moet gebruiken en onderhouden.
VOORALEER U CONTACT OPNEEMT MET DE DIENST NA VERKOOP
Het hoofdstuk inzake het advies voor herstelling helpt u om bepaalde veel voorkomende
problemen zelf op te lossen, zonder hiervoor een beroep te moeten doen op de dienst van
professionele technici.
OPMERKING:
De fabrikant kan, overeenkomstig een permanente ontwikkelingspolitiek van het bijwerken van
het product, zonder voorafgaande kennisgeving elke nodige wijziging aanbrengen.
INHOUD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..................................................................................... 30
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL..............................................................................40
INSTALLATIE VAN HET TOESTEL.................................................................................. 42
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT........................... 44
ONDERHOUD EN REINIGING.......................................................................................... 52
PROBLEEMOPLOSSING................................................................................................... 53
TECHNISCHE KENMERKEN.............................................................................................54
Dit toestel is conform de Europese richtlijnen 2014/35/EU met betrekking tot de
elektrische veiligheid en 2014/30/EU met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
BELANGRIJK!LEES VOOR GEBRUIK ALLE
VOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Het is erg belangrijk dat deze handleiding samen
met het toestel wordt bewaard voor elke
raadpleging.
Indien
dit
toestel
wordt
overgedragen aan een andere persoon, zorg er
dan voor dat de handleiding met het toestel wordt
meegegeven zodat de nieuwe gebruiker de
handleiding kan gebruiken om zich te informeren
over de werking. Deze waarschuwingen worden
gegeven voor uw veiligheid en de veiligheid van
anderen. Lees deze handleiding dus aandachtig
alvorens uw kookplaat te installeren en te
gebruiken.
Wat betreft de informatie over het installeren,
hanteren, onderhouden en afdanken van het
toestel, verwijzen we u naar de volgende
paragrafen van deze handleiding.
Dit toestel is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (privé) maar niet voor vergelijkbare
toepassingen zoals:
30
- keukens voorbehouden aan het personeel
van winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen
- boerderijen en gebruik door de klanten van
hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter
- omgevingen van het type hotelkamers
catering
en
andere
gelijkaardige
toepassingen waaronder detailverkoop
Gebruik het toestel niet voor commerciële of
industriële doelstellingen of voor een ander
doeleinde dan waarvoor het is ontworpen; dat
wil zeggen voor het thuis koken van
voedingsmiddelen.
Installatie
 Dit toestel is zwaar; let op bij een verplaatsing.
 Dit toestel is breekbaar. Vervoer het in de
bedrijfsstand en wees voorzichtig bij het
verplaatsen en het installeren ervan.
 Om risico’s te vermijden, moeten de installatie,
de aansluiting op het elektriciteitsnet, de
inbedrijfstelling en het onderhoud van uw toestel
door een gekwalificeerde professional worden
uitgevoerd.
 Waarschuwing: voordat u toegang hebt tot de
aansluitklemmen moeten alle voedingscircuits
van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld.
31
 Als de elektrische installatie van uw woning
een aanpassing vereist voor de aansluiting van
uw toestel, doe dan een beroep op een
gekwalificeerd elektricien.
 Bij een vaste installatie moet de aansluiting op
het netwerk worden uitgevoerd via een
schakelaar met een meerpolige onderbreker, die
een volledige onderbreking garandeert in geval
van overspanning van categorie III.
 Sluit het toestel niet aan op een stopcontact
dat niet is beschermd tegen overbelasting
(zekering).
 Gebruik
nooit
stekkerblokken
of
verlengsnoeren om het toestel aan te sluiten.
 Dit toestel is niet bedoeld om te worden
bediend door middel van een externe timer of
door
een
afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem of een andere
inrichting die het toestel automatisch onder
spanning zet.
 Instructie voor de aarding: dit toestel moet
worden geaard. In geval van een slechte werking
of een stroomstoring, beperkt de aarding het
risico op een elektrische schok door een toegang
te verstrekken aan de elektrische stroom met de
minste weerstand. Dit toestel is of moet worden
voorzien
van
een
snoer
met
een
aardingsgeleider en een stopcontact met aarding.
32
De stekker moet worden aangesloten op een
geschikt, geïnstalleerd muurstopcontact en
aarding, overeenkomstig de lokale regelgeving.
 WAARSCHUWING:
Gebruik
alleen
de
beschermingssystemen voor de kookplaat die
door de fabrikant van het toestel werden
ontworpen, door de fabrikant in de handleiding
als geschikt werden opgegeven of de
beschermingssystemen van de kookplaat die in
het toestel zijn ingebouwd. Het gebruik van
ongeschikte beschermingssystemen kan tot
ongevallen leiden.
 Controleer na de installatie dat het toestel niet
op de voedingskabel staat.
 Het is niet aangewezen kleefband te
gebruiken bij de plaatsing van het toestel, dit
wordt niet beschouwd als een betrouwbaar
bevestigingsmiddel.
Gebruik
 De oppervlakken worden tijdens het gebruik
verwarmd.
 Het is niet toegelaten om de technische
kenmerken van het toestel te wijzigen of het
toestel op welke manier dan ook proberen te
wijzigen.
 Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
33
lichamelijke,
zintuiglijke
of
verstandelijke
capaciteiten of personen met een gebrek aan
kennis of ervaring, als ze onder toezicht staan of
als de instructies met betrekking tot het veilige
gebruik van het toestel aan hen zijn meegedeeld
en als de mogelijke gevaren worden begrepen.
 Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
 De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
 Houd het toestel en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
 Gebruik het toestel niet voor de verwarming van
de ruimte.
 Schakel na gebruik de controleschakelaar uit.
 Après utilisation, éteignez l’interrupteur de
contrôle.
 WAARSCHUWING:
Houd
de
ventilatieopeningen in de behuizing van het
toestel of de inbouwstructuur vrij.
 WAARSCHUWING: Dit toestel en zijn
bereikbare onderdelen worden warm tijdens het
gebruik ervan. Houd kinderen van minder dan 8
jaar op afstand, tenzij ze onder continu toezicht
staan.
34
 Zie erop toe dat kleine huishoudtoestellen of
hun voedingskabel niet rechtstreeks in contact
komen met het warme toestel, want hun isolatie is
niet bestand tegen hoge temperaturen.
 De
kookvuren
mogen
niet
worden
ingeschakeld zonder recipiënt.
 Vermijd dat scherpe voorwerpen krassen
maken op de kookplaat. Gebruik de kookplaat
niet als werkoppervlak.
 Gebruik aangepaste potten en pannen die
compatibel zijn met uw toestel: voor gasvuren,
vitrokeramische plaat of inductiekookplaat.
 Het gebruik van recipiënten met een
beschadigde of scherpe onderkant die de
kookplaat zouden kunnen beschadigen, is niet
toegelaten.
 Het is aanbevolen om geen metalen voorwerpen
zoals messen, vorken, lepels en deksels op de
vitrokeramische of inductiekookplaat te leggen,
omdat deze warm kunnen worden.
 Vooral als de suiker op hoge temperatuur
wordt verwarmd en in contact komt met de
vitrokeramische of inductiekookplaat, kan dit
onherstelbare schade veroorzaken.
 De bereiding van gerechten in recipiënten van
aluminium of plastic op de kookvuren is niet
toegelaten. Plaats geen plastic voorwerpen of
35
voorwerpen in aluminiumfolie op de warme vuren
van de vitrokeramische of inductiekookplaat.
 Vermijd het plaatsen van vochtige recipiënten
op de vitrokeramische of inductiekookplaat, want
deze kunnen onherstelbare schade (blijvende
vlekken) veroorzaken.
 Plaats geen brandbare producten of
onderdelen die omhuld zijn met brandbare
producten in de buurt van of op het toestel, om
het risico op ontploffingen en brand te vermijden.
 WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar
geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
 WAARSCHUWING:
Voedingsmiddelen
zonder toezicht op een kookplaat laten koken
met behulp van vetten of olie kan gevaarlijk zijn
en brand veroorzaken.
 Probeer NOOIT een brand met water uit te
doven: schakel het toestel uit en bedek de
vlammen met bijvoorbeeld een deksel of een
branddeken.
 OPGELET: Laat geen zware of scherpe
voorwerpen op de kookplaat vallen. Als het
oppervlak van de plaat gebarsten is, ontkoppelt
u het toestel om het risico op een elektrische
schok te vermijden. Neem contact op met uw
dienst na verkoop.
36
 Na gebruik schakelt u de werking van de plaat
uit met behulp van de bedieningsinrichting en
rekent u niet op de detector van de kookpotten.
 OPGELET: personen met elektromedische
implantaten
(pacemaker,
insulinepomp,
binnenoorprothese, ...) mogen niet dichtbij de
inductiekookplaat komen wanneer deze in
werking is om niet nadelig in te werken op de
toestellen ten gevolge van de elektromagnetische
velden afkomstig van de inductiekookplaat. Het is
raadzaam uw arts om advies te vragen voor u de
inductiekookplaat gebruikt.
Onderhoud
 De reiniging en het onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen die niet onder
toezicht staan.
 Voordat u de kookplaat inschakelt, moeten
gemorste vloeistoffen van de plaat worden
verwijderd.
 Gebruik geen schuurmiddelen of harde
metalen schrapers om het glas te reinigen. Dit
kan krassen maken op het oppervlak en barsten
in het glas veroorzaken.
 Gebruik geen stoomreiniging om het toestel
schoon te maken.
37
Onderhoud - herstellingen
 Het is gevaarlijk om de kenmerken van dit
toestel te wijzigen of proberen te wijzigen.
 Probeer het toestel in het geval van een
panne niet zelf te herstellen. Herstellingen die
worden uitgevoerd door niet-gekwalificeerd
personeel kunnen schade veroorzaken; Neem
contact op met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
 Als de voedingskabel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door een kabel of een
speciaal geheel dat bij de fabrikant of de dienst
na verkoop verkrijgbaar is.
 Gebruik dit product nooit als de voedingskabel,
het bedieningspaneel of het glas zodanig
beschadigd is dat de binnenkant van het toestel
toegankelijk is.
 WAARSCHUWING:
Als
het
oppervlak
gebarsten is, ontkoppelt u het toestel om het
risico op een elektrische schok te vermijden.
 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
apparaat is losgekoppeld van het lichtnet voordat
u het lampje gaat vervangen. Hiermee voorkomt
u elektrische schokken.
38
Afvalbehandeling
Dit toestel is gemarkeerd met het symbool voor selectieve sortering met betrekking tot
elektrische en elektronische apparatuur. Dit betekent dat dit product moet worden
behandeld door een systeem voor collectieve afvalinzameling in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU zodat het kan worden gerecycled of kan worden
ontmanteld om de impact op het milieu te verminderen.
Voor meer inlichtingen neemt u contact op met uw lokale of regionale administratie.
De elektronische producten die niet selectief worden gesorteerd zijn mogelijk gevaarlijk voor de
omgeving en de menselijke gezondheid vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
39
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Gebruik van de aanraaktoetsen
- De aanraaktoetsen reageren op een eenvoudige druk op de toets, het is
dus niet nodig met uw vinger hard op de toets te duwen.
- De aanraaktoetsen worden geactiveerd zodra u uw vingertop volledig op
de toets hebt geplaatst (zie schema)
- Bij elke druk op de toets hoort u een pieptoon om aan te geven dat de
gevraagde actie werd geregistreerd.
- Zorg ervoor dat de bedieningstoetsen altijd schoon en droog zijn en dat geen enkel voorwerp hun werking
verstoort.
Opmerking: zelfs een kleine laag water kan de goede werking van de toetsen verstoren.
FAI3539
FAI3546
1 – Kookvuur max1800 / 2100 W
2 – Kookvuur max1800 / 2100 W
3 – Kookvuur max1800 / 2100 W
4 – Kookvuur max1800 / 2100 W
5 – Kookplaat "Flexi Zone"3000 / 3600
W max
6 - Bedieningspaneel
1 – Kookvuur max 1800 /2100 W
2 – Kookvuur max 1200 /1500 W
3 – Kookvuur maxr 3000 /3600 W
4 – Bedieningspaneel
40
BEDIENINGSPANEEL
FAI3539
1. Toetsen AAN/UIT
2. Toetsen voor de instelling van het
kookvermogen
3.Keuzetoets van de timer
4. Vergrendelingstoets
5.Keuzetoets van de
kookzone
6.Toetsen Booster
7. Modus Pauze/Hernemen
8. Warm houden
9. Automatische detectie
FAI3546
1. Toetsen AAN/UIT
2. Toetsen voor de
instelling van het
kookvermogen
3. Keuzetoets van de timer
4. Vergrendelingstoets
5.Keuzetoets
van
de
kookzone/Flexibele zone
41
6. Toetsen Booster
INSTALLATIE VAN HET TOESTEL
WAARSCHUWINGEN
- De installatie en het onderhoud van het toestel mogen alleen door GEKWALIFICEERD
PERSONEEL en conform de plaatselijke veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd.
- Indien u dit voorschrift niet naleeft, is uw garantie niet meer geldig.
- De vitrokeramische kookplaat mag niet worden geïnstalleerd op een koeltoestel, een
vaatwasmachine of een droogkast.
- Voor een meer betrouwbare werking van het toestel, moet de vitrokeramische kookplaat op
zo'n manier worden geïnstalleerd dat de verspreiding van warmte optimaal is.
- De muur en de warmtezone boven de kookplaat moeten tegen warmte bestand zijn.
- Om het risico op schade te vermijden, moeten het werkblad en de lijm tegen warmte bestand
zijn.
- Gebruik geen stoomreiniger.
- Onder de kookplaat moet een bord worden geplaatst.
Installatie van de plaat
1 - Maak een gat in het werkblad en houd hierbij rekening met de afmetingen die op het schema
hiernaast zijn aangeduid. Rond de opening moet u een afstand van minimaal 5 cm (50 mm)
laten. Het werkblad moet een dikte hebben van minimaal 3 cm (30 mm) en bestaan uit
materiaal dat bestand is tegen hoge temperaturen om aanzienlijke vervormingen door de
warmte die door de plaat wordt vrijgegeven te vermijden, zoals afgebeeld op het schema.
FAI3539
FAI3546
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590
520
58
54
560
490
50 mini
3 mini
590
520
58
54
560
490
50 mini
3 mini
2 - Zorg er in elk geval voor dat de vitrokeramische kookplaat goed geventileerd wordt en dat de
luchtingang en luchtuitlaat niet geblokkeerd worden.
Schema (2).
Opmerking: de veiligheidsafstand tussen de kookplaat en elk meubel rond de plaat moet
minimaal 760 mm zijn.
42
Afvoer lucht
3 - Bevestig de vitrokeramische kookplaat op het werkblad door de vier klemmen onder de plaat
vast te schroeven. De positie van de klemmen kan worden afgesteld volgens de dikte van het
werkblad. Schema (3).
FAI3539
FAI3546
Meubel
Meuble
Plaat
Plaat
Onderst
euning
Onderst
euning
Schéma (3)
Elektrische aansluitingen
Controleer of de teller van de afnemer en de zekeringen bestand zijn tegen het vermogen dat
door de plaat wordt geabsorbeerd, rekening houdend met de andere aangesloten elektrische
toestellen.
Kaliber van de lijnzekeringen (één per fase): 32 ampère voor de platen FAI3539,48 ampère
voor de platen FAI3546
Het toestel mag niet worden aangesloten met behulp van een verlengstuk of een
stekkerdoos (brandgevaar).
Gebruik een aansluiting met een aardingsklem, die conform de norm NF C 15-100 verplicht
moet worden aangesloten.
De stroomvoorzieningslijn vertrekkend van de teller mag niet kleiner zijn dan 4 mm² per teller.
Zorg ervoor dat, zodra het toestel is geïnstalleerd, de voedingskabel gemakkelijk toegankelijk is.
43
Voor de platen FAI3539,FAI3546, is de plaat voorzien van een stekker om de aansluiting te
vereenvoudigen.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, de dienst na verkoop of
door personen met gelijkaardige kwalificaties worden vervangen om gevaar te vermijden.
De installateur moet ervoor zorgen dat de elektrische aansluiting correct is en conform aan de
plaatselijke normen.
- De kabel mag niet worden geplooid of samengedrukt.
- De kabel moet regelmatig worden gecontroleerd en mag alleen door een gekwalificeerde
technicus worden vervangen.
- Het toestel moet worden geïnstalleerd volgens de nationale elektrische normen.
FAI3539
FAI3546
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN GEBRUIK VAN DE
Werkingsprincipe inductie
De inductiekookplaat is uitgerust met een spoel van
ferromagnetisch materiaal en een controlesysteem.
De elektrische stroom genereert een krachtig
magnetisch veld doorheen de spoel. Dit produceert
een groot aantal wervelingen die warmte produceren.
Deze warmte wordt vervolgens via de kookzone naar
het kookgerei overgedragen.
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor inductie.
- U kunt dit op de verpakking of op de onderkant van het keukengerei nakijken.
- U kunt ook de zogenaamde ‘magneettest’ uitvoeren. Breng een magneet aan
op de onderkant van het keukengerei: als de magneet wordt aangetrokken en op het
keukengerei blijft ‘plakken’, dan is dit geschikt voor inductie
- Als u geen magneet hebt, plaatst u het keukengerei op een kookzone. Als de
overeenkomstige kookzone een vermogensniveau aangeeft, betekent dit dat het keukengerei
geschikt is voor inductie. Als de aanduiding ‘ ‘ knippert, betekent dit dat het keukengerei niet
geschikt is.
- Potten en pannen van zuiver roestvrij staal, aluminium of koper zonder basis van metaal, glas,
hout, porselein en keramiek zijn niet geschikt voor inductie.
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik geen recipiënt met een beschadigde of geronde
onderkant.
44
Zorg ervoor dat de diameter van de
recipiënten aangepast is aan de diameter
van het kookvuur en dat u de recipiënt in
het midden van het kookvuur plaatst.
Om de recipiënt te verplaatsen, mag u deze niet naar het werkblad
verschuiven, maar moet u deze optillen.
Plaats de kookpot in het midden van de verwarmingszone
Minimale afmetingen van het keukengerei voor een optimale kookdoeltreffendheid:
Grootte van de
kookvuren (mm)
Minimale diameter van
het kookgerei (mm)
Grootte van de
kookvuren (mm)
Minimale diameter van
het kookgerei (mm)
160
120
210
180
180
140
280
180
Zone Flexible 400*210
250
-
-
Gebruiksadvies
Informatie vóór gebruik
Nadat de kookplaat onder spanning werd gezet, hoort u een geluidssignaal, de
vermogensindicatoren branden gedurende één seconde en gaan daarna uit, wat aangeeft dat
de vitrokeramische plaat kan worden gebruikt en in stand-bymodus gaat.
Ingebruikname
1 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de vitrokeramische kookplaat in te
schakelen.
Opmerking: Elke verwarmingszone werkt onafhankelijk van de andere
2 – Plaats het keukengerei in het midden van de zone die u wilt gebruiken.
Opmerking: Zorg ervoor dat de onderkant van de pan of de kookpot en het
oppervlak van de plaat schoon en droog zijn.
3 – FAI3539
De keuze van de kookzone gebeurt meteen door met de vinger over de
vermogensregelaar te glijden.
FAI3546
Selecteer eerst de kookzone. Een verlichte indicator geeft aan welke zone
werd geselecteerd. Pas vervolgens het vermogen aan door met de vinger
over de regelzone te glijden.
Opmerking: Als na 1 minuut nog geen vermogen werd gekozen, schakelt de
kookplaat zich automatisch uit. Begin opnieuw bij stap 1 om de kookplaat
weer in te schakelen.
Opmerking: Het verwarmingsvermogen kan op elk moment worden aangepast door op de
toetsen ‘+’ en ‘-‘ te drukken
Belangrijk: Houd het kookvuur niet ingeschakeld zonder aangepast kookgerei op de plaat.
45
Belangrijk: Laat een kookplaat in werking nooit zonder toezicht achter.
1 – FAI3539
Doof de kookzone door met de vinger over de gevoelige zone te glijden tot 0.
Kijk goed na of de “0” op het scherm verschijnt.
FAI3546
Selecteer eerst de kookzone. Een lichtindicator geeft aan welke zone werd
geselecteerd. Doof vervolgens de zon door met de vinger over de gevoelige
zone te glijden tot 0. Kijk goed na of de “0” op het scherm verschijnt.
2 – Druk op toets 2 (Aan/Uit) om de vitrokeramische kookplaat uit te
schakelen.
3 – OPGELET voor warme oppervlakken: Na het koken blijft de
vitrokeramische plaat warm, het controlelampje ‘ ’ geeft aan welk(e)
kookvu(u)r(en) warm blijft/blijven. Als het controlelampje uitgaat, betekent dit
dat de oppervlakken afgekoeld zijn en er geen risico op brandwonden meer
is.
Opmerking: Wees voorzichtig voordat u de vitrokeramische plaat aanraakt als
het controlelampje is uitgeschakeld.
Opmerking betreffende energiebesparing: Om een gerecht warm te houden (voordat u het
opdient) kunt u de indicator voor een warm oppervlak ( ) gebruiken.
Gebruik van de flexibele zone (FAI3546)
Deze functie werkt alleen op de kookzones 1 en 2.
Activeren van de flexibele zone
Druk tegelijk op de 2 zonetoetsen om de flexibele zone te activeren. Op het
scherm verschijnt " = " wat betekent dat beide zones zijn gekoppeld. Het
cijfer geeft het vermogensniveau van de gekoppelde zone weer.
Deactiveren van de flexibele zone
Druk meteen op een van de twee geselecteerde zones. De indicator gaat
vervolgens van " = " naar " - " of " 0 ". De flexibele zone is gedeactiveerd.
Vanaf nu moet het vermogen voor elke zone afzonderlijk worden ingesteld.
Om de Boostfunctie te activeren
1 – FAI3539
Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
FAI3546
Kies de kookzone
2 – Druk op de ‘P’-toets. en het vermogen zal maximaal zijn
46
Om de Boostfunctie te deactiveren
1 – FAI3539
Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
FAI3546
Kies de kookzone
2 – Druk opnieuw op de toets “P”, op de toets “-” of eender waar op de zone 2
tot de display het gewenste vermogen aangeeft
Opmerking: Als de gebruiker geen actie onderneemt, schakelt de boostfunctie zich na 5
minuten automatisch uit
Opmerking betreffende energiebesparing: Om een gerecht warm te houden (voordat u het
opdient) kunt u de indicator voor een warm oppervlak ( ) gebruiken.
Gebruik van de automatische detectiefunctie (FAI3539)
Bij activering van deze functie detecteert de kookplaat automatisch op welke plaats de pot of
pan zal worden geplaatst en wordt op die plaats het warmtevermogen automatisch aangepast.
Activeren van de functie
Druk op de knop Automatisch detecteren
Op het scherm verschijnt “-” zodra de pot of pan kan worden geplaatst.
Deactiveren van de functie
Druk nog een keer op de toets Automatisch detecteren.
Gebruik van de functie energie-efficiëntie (FAI3539)
Voor inductiekookplaten geldt: hoe beter de kookpot, hoe beter de kookefficiëntie. Deze functie
laat toe om de kwaliteit van elke kookpot te bepalen en geeft vervolgens de meest efficiënte
kookwijze aan.
Activeren van de functie
Druk op de toets EE. De indicator EE % gaat branden. Plaats de kookpot op
de kookplaat en de indicator zal aangeven welk vermogenspercentage zal
worden gebruikt.
Opmerking: indien de timer, het kinderslot of de functie energie-efficiëntie tegelijk actief zijn,
knippert deze informatie afwisselend op de indicator.
Deactiveren van de functie
Druk op de toets EE, de indicator EE % gaat uit.
47
Gebruik van de warmhoudfunctie (FAI3539)
Activeren van de functie
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk op de toets "Warm houden", de zone-indicator geeft aan “ | ”
Deactiveren van de functie
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk op de toets "Warm houden". De indicator gaat uit en de
zone keert terug naar het eerder geselecteerde vermogen.
Gebruik van de functie Pauze/Hernemen (FAI3539)
1. Druk op de toets . Alle kookzones, die in werking zijn, stoppen. Op
alle schermpjes verschijnt “||”
Druk opnieuw op de toets
en alle gepauzeerde kookzones keren
terug naar hun oorspronkelijke verwarmingsposities.
- Deze functie is alleen mogelijk wanneer er een of meerdere
kookzones in werking zijn.
- Indien het koken niet ten laatste na 30 minuten te zijn gepauzeerd,
wordt hernomen, schakelt de kookplaat zichzelf automatisch uit.
Bescherming tegen oververhitting
Een sensor die in de kookplaat is geïnstalleerd, meet voortdurend de temperatuur van het
oppervlak van de plaat. Als deze een te hoge temperatuur detecteert, wordt de kookplaat
automatisch uitgeschakeld.
Zodra de temperatuur van het oppervlak van de plaat opnieuw normaal is, wordt de
vitrokeramische kookplaat weer gebruiksklaar.
Waarschuwing restwarmte
Na het koken blijft de vitrokeramische plaat warm, het controlelampje ‘
kookvu(u)r(en) warm blijft/blijven.
’ geeft aan welk(e)
Automatische uitschakeling
De kookplaat is geprogrammeerd om zich automatisch uit te schakelen als er gedurende een
bepaalde tijd geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld wanneer u de kookplaat vergeet uit te
schakelen). Deze tijdsduur is geprogrammeerd in functie van het bepaalde vermogen en wordt
in de tabel hieronder aangegeven:
48
Vermogensniveau
Maximale werkingsduur
zonder actie (uur)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Gebruiksopties
Vergrendeling van de toetsen (kinderveiligheid)
Deze vitrokeramische kookplaat kan het gebruik van de aanraaktoetsen blokkeren om
ongewenste wijzigingen te vermijden.
Als de vergrendeling is ingeschakeld, zijn alle toetsen geblokkeerd, behalve de toets Aan/Uit
(toets 1).
1. Om de vergrendeling in te schakelen, drukt u op toets 4 ( ), de lichtindicator geeft
weer.
De kookplaat is nu vergrendeld.
2. Om de vergrendeling te deactiveren, zorgt u ervoor dat de plaat in werking is en drukt u
opnieuw enkele seconden op toets 4 ( ), de lichtindicator gaat uit en u kunt de kookplaat
weer gebruiken.
Opmerking: Als de vergrendeling is geactiveerd, kunt u alleen toets 1 (Aan/Uit
) gebruiken
om de vitrokeramische kookplaat in geval van nood uit te schakelen. Als u de kookplaat
opnieuw in werking wilt stellen, deactiveert u de vergrendelingsmodus door de richtlijnen van
punt 2 te volgen.
Gebruik van de timer
De timer kan op twee verschillende manieren worden gebruikt:
1. Eenvoudige timer ter herinnering. In dit geval laat de timer aan het einde van de aftelling een
beltoon horen, maar wordt de werking van de kookplaat niet beëindigd
2. Timer met uitschakeling van een kookvuur.
De timer kan worden ingesteld op 1 tot 99 minuten, ongeacht de gebruikswijze.
Opmerking: De timer is slechts beschikbaar voor één kookzone tegelijk.
Gebruik van de timer als kookwekker
FAI3539
1 – Kijk na of de kooplaat goed werkt en er geen enkele kookzone actief is.
De vermogensindicator voor elke brander moet vast op "-" staan
3 – Stel de timer in door op + of – te drukken (hier: 5)
3 – Op het einde van de timer hoort u 30 seconden lang een auditief signaal
(beep). Op het scherm verschijnt "--"
FAI3546
1 – Zorg ervoor dat de kookplaat in werking is en dat er geen enkele zone is
geactiveerd
de vermogensindicator op elk kookvuur blijft vast op ‘-‘
2 – Druk op de toets van de timer (toets 3)
het cijfer “00” wordt weergegeven en de 0 van de eenheden knippert
3 – Pas de waarde van de eenheden aan door op de toetsen + of - te drukken
of door uw vinger over de zone (2) te bewegen (hier: 5)
4 – Als de waarde is ingesteld, druk dan opnieuw op de toets van de timer
om naar de tientallen te gaan
Het cijfer van de tientallen knippert
49
5 – Pas de waarde van de tientallen aan door op de toetsen + of - te drukken
of door uw vinger over de zone (2) te bewegen (hier: 2)
Als de timer wordt gevalideerd, begint hij onmiddellijk met aftellen.
De display zal de resterende tijd aangeven.
6 – Aan het einde van de aftelling laat de kookplaat gedurende 30 seconden
een alarm (pieptoon) horen. Het scherm geeft nu ‘--‘ weer
Gebruik van de timer aan het einde van de kooktijd
FAI3539
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Stel de timer in door op + of – te drukken (hier: 5)
3 – De timer start meteen na het instellen van de tijd. Op het scherm
verschijnt de overblijvende tijd.
FAI3546
1 – Zorg ervoor dat de vitrokeramische kookplaat in werking is
2 – Kies de kookzone (toets 5)
3 – Druk op de toets van de timer (toets 3)
het cijfer “00” wordt weergegeven en de 0 van de eenheden knippert
4 – Pas de waarde van de eenheden aan door op de toetsen + of - te drukken
of door uw vinger over de zone (2) te bewegen (hier: 5)
5 – Als de waarde is ingesteld, druk dan opnieuw op de toets van de timer om
naar de tientallen te gaan
Het cijfer van de tientallen knippert
6 – Pas de waarde van de tientallen aan door op de toetsen + of - te drukken
of door uw vinger over de zone (2) te bewegen (hier: 2)
Als de timer wordt gevalideerd, begint hij onmiddellijk met aftellen.
De display zal de resterende tijd aangeven.
Het is mogelijk om een timer aan meerdere zones te koppelen. Volg daarvoor dezelfde
procedure voor elke kookzone.
50
Als de timer op meerdere zones wordt ingesteld:
1 – Als u de timer voor meerdere kookzones instelt, gaan er rode punten branden ter hoogte
van het vermogen van de overeenkomstige kookzone. De display van de timer toont de timer
met de laagste waarde. Het punt van de overeenkomstige zone knippert.
De timer is ingesteld op 15 resterende minuten
De timer is ingesteld. (45 min. – onzichtbaar)
2 – Van zodra de aftelling is afgelopen, wordt de overeenkomstige zone uitgeschakeld.
Vervolgens wordt opnieuw de timer met de laagste waarde weergegeven en zal het punt van de
overeenkomstige zone knipperen.
De timer is ingesteld. (30 min. resterend)
De timer voor het geprogrammeerde einde uitschakelen :
FAI3539
1. Selecteer de kookzone (5) waarvan u de timer wilt annuleren
FAI3546
1. Selecteer de kookzone (5) waarvan u de timer wilt annuleren
2. Druk op de toets van de timer (4), de indicator zal knipperen.
3. Druk op beweeg uw vinger over de zone (2) tot de waarde “00” is bereikt, de
timer is geannuleerd.
Kookadvies
Het kookadvies wordt slechts ter informatie gegeven; de instellingen zijn afhankelijk van
verschillende factoren, zoals bijvoorbeeld het keukengerei, het te bereiden voedingsmiddel, ...
Enkel de kookervaring met deze vitrokeramische kookplaat zal u in staat stellen om de juiste
aanpassingen van het vermogen te bepalen.
Vermogensniveau
1–2
3–4
Gebruik
- Traag bereiden van een kleine hoeveelheid voedingsmiddel
- Boter, chocolade of voedingsmiddelen die heel snel koken laten
smelten
- Trage bereiding
- Water traag laten sudderen
- Opwarming
- Snel water laten sudderen
- Rijst koken
51
5–6
7–8
9
-
Crêpes of pannenkoeken bakken
Vlees grillen
Groenten koken
Pasta koken
Vlees braden
Water, olie aan de kook brengen
Soep aan de kook brengen
ONDERHOUD EN REINIGING
Controleer voordat u de kookplaat begint te reinigen of deze is uitgeschakeld. Het wordt
aangeraden om, indien mogelijk, de kookplaat los te koppelen voordat u deze reinigt.
- Om de glans van het keramisch glas te behouden, wordt een regelmatige reiniging
aanbevolen
- Maak spatten en aangekoekte vlekken schoon met warm water en een spons.
- Vlekken of etensresten kunt u met warm water en een doek verwijderen.
- Als u een schoonmaakmiddel gebruikt, let er dan op dat dit geschikt is voor keramisch glas en
dat het geen schuurmiddel of schuurpoeder is. Agressieve schoonmaakproducten of
schuurpoeders kunnen het glazen oppervlak van de plaat beschadigen.
- Alle sporen van het schoonmaakmiddel moeten met een vochtige doek worden verwijderd.
- Raadpleeg altijd de gebruiksaanwijzing op de verpakking van het schoonmaakmiddel.
- Vlekken, vetten en vloeistoffen van overgekookte voedingsmiddelen moeten zo snel mogelijk
worden schoongemaakt.
- Als ze hard worden, zijn ze moeilijker te verwijderen. Dit geldt met name voor mengsels van
siroop / suiker die het oppervlak van de kookplaat permanent kunnen aantasten als ze
aanbranden.
- Als een van deze voedingsmiddelen op het keramische oppervlak is gesmolten, moet u het
onmiddellijk verwijderen (wanneer het oppervlak nog warm is) met een speciale schraper voor
keramisch glas om blijvende schade aan het oppervlak van de kookplaat te voorkomen
- Plaats geen voorwerpen die kunnen smelten op de plaat: zoals plastic, aluminiumfolie, suiker,
mengsels van gesuikerde siroop, enz.
- Vermijd het gebruik van een mes of ander scherp keukengerei, omdat dit het keramisch
oppervlak kan beschadigen.
- Gebruik geen staalwol of schuurspons, deze kunnen permanente krassen op de kookplaat
maken.
- Gebruik geen stoomreiniger om het oppervlak te reinigen.
52
PROBLEEMOPLOSSING
We raden u ten zeerste aan de volgende verificaties uit te voeren voordat u contact opneemt
met uw dienst na verkoop. Misschien is het probleem eenvoudig en kunt u het zelf oplossen.
Tijdens de werking is het mogelijk dat een code op het bedieningspaneel wordt weergegeven
om een ​ ​ storing aan te geven. Als dit gebeurt, noteert u dit om het aan uw dienst na verkoop
te melden.
Zodra het probleem is opgelost, drukt u op de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw in te
schakelen.
Als het probleem ondanks alle verificaties aanhoudt, neem dan contact op met uw dienst na
verkoop.
PROBLEMEN
De kookplaat gaat niet aan
De aanraaktoetsen
reageren niet bij aanraking
De aanraaktoetsen
reageren nauwelijks bij
aanraking
Het glas vertoont krassen
Sommige potten en
pannen kraken, knetteren
of maken lawaai
MOGELIJKE
OORZAKEN
Geen stroomtoevoer
OPLOSSINGEN
- Controleer of de kookplaat goed
is aangesloten en van stroom
wordt voorzien.
- Controleer of de stroomtoevoer
van uw woning goed werkt
De toetsen zijn geblokkeerd De vergrendeling van de toetsen
is ingeschakeld, raadpleeg de
paragraaf 'Gebruik' voor meer
informatie over de werking van
deze optie
- Het keramisch glas is vuil
- Maak het keramisch glas
schoon en volg hierbij de
richtlijnen van de paragraaf
- De vinger die op de toets
'Onderhoud en reiniging'
drukt wordt niet in de juiste
- Volg de richtlijnen van de
positie gehouden
paragraaf 'Beschrijving van het
toestel'
- De reinigingsmethode of
- Volg de richtlijnen van de
het schoonmaakmateriaal is paragraaf 'Onderhoud en
niet geschikt voor keramisch reiniging'
glas
- Gebruik kookgerei met een
- De onderkant van het
platte onderkant en zonder
kookgerei is beschadigd
deuken, volg de instructies van de
paragraaf 'Gebruiksadvies'
Dit komt door de
Deze geluiden zijn normaal en
samenstelling en de
duiden niet op een storing van de
vervaardiging van het
kookplaat
kookgerei
53
Weergave van een foutcode
Als een probleem zich voordoet, schakelt de inductiekookplaat automatisch over op de
veiligheidsmodus en geeft een van deze codes weer:
FOUTCODE
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
OORZAKEN
E4 / E5
Storing van de
Neem contact op met de dienst
E7 / E8
temperatuursensor
na verkoop
Storing van de
temperatuursensor van de
bipolaire transistor
E2 / E3
Abnormale spanning van de Controleer of de bron van de
stroomtoevoer
stroomtoevoer normaal is.
Schakel het toestel uit en schakel
het opnieuw in zodra de
stroomvoorziening is hersteld.
E6 / E9
Hoge temperatuur op de
Controleer de werking van de
generatoren
ventilator
Schakel het toestel opnieuw in
zodra de kookzone is afgekoeld
Andere code
Neem contact op met de dienst
na verkoop
TECHNISCHE KENMERKEN
REFERENTIE:FAI3539
Model
TYPE : IT72D25
Voeding
220V-240V~ 50/60Hz
Afmeting (l x b x h)
590×520×58 mm
Afmeting van de inbouw (l x b)
Maximaal vermogen
560×490 mm
8,1 kg
7200 W
Type plaat
Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookoppervlakken
3
Verwarmingstechnologie
Inductie
Diameter van het nuttig oppervlak per
elektrische kookzone (Ø)
Vooraan links: 18 cm
Achteraan links : 16 cm
Rechts: 28 cm
Gewicht
Voor niet-circulaire kookzones; diameter van
het nuttig oppervlak per elektrisch
kookoppervlak (L x W))
NVT
Energieverbruik per kookzone of
kookoppervlak, berekend in kg (EC elektrisch
koken)
Energieverbruik van de kookplaat, berekend in
kg (EC elektrische plaat)
54
Vooraan links: 185,5 Wh/g
Achteraan links : 192,9 Wh/g
Rechts : 188,2 Wh/g
188,9 Wh/kg
REFERENTIE:
Voeding
FAI3546
TYPE : I7216F
220V-240V~ 50/60Hz
Afmeting (l x b x h)
590×520×58 mm
Afmeting van de inbouw (l x b)
Maximaal vermogen
560×490 mm
11,9 kg
7200 W
Type plaat
Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookoppervlakken
4 zones / 2 gebieden
Verwarmingstechnologie
Diameter van het nuttig oppervlak per
elektrische kookzone (Ø)
Inductie
Model
Gewicht
NVT
Voor niet-circulaire kookzones; diameter van
het nuttig oppervlak per elektrisch
kookoppervlak (L x W))
Energieverbruik per kookzone of
kookoppervlak, berekend in kg (EC elektrisch
koken)
Energieverbruik van de kookplaat, berekend in
kg (EC elektrische plaat)
Vooraan links : 21,0 * 19,0 cm
Vooraan rechts : 21,0 * 19,0 cm
Linker middengebied: 21,0*39,0cm
Achteraan links : 21,0 * 19,0 cm
Achteraan rechts : 21,0 * 19,0 cm
Rechter middengebied : 21,0*39,0cm
Vooraan links : 186,4 Wh/kg
Vooraan rechts : 188,1 Wh/kg
Linker middengebied : 182,6 Wh/kg
Achteraan links : 186,3 Wh/kg
Achteraan rechts : 186,1 Wh/kg
Rechter middengebied : 186,6 Wh/kg
186,0 Wh/kg
De meet- en berekeningsmethoden van de bovenstaande tabel zijn gegeven in
overeenstemming met Verordening (EN) N° 66/2014 van de Commissie.
55
Ophaling van gebruikte huishoudtoestellen:
De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), vereist
dat gebruikte huishoudtoestellen niet in de normale afvalstroom van gemeentelijk afval worden gegooid. Gebruikte
toestellen moeten apart worden ingezameld om de snelheid van de terugwinning en recyclage van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te verminderen.
Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak wordt op alle producten geplaatst ter herinnering aan de
verplichtingen voor afzonderlijke inzameling.
Consumenten moeten voor informatie over de correcte verwijdering van hun gebruikte toestel contact
opnemen met de lokale autoriteiten of met hun verdeler.
56
57
58
SIDEME S.A.
71, rue Paul-Vaillant-Couturier
92300 Levallois-Perret
PAPIERS
Tous les papiers se
recyclent, Pensez au tri.
Pour en savoir plus : À RECYCLER
www.quefairedemesdechets.fr

Related manuals