▼
Scroll to page 2
of
140
Accutrend® Plus Manuel d’utilisation Date de diffusion: mars 2007 © 2007, Roche Diagnostics Tous droits réservés. ACCU-CHEK, ACCUTREND, COBAS, SAFE-T-PRO et SOFTCLIX sont des marques déposées de Roche. Cet appareil est conforme à la norme DIN EN 61010-1 (« Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire; Prescriptions générales ») et était en parfait état de sécurité lorsqu’il a quitté l’usine. L’installation, l’utilisation et la maintenance de l’appareil Accutrend Plus relèvent entièrement de la responsabilité de l’utilisateur. L’emballage, la plaque d’identification de l’appareil et le manuel d’utilisation sont susceptibles de comporter les symboles ou les abréviations ci-dessous. Leur signification est la suivante : Lire attentivement les instructions d’utilisation. Attention (consulter la documentation) ! Se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation de l’appareil. Conserver entre Date de péremption Fabricant Français Référence article LOT Numéro de lot IVD In Vitro Diagnosticum Ce produit répond aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. L’appareil Accutrend Plus L’appareil Accutrend Plus Nous vous remercions d’avoir acheté l’appareil Accutrend Plus ! L’appareil Accutrend Plus permet d’analyser le taux de quatre composants du sang : le glucose, le cholestérol, les triglycérides et le lactate. La mesure par photométrie de réflectance est réalisée à l’aide de bandelettes réactives spécifiques pour chacun de ces quatre composants du sang. Pour plus de précisions sur chaque test, consultez les notices d’emballage des bandelettes réactives respectives. Français Remarque importante : ce manuel contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de l’appareil ; conservez-le à portée de main. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil. Familiarisez-vous avec les préparations nécessaires et avec la procédure d’analyse avant de procéder à la première analyse. Veuillez également lire les notices des bandelettes réactives à utiliser pour le test prévu. Mise à jour : mars 2007 5 Contenu Contenu L’appareil Accutrend Plus 5 Introduction 11 L’appareil Accutrend Plus ...................................................................................................................................................................11 Principe du test ......................................................................................................................................................................................12 Vérification du contenu.......................................................................................................................................................................13 Consignes de sécurité .........................................................................................................................................................................14 Conditions d’utilisation .......................................................................................................................................................................15 Contrôle de qualité ...............................................................................................................................................................................16 À propos de ce manuel 17 Mise en page ..........................................................................................................................................................................................17 L’appareil Accutrend Plus Mise en service 29 Insertion des piles .................................................................................................................................................................................30 7 Français 21 Description des éléments de l’appareil .........................................................................................................................................21 Affichage et symboles .........................................................................................................................................................................25 Alimentation ...........................................................................................................................................................................................27 Contenu Réglages de l’appareil 35 Bref aperçu des réglages de l’appareil ..........................................................................................................................................35 Procédure générale pour le réglage de l’appareil (mode set) ...............................................................................................36 Réglage du format de la date ............................................................................................................................................................40 Réglage de la date ................................................................................................................................................................................41 Réglage du format de l’heure ...........................................................................................................................................................44 Réglage de l’heure ................................................................................................................................................................................45 Réglage du son ......................................................................................................................................................................................46 Réglage de l’affichage du lactate ....................................................................................................................................................47 Exécution d’une mesure 49 Bref aperçu des étapes à suivre.......................................................................................................................................................50 Remarques importantes .....................................................................................................................................................................52 Bandes de calibration ..........................................................................................................................................................................56 Mise sous tension de l’appareil ........................................................................................................................................................57 Insertion de la bande de calibration ...............................................................................................................................................59 Modification de l’affichage du code ...............................................................................................................................................61 Échantillons .............................................................................................................................................................................................62 Réalisation de mesures en milieu professionnel .......................................................................................................................63 Préparation à la mesure ......................................................................................................................................................................64 Réalisation d’une mesure ...................................................................................................................................................................66 Recommandations pour le recueil et la mesure de sang capillaire.....................................................................................72 Recueil de sang .....................................................................................................................................................................................73 Démarrage de la mesure ....................................................................................................................................................................77 Affichage des résultats .......................................................................................................................................................................79 Marquage des mesures ......................................................................................................................................................................82 8 Contenu Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle 85 Préparation d’un contrôle de fonctionnement ............................................................................................................................87 Réalisation d’un contrôle de fonctionnement .............................................................................................................................88 Application de la solution de contrôle ...........................................................................................................................................93 Démarrage de la mesure ....................................................................................................................................................................94 Affichage des résultats .......................................................................................................................................................................96 Mémoire 97 Affichage des valeurs mesurées enregistrées............................................................................................................................97 Suppression des valeurs mesurées enregistrées ................................................................................................................... 102 Suppression de la dernière valeur mesurée ............................................................................................................................. 104 Suppression de toutes les valeurs d’un paramètre de test ................................................................................................. 106 Suppression de toutes les valeurs mesurées ........................................................................................................................... 109 Transfert des données ...................................................................................................................................................................... 112 Nettoyage 113 Nettoyage des composants externes de l’appareil ................................................................................................................ 114 Nettoyage des composants internes de l’appareil ................................................................................................................. 114 Nettoyage du système de mesure optique ............................................................................................................................... 116 119 Informations complémentaires 129 Commandes ......................................................................................................................................................................................... 129 Limitations liées au produit ............................................................................................................................................................ 130 9 Français Messages d’erreur Contenu Caractéristiques du produit 131 Conditions d’utilisation et caractéristiques techniques ....................................................................................................... 131 Échantillons .......................................................................................................................................................................................... 132 Conditions de stockage et de transport ..................................................................................................................................... 132 Mise au rebut de l’appareil ............................................................................................................................................................. 132 Demande de renseignements ....................................................................................................................................................... 133 Index alphabétique 10 135 Introduction Introduction L’appareil Accutrend Plus L’appareil Accutrend Plus permet d’analyser le taux de quatre composants du sang : le glucose, le cholestérol, les triglycérides et le lactate. Cet appareil convient à une utilisation en milieu professionnel ainsi qu’à la réalisation d’auto-contrôles. Français Si ce manuel ne contient pas les réponses à certaines de vos questions, contactez le service après-vente Roche Diagnostics le plus proche. Le numéro de téléphone figure à la page 133. 11 Introduction Principe du test Grâce à une bande de calibration, l’appareil lit les caractéristiques spécifiques au lot de bandelettes réactives utilisées. Ces informations sont enregistrées (et ne doivent par conséquent être lues qu’une fois par tube de bandelettes réactives). Une bandelette réactive vierge est ensuite sortie du tube et insérée dans l’appareil. Lors de son insertion, la zone de dépôt de la bandelette réactive est éclairée par une LED (diode électroluminescente) située en dessous de cette zone. Avant la mesure effective, la capacité de réflectance de la bandelette est déterminée grâce à la lumière réfléchie (à partir de la zone de dépôt). L’échantillon de sang est ensuite appliqué sur la zone de dépôt et le volet de la chambre de mesure est fermé. La substance à analyser dans l’échantillon est soumise à une réaction enzymatique avec formation d’un dérivé coloré. L’intensité de ce dernier est proportionnelle à la concentration de l’analyte. Selon le test pratiqué, l’intensité de la coloration est mesurée aprés un certain délai grace à l’émission d’une lumière par la LED sous la zone de dépôt, sur la face inférieure de la bandelette. L’intensité de la lumière réfléchie est mesurée par un détecteur (photométrie par réflexion). La valeur mesurée est déterminée à partir de l’intensité du signal de la lumière réfléchie, de la valeur témoin mesurée et des informations lues spécifiques au lot (bande de calibration). Enfin, le résultat s’affiche et s’enregistre dans la mémoire simultanément. 12 Introduction ■ Appareil Accutrend Plus ■ Manuel d’utilisation ■ 4 piles (1,5 V, AAA) Français Vérification du contenu 13 Introduction Consignes de sécurité Protection contre les infections Il existe un risque potentiel d’infection. Le personnel médical et toute autre personne effectuant des mesures sur plusieurs patients à l’aide de l’appareil Accutrend Plus doit tenir compte du fait que tout objet entré en contact avec du sang est une source potentielle d’infection. 14 ■ Portez des gants de protection. ■ Lors de la réalisation de plusieurs mesures, appliquez le sang à l’extérieur de l’appareil (voir page 75). ■ Jetez les tubes capillaires et les bandelettes réactives usagé(e)s en les plaçant dans un récipient adapté, résistant et muni d’un couvercle. ■ Observez toutes les réglementations locales en vigueur en matière d’hygiène et de sécurité. Introduction Conditions d’utilisation Pour vous assurer du bon fonctionnement de votre appareil Accutrend Plus, suivez les consignes suivantes : Faites fonctionner l’appareil uniquement dans la plage de température tolérée. Cet intervalle varie en fonction du test réalisé : – – – Pour le cholestérol et les triglycérides : 18–30 °C Pour le glucose : 18–32 °C Pour le lactate : 15–35 °C ■ Utilisez l’appareil uniquement à une humidité relative maximum de 85 %. ■ Pour procéder à une mesure, placez l’appareil sur une surface plane ou tenez-le dans votre main. Interférences électromagnétiques La présence de champs électromagnétiques puissants risque d’entraver le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil à proximité de sources de rayonnements électromagnétiques puissants. Français ■ 15 Introduction Contrôle de qualité L’appareil Accutrend Plus comprend de nombreuses fonctions de contrôle intégrées ou disponibles telles que les suivantes : ■ Une vérification automatique des fonctions et composants électroniques lors de la mise sous tension de l’appareil. ■ Une vérification automatique de la température ambiante avant et pendant la mesure. ■ Une vérification automatique de la bandelette réactive afin de s’assurer que les informations du code nécessaires pour la mesure sont disponibles. ■ Une vérification du système optique et de toutes les fonctions au moyen de solutions de contrôle. 16 À propos de ce manuel À propos de ce manuel Mise en page La mise en page de ce manuel vous permet de localiser facilement les informations les plus importantes. Le cas échéant, les illustrations apparaissent sur le côté gauche, le texte explicatif étant placé à droite. Pour une meilleure visibilité, les instructions nécessitant votre intervention et les informations particulièrement importantes apparaissent sur un fond de couleur. Français Ce symbole indique un risque potentiel de blessure ou un danger pour votre santé (et des erreurs éventuelles d’application pendant la mesure pouvant entraîner un risque pour la santé). 17 À propos de ce manuel Exemple de consigne : La colonne de gauche contient une illustration de l’appareil. La colonne de droite vous indique la manipulation à effectuer, par exemple : 1 18 Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l’appareil sous tension pour la mesure. À propos de ce manuel Exemple d’écran d’affichage : Cette colonne contient des informations relatives à cet écran d’affichage, par exemple : Chaque fois que l’appareil est mis sous tension, vous pouvez vérifier l’affichage. L’instrument affiche temporairement tous les symboles pouvant s’afficher à l’écran. Vérifiez régulièrement que tous les éléments de l’affichage fonctionnent correctement afin d’éviter toute mauvaise interprétation due à un affichage défectueux. Français Cette colonne contient l’illustration d’un écran d’affichage. 19 L’appareil Accutrend Plus L’appareil Accutrend Plus Description des éléments de l’appareil A B G F Français C D E 21 L’appareil Accutrend Plus A Affichage Affiche les résultats de la mesure, les informations, les symboles et toutes les valeurs mesurées enregistrées. B Touche M (mémoire) Appuyer sur cette touche vous permet de récupérer toutes les valeurs enregistrées et (simultanément avec la touche Set) de configurer tous les réglages de l’appareil. C Touche Marche/Arrêt Appuyer sur cette touche vous permet de mettre l’appareil sous tension et hors tension. D Volet de la chambre de mesure Ouvrez ce volet pour appliquer l’échantillon. E Fente d’insertion de bandelette Introduisez la bandelette réactive à cet endroit. F Touche Set Appuyer sur cette touche vous permet de modifier les différents réglages de l’appareil. Cette touche vous permet également de naviguer entre les différents paramètres de test pour afficher les numéros de codes actuellement en mémoire (avant la mesure). G Cellule infrarouge L’interface infrarouge vous permet de transférer les données enregistrées. 22 L’appareil Accutrend Plus D H Français I 23 L’appareil Accutrend Plus D Volet de la chambre de mesure Ouvrez ce volet pour appliquer l’échantillon. H Couvercle du logement des piles Permet d’accéder au logement des piles (4 piles alcalines au manganèse AAA 1,5 V). I 24 Volet de la chambre de mesure (avec fente d’insertion de bandelette) Vous pouvez retirer ce volet pour nettoyer la fente d’insertion de bandelette. L’appareil Accutrend Plus Affichage et symboles Chaque fois que l’appareil est mis sous tension, vous pouvez vérifier l’affichage. L’instrument affiche temporairement tous les symboles pouvant être affichés à l’écran. Erreur (accompagnée d’une explication, voir la page 119 et suivantes) Identification d’un contrôle de fonctionnement avec une solution de contrôle Avertissement niveau de charge des piles (piles presque déchargées) Indication d’un événement spécifique (événement 0–9) 25 Français Fermez le volet de la chambre de mesure Son activé Vérifiez régulièrement que tous les éléments de l’affichage fonctionnent correctement afin d’éviter toute mauvaise interprétation due à un affichage défectueux. La signification des symboles de l’affichage est la suivante : Ouvrez le volet de la chambre de mesure Avertissement température L’appareil Accutrend Plus 26 Mode set (réglages) Affichage du code Mode mem (mémoire) Mode test (mesure) Paramètre de test : glucose Paramètre de test : cholestérol Paramètre de test : lactate Paramètre de test : triglycérides La bandelette réactive clignote : veuillez insérer statique : est insérée Taux de lactate exprimé comme valeur sanguine Unité standard pour le lactate et (dans certains pays) pour le glucose, le cholestérol et les triglycérides Durée de la mesure en secondes Bandelette réactive et goutte de sang : appliquez le sang Le matin (au format 12 h) L’après-midi (au format 12 h) Taux de lactate exprimé comme valeur plasmatique Unité pour le glucose, le cholestérol et les triglycérides (dans certains pays) Affichage du numéro de code L’appareil Accutrend Plus Alimentation Pour économiser du courant, l’appareil s’éteint automatiquement après 2 minutes d’inactivité à moins qu’une touche ne soit activée ou qu’une nouvelle bandelette réactive ne soit insérée. Lorsque l’appareil s’éteint automatiquement, tous les résultats de test obtenus jusqu’alors sont enregistrés dans la mémoire. Avec des piles neuves, vous pouvez normalement effectuer au minimum 1.000 mesures. Lorsque l’avertissement relatif à la charge des piles s’affiche pour la première fois, vous pouvez encore réaliser environ 50 mesures. Dans ce cas, remplacez les piles dès que possible. Lors du remplacement des piles, insérez les nouvelles piles dans un délai de deux (2) minutes pour conserver l’heure et la date enregistrées. Au-delà de ce délai, vous devrez saisir à nouveau la date et l’heure. Utilisez uniquement des piles AAA alcalines au manganèse. Les résultats de mesure, y compris la date et l’heure ainsi que tous les autres réglages de l’appareil, restent dans la mémoire même en l’absence de piles. Français Veuillez respecter l’environnement et éliminer les piles au rebut conformément aux réglementations et lois locales. Ne jetez jamais de piles dans un feu en plein air. Il y a un risque d’explosion ! 27 Mise en service Mise en service 1 Insérez les piles. 2 Réglez la date, l’heure et le son. 3 Sélectionnez le mode d’affichage des mesures du lactate (valeur sanguine ou plasmatique). 4 Insérez la bande de calibration (peut également être effectué juste avant de procéder à la mesure). Français Avant la première utilisation de l’appareil, effectuez les manipulations suivantes : 29 Mise en service Insertion des piles 30 1 Assurez-vous que l’appareil est hors tension et retournez-le. 2 Ouvrez le logement des piles en appuyant doucement sur l’onglet en direction du centre de l’appareil. 3 Soulevez le couvercle afin de le retirer de l’appareil. 4 Insérez les quatre piles dans le logement conformément aux illustrations. Veuillez noter l’orientation des bornes « + » (tête de la pile) et « - » (côté plat). Utilisez uniquement des piles alcalines au manganèse (1,5 V, AAA). Remplacez toujours les quatre piles en même temps car des piles possédant des capacités différentes peuvent entraver le bon fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas de piles rechargeables. 31 Français Mise en service Mise en service 32 5 Fermez le couvercle du logement des piles. 6 Allumer l’appareil pour tester le fonctionnement des nouvelles piles. 7 Vérifiez que l’affichage fonctionne correctement en le comparant avec le schéma de gauche afin d’éviter toute mauvaise interprétation due à des éléments d’affichage défectueux. Astuce : Si vous pensez que l’écran d’affichage n’apparaît pas pendant assez longtemps, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée (la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension). L’écran d’affichage apparaît ensuite pendant le temps où la touche est enfoncée. 33 Français Mise en service Réglages de l’appareil Réglages de l’appareil Bref aperçu des réglages de l’appareil Le tableau suivant propose un aperçu des réglages disponibles. Réglage Options Format de date Jour.Mois.Année (31.12.00) Mois-Jour-Année (12-31-00) Date 31.12.00 Format 24 heures (24 h) Format 12 heures (12 h), avec matin (am)/ après-midi (pm) Heure Son Affichage des résultats LAC 24 h 0:00 On (Marche) Off (Arrêt) Sang (BL) Plasma (PL) On Français Format d’heure Réglage par défaut * Jour.Mois.Année BL * Le « réglage par défaut » est le réglage de l’appareil lors de son expédition. 35 Réglages de l’appareil Procédure générale pour le réglage de l’appareil (mode set) Vous pouvez effectuer tous les réglages à l’aide des touches Set et M, comme décrit ci-dessous. Notez que l’appareil doit être mis hors tension pour pouvoir activer le mode Set, comme décrit ci-après. 1 36 Appuyez sur la touche Set (sur le côté gauche de l’appareil) pour mettre l’appareil sous tension en mode set. Réglages de l’appareil La date et l’heure ainsi que le symbole set s’affichent à l’écran. Pour procéder aux réglages ou les modifier, appuyez à nouveau sur la touche Set située sur le côté gauche de l’appareil. Si vous souhaitez quitter le mode set (uniquement possible si une date et une heure ont été réglées), appuyez sur la touche Marche/Arrêt . Français 2 37 Réglages de l’appareil 38 3 Si le réglage affiché est correct (par exemple la date est correcte et vous souhaitez uniquement modifier l’heure), vous pouvez passer directement au réglage suivant en appuyant sur la touche Set ou : 4 Appuyez sur la touche M pour modifier le réglage qui clignote à l’écran. Vous pouvez appuyer sur la touche M autant de fois que nécessaire (ou la maintenir enfoncée) jusqu’à ce que le réglage voulu (valeur) soit atteint. Les réglages ne comportant que deux options (format de date/heure, son, affichage LAC et unité) sont activés/désactivés ou modifiés à l’aide de la touche M. Réglages de l’appareil Appuyez à nouveau sur la touche Set pour confirmer (enregistrer) le réglage sélectionné et passer au réglage suivant. Vous pouvez uniquement passer aux réglages suivants. Il est impossible de revenir en arrière. Pour effectuer des corrections sur les paramètres précédents, recommencez la procédure de réglage. La procédure de réglage peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Les réglages effectués jusqu’à ce stade seront enregistrés. Français 5 39 Réglages de l’appareil Réglage du format de la date La première étape consiste à régler le format de la date (toute la date clignote). Sur les illustrations suivantes, les éléments de l’affichage qui clignotent sont représentés par un « cercle de lumière ». Les formats de date suivants sont disponibles : ■ 31.12.00 (= réglage par défaut) Jour.Mois.Année ■ 12-31-00 Mois-Jour-Année 40 1 Appuyez sur la touche M pour sélectionner le format de la date. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les formats (qui clignotent) 31.12.00 et 12-31-00 s’affichent en alternance. Lorsque le format voulu s’affiche, procédez comme suit : 2 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer ce réglage. L’affichage passe ensuite automatiquement au mode permettant de régler la date. Réglages de l’appareil Réglage de la date En ce qui concerne les trois prochains réglages, vous devrez saisir en premier l’année, puis le mois et le jour. 1 Appuyez sur la touche M pour modifier le chiffre qui clignote et pour régler l’année. 2 Appuyez sur la touche Set pour confirmer l’année affichée. L’affichage passe ensuite automatiquement au mode permettant de régler le mois. Français Si vous utilisez l’appareil sans avoir configuré de date, toutes les valeurs mesurées seront enregistrées sans informations relatives à la date. 41 Réglages de l’appareil 42 3 Le mois par défaut clignote. Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que le mois désiré s’affiche. 4 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer le réglage. L’affichage passe ensuite automatiquement au mode permettant de régler le jour. Réglages de l’appareil Le jour par défaut clignote. Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que le jour voulu s’affiche. 6 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer le réglage sélectionné et poursuivre le réglage du format de l’heure. L’affichage passe ensuite automatiquement au mode permettant de régler le format de l’heure. Français 5 43 Réglages de l’appareil Réglage du format de l’heure Sélectionnez à présent le format de l’heure à utiliser : le format international (affichage 24 h = réglage par défaut) ou format anglo-américain (affichage 12 h avec matin/après-midi). 44 7 Appuyez sur la touche M pour passer du format 24 h au format 12 h et vice versa. 8 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer le réglage désiré et poursuivre le réglage de l’heure. L’affichage passe ensuite automatiquement au mode permettant de régler l’heure. Réglages de l’appareil Réglage de l’heure Saisissez d’abord l’heure, puis les minutes. 9 Appuyez sur la touche M pour modifier le chiffre qui clignote. Appuyez à nouveau sur la touche Set pour passer au réglage des minutes (toujours à l’aide de la touche M). Si vous avez sélectionné le format d’heure 12 h et si l’heure « 12:xx » est atteinte, l’affichage passe de am à pm et vice versa. Français Si vous utilisez l’appareil sans avoir configuré d’heure, toutes les valeurs mesurées seront enregistrées sans informations relatives à l’heure. 10 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer le réglage désiré et poursuivre le réglage du son. 45 Réglages de l’appareil Réglage du son Une fois l’heure réglée, vous pouvez configurer le son en choisissant On (Marche) ou OFF (Arrêt). Nous vous recommandons de toujours activer le son. Si le son est activé, vous entendez un bip dans les situations suivantes : ■ Lorsque l’appareil détecte l’insertion de la bandelette réactive. ■ Lorsque le résultat s’affiche. ■ Lorsqu’une erreur survient. 11 Appuyez sur la touche M pour passer de OFF (Arrêt) à On (Marche) (réglage par défaut) et vice versa. 12 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer le réglage sélectionné. L’affichage passe automatiquement à l’option de réglage suivante. 46 Réglages de l’appareil Réglage de l’affichage du lactate Par défaut, le taux de lactate est représenté comme une valeur sanguine (le symbole BL s’affiche). Si vous souhaitez l’afficher comme valeur plasmatique (PL), changez le mode de représentation. Ce réglage affecte uniquement la représentation de la valeur (convertie de façon interne). Seul du sang capillaire frais ou hépariné peut être utilisé comme échantillon. N’utilisez pas de plasma pour la mesure. 13 Appuyez sur la touche M pour passer de BL (sang) à PL (plasma) et vice versa. Français 14 Appuyez sur la touche Set pour enregistrer le réglage sélectionné. L’affichage passe automatiquement à l’option de réglage suivante. 47 Exécution d’une mesure Exécution d’une mesure Matériel nécessaire : ■ Votre appareil Accutrend Plus ■ Des bandelettes réactives adaptées aux mesures à réaliser avec les bandes de calibration correspondantes : Accutrend Glucose Accutrend Triglycerides Accutrend Cholesterol BM-Lactate ■ Autopiqueur (par exemple Accu-Chek Softclix Pro, Accu-Chek Safe-T-Pro) ■ Alcool et tampon d’ouate, au besoin Français – – – – Remarque : tous les articles ne sont pas proposés dans tous les pays. 49 Exécution d’une mesure Bref aperçu des étapes à suivre 1 Coder l’appareil (une fois par tube de bandelettes réactives) 50 2 3 Insérer la bandelette réactive Appliquer du sang 4 5 Commencer la mesure en fermant le volet de la chambre de mesure Affichage des résultats de la mesure Français Exécution d’une mesure 51 Exécution d’une mesure Remarques importantes Toujours … ■ … faire fonctionner l’appareil aux températures acceptables spécifiques au test (voir également les notices des bandelettes réactives) : – Pour le cholestérol et les triglycérides : 18–30 °C – Pour le glucose : 18–32 °C – Pour le lactate : 15–35 °C ■ … placer l’appareil sur une surface plane ou le tenir de façon stable dans sa main. ■ … s’assurer que tous les éléments d’affichage apparaissent pendant l’autodiagnostic. ■ … lire les notices des bandelettes réactives. ■ … maintenir la fente d’insertion de bandelette et le boîtier de l’appareil en parfait état de propreté. Voir également le chapitre Nettoyage (page 113). 52 Exécution d’une mesure Ne jamais … ■ … toucher ou retirer la bandelette réactive pendant une mesure (même si cela est possible avant de commencer la mesure lorsque le sang est appliqué à l’extérieur de l’appareil). ■ … retarder le début de la mesure après l’application du sang. ■ … soumettre l’appareil à des mouvements brusques pendant une mesure. ■ … ranger l’appareil et les bandelettes dans un endroit soumis à des températures extrêmes (voir « Caractéristiques du produit » à la page 131 ainsi que les notices des bandelettes réactives). ■ … ranger l’appareil et les bandelettes réactives dans un endroit humide sans protection adaptée (voir « Caractéristiques du produit » à la page 131 ainsi que les notices des bandelettes réactives). Français Le non-respect de ces règles peut être à l’origine de résultats erronés. 53 Exécution d’une mesure Bandelettes réactives Bandes de calibration F E C A D B 54 Exécution d’une mesure A Bandelette réactive (face supérieure, TG dans l’exemple) Contient la zone de dépôt. B Zone de dépôt Appliquez l’échantillon ici. C Bandelette réactive (face inférieure) Le code-barres imprimé sert à identifier le type et le lot de la bandelette réactive. E Bande de calibration (face supérieure, TG dans l’exemple) Fournie avec chaque tube de bandelettes réactives. F Bande de calibration (face inférieure) Le code-barres imprimé contient des informations spécifiques au lot, lues et enregistrées dans l’appareil. Français D Zone réactive Utilisée pour vérifier visuellement si le sang a été appliqué correctement. 55 Exécution d’une mesure Bandes de calibration La bande de calibration fournit à l’appareil des informations importantes sur les propriétés spécifiques à la production des tubes de bandelettes réactives respectifs. La bande de calibration est requise au moins lorsqu’un nouveau tube de bandelettes réactives est ouvert. Les propriétés de ces bandelettes réactives sont ensuite enregistrées dans l’appareil. L’appareil enregistre toujours les données d’une seule bande de calibration par paramètre de test (c’est-à-dire un total de quatre codes à la fois). ■ N’oubliez pas de garder la bande de calibration fournie avec chaque nouveau tube de bandelettes réactives à portée de main avant de procéder à la première mesure. Une fois les données de la bande de calibration enregistrées dans l’appareil (avant d’utiliser un nouveau tube de bandelettes réactives), vous n’en avez normalement plus besoin. Rangez la bande de calibration dans l’emballage externe, pas dans le tube de bandelettes réactives. Le marquage imprimé sur la bande de calibration risque d’affecter la qualité des bandelettes réactives et de fausser les résultats de la mesure. ■ 56 Chaque bande de calibration appartient à un tube de bandelettes réactives spécifique. Dans la mesure du possible, rangez le tube de bandelettes réactives avec la bande de calibration dans l’emballage externe afin d’avoir cette dernière à portée de main pour recoder l’appareil, au besoin (par exemple après le remplacement des piles complètement déchargées). Exécution d’une mesure Mise sous tension de l’appareil Placez l’appareil sur une surface plane ou tenez-le dans votre main. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Après la mesure (ou à tout autre moment), vous pouvez remettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt pendant plus longtemps. Français 1 57 Exécution d’une mesure 2 Vérifiez que l’ensemble de l’affichage fonctionne correctement pour éviter toute mauvaise interprétation due à des éléments d’affichage défectueux. 3 Vérifiez toujours l’état des piles après le test de l’affichage. Lorsque le symbole de la batterie s’affiche pour la première fois (en dehors du test d’affichage), vous ne pouvez plus effectuer que quelques mesures. Lorsque le test d’affichage est terminé, le dernier code enregistré s’affiche. Si aucun code n’a été enregistré dans l’appareil jusqu’alors, l’affichage apparaît sur la gauche de l’écran. Le symbole clignotant codenr indique que vous devez insérer une bande de calibration. 58 Exécution d’une mesure Insertion de la bande de calibration 1 Tenez la bande de calibration avec le pouce et l’index au niveau de la zone blanche située à l’extrémité de la bandelette. Ne touchez pas la zone imprimée (derrière le trait noire). 2 Insérez doucement la bande de calibration dans la fente d’insertion de bandelette jusqu’à la buteé dans le sens indiqué par les flèches imprimées. Retirez-la immédiatement après. Laissez le volet de la chambre de mesure fermé pendant cette procédure. Français Si l’appareil lit les informations du codebarres correctement, la réussite du codage est confirmée par l’émission d’un bip bref (si le son est activé). 59 Exécution d’une mesure Le code à trois chiffres (également imprimé sur l’envers de la bande de calibration et sur le tube des bandelettes réactives) s’affiche à l’écran. En cas de problème pendant la lecture, un message d’erreur s’affiche (voir le chapitre Messages d’erreur, page 119). Dans ce cas, répétez la lecture de la bande de calibration après quelques secondes. Le symbole clignotant de bandelette vous invite à insérer une bandelette réactive. 60 Exécution d’une mesure Modification de l’affichage du code Vous pouvez modifier l’affichage des codes enregistrés dans un souci d’information. Si le dernier code enregistré ou le code utilisé s’affiche après la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur la touche Set pour passer au code enregistré suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’écran affiche le code des bandelettes réactives successives GLUC > CHOL > TG > LAC (si déjà enregistrés). Cet affichage n’est disponible qu’à titre d’information, vous n’avez pas besoin d’afficher le paramètre de test utilisé pour la mesure suivante. Français 1 61 Exécution d’une mesure Échantillons Le sang capillaire frais est utilisé comme solution échantillon. Vous avez besoin d’une goutte de sang perlée pour la mesure. Pour plus d’informations sur la solution échantillon et l’utilisation de sang hépariné, consultez la documentation des bandelettes réactives correspondantes. Notez que la manipulation d’échantillon de sang d’une autre personne présente un risque d’infection. Par conséquent, prenez les mesures de sécurité correspondantes pour travailler. Portez par exemple des gants jetables. 62 Exécution d’une mesure Réalisation de mesures en milieu professionnel Protection contre les infections : Il existe un risque potentiel d’infection. Le personnel médical et toute autre personne effectuant des mesures sur plusieurs patients à l’aide de l’appareil Accutrend Plus doit tenir compte du fait que tout objet entré en contact avec du sang est une source potentielle d’infection. Portez des gants de protection. ■ Appliquez le sang à l’extérieur de l’appareil (voir la page 75). Lors de la mesure de la glycémie chez plusieurs personnes, nettoyez et désinfectez l’appareil avant chaque mesure car le sang ne peut pas être appliqué à l’aide de tubes capillaires. ■ Lors de la mesure du cholestérol, des triglycérides et du lactate chez plusieurs personnes, utilisez toujours des tubes capillaires pour appliquer le sang à l’extérieur de l’appareil. ■ Eliminez les tubes capillaires et les bandelettes réactives usagé(e)s en les plaçant dans un récipient adapté résistant et muni d’un couvercle. ■ Observez toutes les consignes et les réglementations locales en vigueur en matière d’hygiène et de sécurité. Français ■ 63 Exécution d’une mesure Préparation à la mesure 1 Préparez le tube de bandelettes réactives pour la mesure requise (par exemple la mesure des triglycérides). 2 Vérifiez la date de péremption de la bandelette réactive. Utilisez toujours les bandelettes réactives avant leur date d’expiration. 3 Assurez-vous que la bande de calibration correspondant à ces bandelettes réactives se trouve à portée de main (à moins que l’appareil n’ait déjà été codé avec cette bande de calibration). Remarque importante : les influences environnementales (par exemple l’humidité de l’air et la lumière) sur les bandelettes réactives peuvent détériorer ces dernières, fausser les mesures ou engendrer des messages d’erreur ! Ne retirez les bandelettes réactives de leur emballage que quelques secondes avant la réalisation de la mesure. 64 Exécution d’une mesure 4 Préparez l’autopiqueur en insérant une nouvelle lancette. Ne vous piquez pas avant d’avoir lu et compris la description ci-après. Dans le cadre d’un usage professionnel, vous pouvez utiliser les autopiqueurs à usage unique Accu-Chek Safe-T-Pro. Français Remarque : tous les articles ne sont pas proposés dans tous les pays. 65 Exécution d’une mesure Réalisation d’une mesure Une fois l’appareil mis sous tension et codé, vous êtes invité à insérer une bandelette réactive. À l’aide d’un code-barres situé sur le verso, l’appareil détecte quel paramètre de test doit être analysé et à quelle bande de calibration la bandelette réactive appartient. Si le code-barres n’a pas encore été lu, un message d’erreur correspondant s’affiche après l’insertion de la bandelette réactive. Vérifiez que les éléments suivants s’affichent avant de réaliser la mesure : 66 1 La date et l’heure sont-elles correctes ? Si les valeurs mesurées doivent être enregistrées avec des informations relatives au temps, corrigez ces réglages (voir la description à partir de la page 41). 2 Le symbole de batterie s’affiche-t-il ? S’il s’affiche, seules quelques mesures supplémentaires peuvent être réalisées. Remplacez les piles dès que possible (voir la description à partir de la page 30). Exécution d’une mesure 3 Retirez à présent la bandelette réactive du tube de bandelettes réactives. 4 Vérifiez que la zone réactive des bandelettes réactives pour le cholestérol et le glucose ne comporte aucune décoloration avant de com-mencer la mesure. En cas de décoloration, cette bandelette réactive est inutilisable. Pour plus d’informations, voir la notice des bandelettes réactives. 67 Français Refermez le tube immédiatement après l’avoir ouvert pour éviter toute déshydratation. Dans le cas contraire, les bandelettes réactives ne pourront plus être utilisées avant leur date de péremption. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le tube de bandelettes réactives. Ne mélangez pas les bouchons de différents tubes de bandelettes réactives ! Exécution d’une mesure 68 5 Tenez la bandelette réactive entre le pouce et l’index de sorte que le paramètre de mesure imprimé soit visible, face à vous. 6 Insérez la bandelette réactive dans la fente d’insertion de bandelette jusqu’à la butée. Lorsque la bandelette réactive atteint la bonne position, vous entendez deux bips (court – long, si cette fonction est activée). Français Exécution d’une mesure 69 Exécution d’une mesure Une flèche clignotante vous invite à présent à ouvrir le volet de la chambre de mesure afin d’appliquer le sang. Des explications sur le marquage de cette mesure (événements, ev. 0 ou contrôles de fonction) sont données plus loin dans ce chapitre. 7 70 Ouvrez le volet de la chambre de mesure. Le volet se bloque fermement en position lorsqu’il atteint la position verticale. Exécution d’une mesure Le symbole de goutte clignotant (au-dessus du symbole de bandelette) vous invite désormais à appliquer le sang. Français Le sang peut être appliqué directement sur l’appareil (en cas d’utilisation par un utilisateur individuel) ou à l’extérieur de l’appareil (lorsque les mesures sont réalisées en milieu professionnel avec des tubes capillaires héparinés par exemple). 71 Exécution d’une mesure Recommandations pour le recueil et la mesure de sang capillaire Pour obtenir une goutte de sang convenable : ■ Lavez-vous les mains à l’eau tiède. ■ Au besoin, massez le bout du doigt. Après vous être piqué(e), essayez d’obtenir une goutte suffisamment grosse et bien perlée sans exercer une trop forte pression. ■ Nous vous recommandons de recueillir le sang capillaire sur le côté du bout du doigt car cette partie est la moins sensible à la douleur. Facteurs à considérer pour la mesure des triglycérides : presque toutes les crèmes et de nombreux produits savonneux (par exemple les gels douche et les shampoings) contiennent de la graisse. Même si seules de petites quantités de ces substances entrent en contact avec les bandelettes réactives, la mesure sera erronée. Il est par conséquent important de se laver les mains soigneusement et de les rincer à l’eau claire lors de la réalisation de cette mesure. Pour la détermination du cholestérol et des triglycérides, essuyez la première goutte de sang à l’aide d’un tampon d’ouate et utilisez la deuxième goutte de sang pour le test. 72 Exécution d’une mesure Recueil de sang Piquez ensuite le bout du doigt à l’aide de l’autopiqueur. Français 8 73 Exécution d’une mesure Application du sang sur l’appareil : 9 Déposez une goutte de sang directement du doigt sur la zone de dépôt jaune de la bandelette réactive. Ne touchez pas la zone de dépôt avec le doigt ! Appliquez la goutte de sang sur la bandelette réactive immédiatement après avoir piqué le doigt. Si le sang n’est pas appliqué immédiatement, le résultat de la mesure sera erroné en raison du début du processus de coagulation. 74 Exécution d’une mesure Alternative : application de sang à l’extérieur de l’appareil : 10 Retirez la bandelette réactive après avoir ouvert le volet (et laissez ce dernier ouvert). 12 Avec le volet de la chambre de mesure ouvert, insérez à nouveau la bandelette réactive dans l’appareil. 75 Français 11 Appliquez également une goutte de sang directement du doigt (ou, notamment en cas d’utilisation professionnelle, avec une pipette) sur la zone de dépôt jaune de la bandelette réactive. Ne touchez pas la zone de dépôt avec la peau ! Des tubes capillaires héparinés peuvent être utilisés pour appliquer le sang. Consultez la notice de la bandelette réactive correspondante. Exécution d’une mesure Vérification du sang appliqué : A B 76 La zone de dépôt doit être complètement recouverte de sang (exemple A). Dans le cas contraire, des valeurs erronées peuvent être déterminées. Si trop peu de sang est appliqué (exemple B), n’essayez pas de l’étaler ou d’appliquer une seconde goutte sous peine de fausser la mesure. Répétez la mesure avec une nouvelle bandelette réactive. Exécution d’une mesure Démarrage de la mesure Une flèche clignotante vous invite à présent à fermer le volet de la chambre de mesure. Cela permet de démarrer la mesure. Français 13 Refermez le volet de la chambre de mesure. 77 Exécution d’une mesure La mesure commence. Le temps nécessaire pour évaluer l’échantillon varie en fonction du paramètre de test. Ce temps s’affiche à l’écran sous la forme d’un compte à rebours jusqu’à « 0 ». La durée des mesures de chaque paramètres de test est la suivante : ■ Pour le glucose : 12 secondes ■ Pour le cholestérol : 180 secondes ■ Pour les triglycérides : environ 174 secondes (une durée de mesure plus brève éventuelle est indiquée par l’émission de trois bips brefs) ■ Pour le lactate : 60 secondes Les quatre dernières secondes de la durée de mesure sont accompagnées de l’émission d’un bip bref (si le son est activé). La fin de la mesure et l’affichage des résultats sont indiqués par l’émission d’un bip plus long. 78 Exécution d’une mesure Affichage des résultats Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche. Pour la mesure de la glycémie, effectuez le contrôle de plausibilité décrit à la page suivante. Lorsque le résultat s’affiche, l’événement ev. 0 (aucun événement) s’affiche. Pour une explication de l’utilisation de l’affichage d’événements pour associer des informations complémentaires au résultat, voir la section suivante. 79 Français Les résultats de mesure non compris dans l’intervalle de mesure s’affichent avec l’indication Hi (au-dessus de l’intervalle de mesure) ou Lo (en dessous de l’intervalle de mesure). Exécution d’une mesure ® Glucose Accutrend®, GC, GCT, DM +30°C LOT +2°C 50 2,7 + Accutrend® Control G mg/dl mmol/l 250 13,8 ++ 158-214 Glucose Γλθκόζης mg/dl 0 mmol/l 0 neg. 50 TESTS / Μετρή ει ς REF 1 1443054 Accutrend® mini Accutrend® alpha 2044277(60) V4 ACCUTREND CODE/ΚΩ∆ΙΚΟΣ 8,8-11,9 600 33,3 +++ IVD Pour effectuer un contrôle de plausibilité après la mesure de la glycémie, procédez comme suit : ■ Retirez la bandelette réactive et tournez-la en plaçant sa partie inférieure vers le haut. ■ Comparez la zone réactive de la face inférieure de la bandelette avec l’échelle colorimétrique de l’étiquette du tube de bandelettes réactives. La couleur de la zone réactive doit correspondre à peu près à la couleur de votre résultat de mesure. En cas de forte déviation, réalisez un contrôle de fonctionnement. Tenez compte des informations fournies sur la notice des bandelettes réactives. 80 Exécution d’une mesure Si le résultat affiché (en particulier lorsque le taux de glycémie est mesuré) ne correspond pas à votre état de santé ou semble être anormalement élevé ou faible, vérifiez la fonction à l’aide d’une nouvelle bandelette réactive (voir la description à partir de la page 85). Si cette vérification confirme que l’appareil fonctionne bien, lisez à nouveau les consignes précédentes sur la réalisation de la mesure. Réalisez une autre mesure en utilisant une nouvelle bandelette réactive. Si le nouveau résultat ne semble pas plus plausible, consultez votre médecin. Si vous ne souhaitez pas associer le résultat de la mesure à un événement ou le marquer comme un contrôle de fonctionnement, la mesure est à présent terminée. Ouvrez le volet de la chambre de mesure et retirez la bandelette réactive. Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors tension. Éliminez correctement la lancette et la bandelette réactive usagées conformément aux lois et directives locales. Nettoyez l’appareil si nécessaire (voir la description à partir de la page 113). Français Les médecins et le personnel infirmier doivent respecter les consignes d’élimination des déchets de l’hôpital ou du cabinet médical. 81 Exécution d’une mesure Marquage des mesures Vous pouvez ajouter des informations complémentaires aux mesures, par exemple pour préciser une valeur particulière en ce qui concerne les conditions d’obtention (repas, sport, etc.). De plus, vous pouvez marquer des mesures réalisées avec des liquides de contrôle comme étant des contrôles de fonction. Vous pouvez marquer une valeur mesurée à différents moments : ■ Au début de la mesure, après avoir inséré la bandelette réactive. ■ Lorsque le résultat du test s’affiche. Vous ne pouvez pas marquer une valeur alors que la mesure est en cours. 82 Exécution d’une mesure Marquage de la mesure en tant que contrôle de fonctionnement : Vous marquez des mesures en tant que contrôle de fonctionnement lorsqu’elles ont été réalisées à l’aide d’une solution de contrôle (comme décrit dans le chapitre suivant). Français 14 Appuyez sur la touche M (après avoir inséré la bandelette réactive ou lorsque le résultat s’affiche) pour marquer la mesure en tant que contrôle de fonctionnement (symbole de bouteille). Appuyez à nouveau sur la touche M pour désactiver le marquage. 83 Exécution d’une mesure Ajout d’informations complémentaires à une mesure : Vous pouvez attribuer l’un des neufs événements à une mesure. L’événement « 0 » signifie « pas de marquage ». Vous pouvez définir les événements et leurs numéros respectifs vous-même. Assurezvous que les numéros attribués sont uniques et qu’ils peuvent être reproduits. 15 Appuyez sur la touche Set (après avoir inséré la bandelette réactive ou lorsque le résultat s’affiche) pour associer la mesure à un événement. Appuyer sur la touche Set vous permet de passer au numéro d’événement suivant. Après l’événement « 9 », l’affichage de l’événement est réinitialisé à « 0 ». 84 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Si vous contrôlez régulièrement la fonction à l’aide d’une solution de contrôle, vous pouvez être sûr que l’appareil fonctionne correctement. Il existe une solution de contrôle pour chaque paramètre de test. Prenez l’habitude d’effectuer un contrôle de fonctionnement dans les situations suivantes : ■ Lorsque vous ouvrez un nouveau tube de bandelettes réactives. ■ Après avoir remplacé les piles. ■ Après avoir nettoyé l’appareil. ■ Lorsque vous n’êtes pas sûr(e) que les valeurs mesurées sont correctes. Français Le contrôle de fonctionnement est réalisé de la même façon qu’une mesure habituelle à la différence que des solutions de contrôle sont utilisées à la place du sang. 85 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Matériel nécessaire : ■ Votre appareil Accutrend Plus ■ Des bandelettes réactives adaptées aux mesures à réaliser avec les bandes de calibration correspondantes : – – – – Accutrend Glucose Accutrend Triglycerides Accutrend Cholesterol BM-Lactate ■ Solutions de contrôle pour chaque paramètre de test – – – – 86 Accutrend Control G (Glucose) Accutrend Control TG1 (Triglycéride) Accutrend Control CH1 (Cholestérol) BM-Control Lactate Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle 1 Préparez le tube de bandelettes réactives pour la mesure requise (par exemple la mesure des triglycérides). 2 Assurez-vous que la bande de calibration correspondante à ces bandelettes réactives se trouve à portée de main (à moins que l’appareil n’ait déjà été codé pour ce tube de bandelettes réactives). 3 Préparez la solution de contrôle correspondant aux bandelettes réactives. La description suivante suppose que l’appareil a déjà été codé pour les bandelettes réactives utilisées. Dans le cas contraire, consultez la description à la page 59. 87 Français Préparation d’un contrôle de fonctionnement Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Réalisation d’un contrôle de fonctionnement 1 88 Placez l’appareil sur une surface plane ou tenez-le dans votre main. Si nécessaire, mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Une fois l’appareil mis sous tension, vérifiez les affichages suivants : Vérifiez que l’ensemble de l’affichage fonctionne correctement pour éviter toute mauvaise interprétation due à des éléments d’affichage défectueux. 3 La date et l’heure sont-elles correctes ? Si les valeurs mesurées doivent être enregistrées avec des informations de temps, corrigez ces réglages (voir la description à partir de la page 41). 4 Le symbole de batterie s’affiche-t-il ? S’il s’affiche, seules quelques mesures supplémentaires peuvent être réalisées. Remplacez les piles dès que possible (voir la description à partir de la page 30). Français 2 89 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle 90 5 Retirez à présent la bandelette réactive du tube de bandelettes réactives. Refermez le tube immédiatement après l’avoir ouvert pour éviter toute déshydratation. Dans le cas contraire, les bandelettes réactives ne pourront plus être utilisées avant leur date de péremption. 6 Tenez la bandelette réactive entre le pouce et l’index de sorte que le paramètre de mesure imprimé soit visible, face à vous. 7 Insérez la bandelette réactive dans la fente d’insertion de bandelette réactive jusqu’à la butée. Lorsque la bandelette réactive atteint la bonne position, vous entendez deux bips (court – long, si cette fonction est activée). Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Appuyez sur la touche M pour marquer la mesure en tant que contrôle de fonctionnement (symbole de bouteille). Français 8 91 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle 9 92 Ouvrez le volet de la chambre de mesure. Le volet se bloque fermement en position lorsqu’il atteint la position verticale. Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Application de la solution de contrôle 10 Appliquez une goutte de solution de contrôle directement de la bouteille sur la bandelette réactive. Assurez-vous que ni la bouteille ni votre doigt ne touche la zone de dépôt. La zone de dépôt doit être complètement recouverte. Français L’échantillon peut (de la même façon que pour une mesure à partir de sang) également être appliqué à l’extérieur de l’appareil comme décrit à la page 75. 93 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Démarrage de la mesure Une flèche clignotante vous invite à présent à fermer le volet de la chambre de mesure. Cela permet de lancer la mesure. 11 Refermez le volet de la chambre de mesure. 94 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle La mesure commence. Le temps nécessaire pour évaluer l’échantillon varie en fonction du paramètre de test. Ce temps s’affiche à l’écran sous la forme d’un compte à rebours jusqu’à « 0 ». La durée des mesures de chaque paramètre de test est la suivante : Pour le glucose : 12 secondes ■ Pour le cholestérol : 180 secondes ■ Pour les triglycérides : environ 174 secondes (une durée de mesure plus brève éventuelle est indiquée par l’émission de trois bips brefs) ■ Pour le lactate : 60 secondes Français ■ Les quatre dernières secondes de la durée de mesure sont accompagnées de l’émission d’un bip bref (si le son est activé). La fin de la mesure et l’affichage des résultats sont indiqués par l’émission d’un bip plus long. 95 Contrôle de fonctionnement avec solution de contrôle Affichage des résultats Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche dans l’unité sélectionnée. Vérifiez à présent si le résultat affiché s’inscrit dans l’intervalle toléré. Les informations sur les valeurs cibles qui devraient être obtenues lorsque les mesures sont réalisées à l’aide de solutions de contrôle se trouvent soit sur l’étiquette soit sur la notice de l’emballage des bandelettes réactives ou des solutions de contrôle. Si la valeur ne s’inscrit pas dans l’intervalle, répétez le contrôle de fonctionnement. Si le second résultat est à nouveau en dehors de cet intervalle, contactez le service après-vente Roche Diagnostics local. 96 Mémoire Mémoire L’appareil Accutrend Plus possède quatre zones de mémoire, chacune pouvant être utilisée pour enregistrer jusqu’à 100 valeurs mesurées ainsi que la date, l’heure et des marquages. Si vous n’avez pas réglé la date et l’heure (voir la description à partir de page 41), toutes les valeurs mesurées seront enregistrées sans informations de temps. Affichage des valeurs mesurées enregistrées Mettez l’appareil sous tension directement en mode mémoire en appuyant sur la touche M ou en appuyant sur cette touche lorsque l’appareil est en mode codage. Vous pouvez quitter le mode mémoire en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Français 1 97 Mémoire Une fois le test d’affichage habituel réalisé lors de la mise sous tension de l’appareil, la dernière valeur mesurée enregistrée s’affiche. Le symbole mem indique que l’appareil est en mode mémoire. La date et l’heure de l’affichage correspondent au moment où la mesure a été réalisée, pas à la date ni à l’heure en cours. Les deux points de cet affichage d’heure ne clignotent pas, contrairement aux deux points de l’affichage de l’heure du moment. 98 Mémoire Appuyez sur la touche Set pour passer d’une des zones de mémoire des quatre paramètres de test à une autre. Chaque fois que vous appuyez sur la touche Set, la dernière valeur enregistrée de chaque zone de mémoire s’affiche (GLUC > CHOL > TG > LAC > GLUC >…) à condition qu’il y ait des valeurs enregistrées dans leur zone respective. Français 2 99 Mémoire Pour naviguer dans une zone de mémoire, utilisez la touche M. 3 Appuyez sur la touche M pour afficher la valeur mesurée suivant la plus ancienne dans une zone de mémoire. Lorsque vous appuyez sur la touche, l’emplacement de la valeur mesurée dans la mémoire s’affiche (ici : 02) ; la valeur actuelle ne s’affiche pas tant que vous ne relâchez pas la touche. Lorsque vous maintenez la touche M enfoncée, d’anciens emplacements de mémoire (02… 03… 04, etc.) apparaissent en continu à l’écran jusqu’à ce que vous relâchiez la touche. La valeur mesurée du dernier emplacement de mémoire affiché apparaît ensuite. 100 Mémoire Cas spéciaux : Si la mémoire est complètement vide, trois tirets (– – –) s’affichent à l’écran. ■ Si la zone de mémoire d’un paramètre de test est complètement vide, deux tirets (– – ) s’affichent à l’écran. ■ Si une valeur mesurée isolée est mal enregistrée (ou supprimée), un tiret (–) s’affiche à l’écran. Français ■ 101 Mémoire Suppression des valeurs mesurées enregistrées 1 Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche Set (à gauche de l’appareil) La date et l’heure ainsi que le symbole set s’affichent à l’écran. 2 Appuyez à présent sur la touche M pour afficher les options de suppression des valeurs mesurées. Vous pouvez quitter le mode suppression en appuyant sur la touche Marche/Arrêt à n’importe quel moment. Toutes les descriptions suivantes commencent avec cet affichage (dEL LASt). 102 Mémoire Vous pouvez choisir entre trois variantes de suppression. ■ Vous pouvez supprimer seulement la dernière valeur mesurée. ■ Vous pouvez supprimer en une fois toutes les valeurs mesurées d’un seul paramètre. ■ Vous pouvez supprimer en une fois toutes les valeurs mesurées de tous les paramètres de test. Français Il est impossible de supprimer des valeurs individuelles spécifiques (qui ne sont pas les dernières valeurs mesurées). 103 Mémoire Suppression de la dernière valeur mesurée 104 3 Pour supprimer la dernière valeur mesurée (affichage dEL LASt), appuyez sur la touche Set. Le paramètre de test correspondant s’affiche. 4 Pour supprimer de la mémoire la valeur affichée, appuyez sur la touche Set et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes. La valeur mesurée clignote tant que vous maintenez la touche enfoncée. Au même moment, vous entendez un bip bref une fois par seconde. Mémoire Français Après 3 secondes, la valeur est supprimée, ce qui est confirmé par l’affichage (-), comme indiqué à gauche. Il vous suffit de relâcher la touche Set pour quitter automatiquement le mode suppression. 105 Mémoire Suppression de toutes les valeurs d’un paramètre de test 5 Si vous souhaitez supprimer toutes les valeurs mesurées d’un paramètre de test, appuyez sur la touche M. L’écran affiche dEL - ALL et le paramètre de test sélectionné (ici : TG) s’affiche. 6 Si le paramètre de test affiché n’est pas le paramètre pour lequel vous souhaitez supprimer les valeurs mesurées, appuyez sur la touche Set. Le paramètre de test sélectionné clignote. 106 Mémoire 7 Appuyez à nouveau sur la touche Set pour sélectionner un autre paramètre de test. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le paramètre de test suivant s’affiche à l’écran (GLUC > CHOL > TG > LAC …). 8 Pour sélectionner le paramètre de test affiché pour la suppression, appuyez sur la touche M. Français L’écran affiche ALL. 107 Mémoire 9 Pour supprimer de la mémoire les valeurs mesurées du paramètre de test affiché, appuyez sur la touche Set et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes. L’affichage ALL clignote tant que vous maintenez la touche enfoncée. Au même moment, vous entendez un bip bref une fois par seconde. Après 3 secondes, toutes les valeurs du paramètre de test sélectionné sont supprimées, ce qui est confirmé par l’affichage (– –), comme indiqué à gauche. Il vous suffit de relâcher la touche Set pour quitter automatiquement le mode suppression. 108 Mémoire Suppression de toutes les valeurs mesurées Français 10 Si vous souhaitez supprimer toutes les valeurs mesurées de tous les paramètres de test, appuyez deux fois sur la touche M. L’écran affiche dEL - ALL et tous les paramètres de test sont affichés. 109 Mémoire 11 Appuyez sur la touche Set pour sélectionner ce mode suppression. L’écran affiche ALL. 12 Pour supprimer de la mémoire toutes les valeurs mesurées, appuyez sur la touche Set et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes. L’affichage ALL clignote tant que vous maintenez la touche enfoncée. Au même moment, vous entendez un bip bref une fois par seconde. 110 Mémoire Français Après 3 secondes, toutes les valeurs sont supprimées, ce qui est confirmé par l’affichage (– –), comme indiqué à gauche. Il vous suffit de relâcher la touche Set pour quitter automatiquement le mode suppression. 111 Mémoire Transfert des données Les résultats enregistrés dans la mémoire peuvent être transférés au moyen d’un port infrarouge intégré. Pour de plus amples informations sur le transfert des résultats sur un système adapté (ordinateur par exemple), contactez le service après-vente Roche Diagnostics le plus proche (voir p.133). 112 Nettoyage Nettoyage Conserver le système optique de mesure en parfait état de propreté est un pré-requis de base pour déterminer des valeurs précises. Par conséquent, nettoyez l’appareil régulièrement et immédiatement après l’apparition de salissures. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de le nettoyer ! ■ Coton-tiges ordinaires non peluchants ■ Chiffons ordinaires non peluchants ■ Chiffons désinfectants ordinaires De l’eau légèrement savonneuse ainsi que de l’éthanol à 70 % ou de l’isopropanol conviennent pour le nettoyage. En cas d’utilisation en milieu professionnel (par exemple dans les cabinets médicaux), il est recommandé d’avoir recours à un mélange composé d’alcool n-propylique, d’isopropanol et de glutaraldéhyde (de la marque « Bacillol plus »). N’utilisez pas de spray ni de chiffon désinfectant ou de coton-tiges trop imbibés car le liquide qu’ils contiennent risque de pénétrer dans l’appareil et de le détériorer. 113 Français Le nettoyage doit être effectué uniquement à l’aide du matériel décrit ci-dessous : Nettoyage Nettoyage des composants externes de l’appareil ■ Assurez-vous que l’appareil est hors tension. ■ Essuyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon en coton légèrement humide, non peluchant. En cas d’utilisation en milieu professionnel, l’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec du « Bacillol plus ». Nettoyage des composants internes de l’appareil 114 1 Ouvrez le volet de la chambre de mesure. 2 Retirez le volet de la chambre de mesure (avec la fente d’insertion de bandelette) en le poussant doucement vers le centre de l’appareil, puis en le tirant vers le haut. Nettoyage En cas de salissure importante, vous pouvez rincer le volet de la chambre de mesure (à distance de l’appareil) sous l’eau tiède courante. Séchez le volet de la chambre de mesure à l’aide d’un chiffon propre. Français 3 115 Nettoyage Nettoyage du système de mesure optique 116 4 Nettoyez les zones facilement accessibles du système de mesure optique à l’aide d’un tampon non peluchant ou d’un coton-tige humide. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. N’insérez pas d’objet dans l’appareil. 5 Laissez l’appareil sécher parfaitement. Nettoyage 6 Ne remettez pas le volet de la chambre de mesure en place sur l’appareil avant que ce dernier ne soit parfaitement sec. Appuyez l’extrémité avant du volet de la chambre de mesure légèrement vers le bas jusqu’à ce que vous la sentiez s’encastrer. 7 Refermez le volet de la chambre de mesure. Français L’appareil est à présent prêt à fonctionner à nouveau. Réalisez un contrôle de fonctionnement (voir la description à partir de la page 85). 117 Messages d’erreur Messages d’erreur Français Dans certaines circonstances, des messages d’erreur peuvent s’afficher à l’écran. En général, vous devrez commencer par essayer les solutions suggérées pour l’erreur correspondante. Si le message d’erreur persiste, prenez contact avec le service clientèle ou le service après-vente Roche Diagnostics local (voir page 133). 119 Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : Code-barres inconnu Le code-barres des bandelettes réactives ou des bandes de calibration n’a pas pu être lu Solution ■ Toutes les bandelettes : retirez la bandelette et vérifiez que le code-barres n’est pas sale. ■ Bandelettes réactives : répétez la procédure avec une nouvelle bandelette. ■ Vérifiez s’il existe des interférences provoquées par des champs électromagnétiques dans l’environnement direct de l’appareil. 120 Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : La bande de calibration ne correspond pas au code enregistré La bandelette réactive appartient à un tube de bandelettes réactives différent du dernier tube codé. Solution Retirez la bandelette et répétez la mesure en utilisant une bandelette réactive provenant du tube de bandelettes réactives adapté. ■ Codez l’appareil à l’aide de la bande de calibration correspondante. Français ■ 121 Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : La bandelette réactive est inutilisable La bandelette réactive a déjà été utilisée ou est sale. Solution ■ 122 Retirez la bandelette et répéter la mesure avec une nouvelle bandelette réactive. Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : Température La température ambiante ou de l’appareil ne s’inscrit pas dans l’intervalle toléré pour le test sélectionné. Solution Déplacez l’appareil dans un environnement présentant une température appropriée et répétez la mesure après avoir attendu quelques minutes. Français ■ 123 Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : Volet ouvert (après que l’appareil a été mis sous tension) Le volet de la chambre de mesure n’est pas fermé du tout ou n’est pas bien fermé. Solution ■ 124 Fermez le volet de la chambre de mesure. Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : Volet ouvert (pendant la mesure) Le volet de la chambre de mesure n’est pas fermé du tout ou n’est pas bien fermé. Solution Fermez le volet de la chambre de mesure. Français ■ 125 Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : Volet ouvert après l’application du sang Le volet de la chambre de mesure n’a pas été fermé ou pas bien fermé après l’application du sang. La mesure n’a pas commencé en temps voulu. Solution ■ 126 Retirez la bandelette et répéter la mesure avec une nouvelle bandelette réactive. Messages d’erreur Indication Description de l’erreur Erreur : Erreur interne (exemple 142) L’appareil a détecté une erreur interne. Solution Mettez l’appareil hors tension, puis sous tension. Si l’erreur persiste, l’appareil est défectueux. Contactez le service clientèle ou le service après-vente Roche Diagnostics local. Français ■ 127 Informations complémentaires Informations complémentaires Commandes Article Description Accutrend Glucose 50 Accutrend Glucose 25 Accutrend Control G Accutrend Cholesterol 25 50 bandelettes réactives pour déterminer le taux de glycémie 25 bandelettes réactives pour déterminer le taux de glycémie Kit de contrôle à utiliser avec les bandelettes réactives Accutrend Glucose 25 bandelettes réactives pour déterminer le taux de cholestérol dans le sang 5 bandelettes réactives pour déterminer le taux de cholestérol dans le sang Solution de contrôle à utiliser avec les bandelettes réactives Accutrend Cholesterol 25 bandelettes réactives pour déterminer le taux de triglycérides dans le sang Solution de contrôle à utiliser avec les bandelettes réactives Accutrend Triglycerides Accutrend Cholesterol 5 Accutrend Control CH1 Accutrend Triglycerides 25 Accutrend Control TG1 129 Français Prenez contact avec votre fournisseur spécialisé. Informations complémentaires Article Description BM-Lactate 25 BM-Control Lactate Appareil Accutrend Plus 25 bandelettes réactives pour déterminer le taux de lactate dans le sang Solution de contrôle à utiliser avec les bandelettes réactives BM-Lactate Remarque : tous les articles ne sont pas proposés dans tous les pays. Limitations liées au produit Veuillez lire la notice des bandelettes réactives pour plus d’informations sur les données et les limitations du produit. 130 Caractéristiques du produit Caractéristiques du produit Intervalle de température pour la mesure Humidité relative Intervalle de mesure Mémoire Interface Alimentation par piles Nombre de mesures Classe de protection Dimensions Poids Dépend des paramètres de test : Cholestérol et triglycérides : 18–30 °C Glucose : 18–32 °C Lactate : 15–35 °C 10 à 85 % Glycémie : 20–600 mg/dL (1,1–33,3 mmol/L) Cholestérol : 150–300 mg/dL (3,88–7,76 mmol/L) Triglycérides : 70–600 mg/dL (0,80–6,86 mmol/L) Lactate : 0,8–21,7 mmol/L (valeur sanguine), 0,7–26 mmol/L (valeur plasmatique) 100 valeurs mesurées, éventuellement avec la date, l’heure et des informations complémentaires, pour chaque paramètre de test Port infrarouge, LED/IRED Classe 1 4 piles alcalines au manganèse AAA 1,5 V Plus de 1.000 mesures (avec des piles neuves) III 154 x 81 x 30 mm Environ 140 g 131 Français Conditions d’utilisation et caractéristiques techniques Caractéristiques du produit Échantillons Type d’échantillon Volume de l’échantillon Interactions Sang capillaire frais (pour plus d’informations, voir la notice de l’emballage) Une goutte de sang bien perlée Voir la notice de la bandelette réactive Conditions de stockage et de transport Plage de température Humidité relative -25 °C à +70 °C 10 à 85 % (sans condensation) Elimination du lecteur Lors d’une mesure, le lecteur peut être en contact avec le sang. Les lecteurs de glycémie usagés présentent donc un risque d’infection. Dans ces conditions, jetez votre lecteur usagé conformément à la réglementation en vigeur après en avoir retiré la pile. Votre commune vous indiquera la marche à suivre pour jeter votre lecteur. Ainsi, le lecteur ne tombe pas sous le coup de la Directive européenne 2002/96/CE (Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)). 132 Caractéristiques du produit Demande de renseignements FRANCE Roche Diagnostics 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38242 Meylan Cedex Tel : +33 4 76 76 30 00 www.rochediagnostics.fr BELGIQUE Roche Diagnostics Belgium Schaarbeeklei 198 BE-1800 Vilvoorde Tel : +32 2 247 47 47 Fax : +32 2 247 46 80 www.roche-diagnostics.be SUISSE Roche Diagnostics (Suisse) AG Industriestraße 7 CH-6343 Rotkreuz Tel : +41-41-799 61 61 www.roche-diagnostics.ch CANADA Roche Diagnostics 201 Boulevard Armand-Frappier Laval, Québec (Canada) H7V 4A2 www.rochediagnostics.ca Centre d’assistance Roche Région de Montréal : (450) 686-7111 Extérieur de Montréal (sans frais) : 1-800-273-3433 Français Si certaines de vos questions ne trouvent pas de réponse dans ce document, prenez contact avec le service clientèle ou le service après-vente de votre pays. © 2007 Roche Diagnostics. Tous droits réservés. 133 Index alphabétique A Adresses demande de renseignements ..................133 Affichage ................................................................22 symboles .....................................................25–26 Affichage des résultats .......................79–81, 96 Affichage du lactate ........................................... 47 Alimentation .......................................................... 27 Appareil description .................................................21–27 mise au rebut .................................................132 mise sous tension ....................................57–58 Application du sang ....................................74–75 vérification......................................................... 76 Autopiqueur ..........................................................65 B Bandelettes réactives description .................................................54–55 insertion ......................................................68, 90 Bandes de calibration........................................56 description .................................................54–55 insertion ......................................................59–60 C Caractéristiques techniques ........................ 131 Cellule infrarouge................................................22 Chambre de mesure (volet) .....................22, 24 Code Modification de l’affichage .........................61 Collecte du sang..................................................73 Commandes ........................................................129 Composants du sang.........................................11 Conditions de stockage ..................................132 Conditions de transport ..................................132 Conditions d’utilisation............................ 15, 131 Contenu (emballage) .........................................13 Contrôle de fonction ...................................85–96 135 Français Index alphabétique Index alphabétique affichage des résultats .................................96 lancement de la mesure ..............................94 marquage ..........................................................91 matériel nécessaire........................................86 préparation ....................................................... 87 réalisation ...................................................88–96 Contrôle de qualité fonctions ............................................................16 Couvercle du logement des piles..................24 D Date ...................................................................41–43 Demande de renseignements ......................133 E Échantillons ................................................. 62, 132 Emballage (contenu)..........................................13 Événement .............................................................84 F Fente d’insertion pour bandelette .................22 136 Format de date .....................................................40 Format d’heure .....................................................44 H Heure .......................................................................45 I Infections (protection contre les) ...........14, 63 L LED (diode électroluminescente) .................12 M Mémoire ........................................................97–112 affichage des valeurs mesurées ............... 97 suppression des valeurs mesurées ...............................................102–111 transfert des données.................................112 Messages d’erreur .................................. 119–127 Mesure .............................................................49–84 affichage des résultats ..........................79–81 bref aperçu ................................................50–51 Index alphabétique N Nettoyage ...................................................113–118 agents de nettoyage....................................113 composants de l‘appareil ................114–115 système optique de mesure .....................116 P Photométrie par réflexion .................................12 Piles .......................................................................... 27 insertion ......................................................30–33 Principe du test ....................................................12 Protection contre les infections ..............14, 63 R Réglages ..........................................................35–47 affichage du lactate ....................................... 47 date ...............................................................41–43 description ........................................................35 format de date .................................................40 format d’heure .................................................44 heure ...................................................................45 procédure générale ................................36–39 son........................................................................46 S Sang capillaire ......................................................62 recommandations pour la collecte ..........72 Solution de contrôle application ........................................................93 Son ............................................................................46 Symboles ............................................... 3–4, 25–26 137 Français contrôle de plausibilité .................................80 événement.........................................................84 lancement .......................................................... 77 marquage ...................................................82–84 matériel nécessaire........................................49 préparation ................................................64–65 réalisation ...................................................66–84 Mise au rebut .....................................................132 Mise en service .............................................29–33 Mise sous tension ........................................57–58 en mode mémoire .......................................... 97 Index alphabétique T Température ..........................................................15 Test de l‘affichage ...............................................58 Touche M ................................................................22 Touche Marche/Arrêt.........................................22 Touche Set .............................................................22 Touches ........................................................................ touche M ...........................................................22 touche Marche/Arrêt ....................................22 touche Set .........................................................22 Transfert des données .....................................112 V Volet de la chambre de mesure .....................24 138 Brevet(s) : US 5,463,467; US 5,424,035; US 5,334,508; US 5,206,147; US 5,240,860; US 5,382,523; US 5,521,060; US 5,268,269; US 6,506,575; US 5,281,395 0123 ACCU-CHEK, ACCUTREND, COBAS, SAFE-T-PRO et SOFTCLIX sont des marques déposées de Roche. www.roche.com 0 5046548001 (01) – 06/07 FR Roche Diagnostics GmbH D-68298 Mannheim, Allemagne